Tongue-Twisters (Скороговорки)
Скороговорки на английском языке помогут детям обрести навык разговорной речи, уловить нюансы звучания похожих английских слов, расширяют словарный запас. Помогают преодолеть страх перед проговариванием длинных предложений.Скороговорка про моряка
A sailor went to sea (Вышел матрос в море)
To see what he could see, (Посмотреть, что он сможет увидеть)
And all he could see (И все, что он смог увидеть,)
Was sea, sea, sea. (Было море, море, море.)
Скороговорки "Я люблю"
I like my Bunny. (Я люблю моего кролика.)
Bears like honey. (Медведи любят мед.)
Girls like cats. (Девочки любят котов.)
Cats like rats. (Коты любят мышей.)
Boys like dogs. (Мальчики любят собак.)
Storks like frogs. (Аисты любят лягушек.)
Mice like cheese. (Мыши любят сыр.)
Sparrows like peas. (Воробьи любят горох.)
Owls like mice. (Совы любят мышей.)
I like rice. (Я люблю рис.)
Birds like grain. (Птицы любят зерно.)
Say it all again! (Скажи все это снова.)
Скороговорка про большого черного кота
I see a big black cat, (Я вижу большого черного кота,)
Big black cat, big black cat. (Большого черного кота, большого черного кота.)
What a big black cat! (Что за большой черный кот!)
What a cat! What a cat! (Что за кот! Что за кот!)
Скороговорка про обжору Питера
Peter Piper picked (Питер Пайпер съел)
A peck of pickled peppers; (Пуд маринованного перца;)
A peck of pickled peppers (Пуд маринованного перца)
Peter Piper picked. (Питер Пайпер съел.)
Скороговорка про погоду
Whether the weather be fine (Будет ли погода хорошей)
Or whether the weather be not. (Или нет.)
Whether the weather be cold (Будет ли погода холодной)
Or whether the weather be not. (Или нет.)
We will walk together. (Мы будем гулять вместе.)
Whatever the weather (Какой бы ни была погода,)
Whether we like it or not. (Нравится ли нам это или нет.)
Скороговорка "Бэтти Ботта"
Betty Botta bought some butter, (Бэтти Ботта купила масло,)
«But», she said, «this butter’s bitter, («Но», - сказала она,-«это масло горькое,)
But a bit of better butter (Но небольшой кусочек масла)
Will make my batter better». (Сделает мое тесто лучше».)
So she bought a bit of butter (Так что, она положила кусочек масла
And it made her batter better. (И это сделало ее тесто лучше.)
Скороговорка - загадка
Elizabeth, Betty, Betsy and Bess, (Элизабэт, Бэтти, Бэтси и Бэсс)
They all went together to seek a bird’s nest. (Все они вместе пошли искать птичье гнездо.)
They found a bird’s nest with five eggs in, (Они нашли птичье гнездо с пятью яйцами,)
They all took one, and left four in. (Все взяли по одному и четыре осталось.)
Сколько было девочек? (Одна.)
Короткие скороговорки
Hickety, pickety, my black cat (\игра слов\, моя черная кошка)
Likes to sit in my blue hat. (Любит сидеть в моей синей шляпе.)
Sid sees, Sid sees, Sid sees (Сид видит, Сид видит, Сид видит)
Six trees, six trees, six trees. (6 деревьев, 6 деревьев, 6 деревьев.)
I scream, you scream. (Я кричу, ты кричишь.)
We all scream for ice-cream. (Мы все требуем мороженого.)
A big black bug bites a big black bear.
(Большой черный жук укусил большого черного медведя,)
A big black bear hits a big black bug.
(Большой черный медведь ударил большого черного жука.)
Скороговорки в одну строку
Pat’s black cat is in Pat’s black hat.
(Черная кошка Пэта - в черной шляпе Пэта.)
A girl sees three big grey geese.
(Девочка видит троих больших серых гусей.)
A cup of nice coffee in a nice coffee-cup.
(Чашка хорошего кофе в красивой кофейной чашке.)
Nine, nineteen and ninety.
(Девять, девятнадцать и девяносто.)
Snow is so snowy, when it’s snowing.
(Снег такой снежный, когда идет снег.)
Read more: http://pesochnizza.ru/english/skorogovorki-na-anglijskom#ixzz4OZHWVuRX
infourok.ru
Tongue-Twisters (Скороговорки)
Скороговорки на английском языке помогут детям обрести навык разговорной речи, уловить нюансы звучания похожих английских слов, расширяют словарный запас. Помогают преодолеть страх перед проговариванием длинных предложений.Скороговорка про моряка
A sailor went to sea (Вышел матрос в море)
To see what he could see, (Посмотреть, что он сможет увидеть)
And all he could see (И все, что он смог увидеть,)
Was sea, sea, sea. (Было море, море, море.)
Скороговорки "Я люблю"
I like my Bunny. (Я люблю моего кролика.)
Bears like honey. (Медведи любят мед.)
Girls like cats. (Девочки любят котов.)
Cats like rats. (Коты любят мышей.)
Boys like dogs. (Мальчики любят собак.)
Storks like frogs. (Аисты любят лягушек.)
Mice like cheese. (Мыши любят сыр.)
Sparrows like peas. (Воробьи любят горох.)
Owls like mice. (Совы любят мышей.)
I like rice. (Я люблю рис.)
Birds like grain. (Птицы любят зерно.)
Say it all again! (Скажи все это снова.)
Скороговорка про большого черного кота
I see a big black cat, (Я вижу большого черного кота,)
Big black cat, big black cat. (Большого черного кота, большого черного кота.)
What a big black cat! (Что за большой черный кот!)
What a cat! What a cat! (Что за кот! Что за кот!)
Скороговорка про обжору Питера
Peter Piper picked (Питер Пайпер съел)
A peck of pickled peppers; (Пуд маринованного перца;)
A peck of pickled peppers (Пуд маринованного перца)
Peter Piper picked. (Питер Пайпер съел.)
Скороговорка про погоду
Whether the weather be fine (Будет ли погода хорошей)
Or whether the weather be not. (Или нет.)
Whether the weather be cold (Будет ли погода холодной)
Or whether the weather be not. (Или нет.)
We will walk together. (Мы будем гулять вместе.)
Whatever the weather (Какой бы ни была погода,)
Whether we like it or not. (Нравится ли нам это или нет.)
Скороговорка "Бэтти Ботта"
Betty Botta bought some butter, (Бэтти Ботта купила масло,)
«But», she said, «this butter’s bitter, («Но», - сказала она,-«это масло горькое,)
But a bit of better butter (Но небольшой кусочек масла)
Will make my batter better». (Сделает мое тесто лучше».)
So she bought a bit of butter (Так что, она положила кусочек масла
And it made her batter better. (И это сделало ее тесто лучше.)
Скороговорка - загадка
Elizabeth, Betty, Betsy and Bess, (Элизабэт, Бэтти, Бэтси и Бэсс)
They all went together to seek a bird’s nest. (Все они вместе пошли искать птичье гнездо.)
They found a bird’s nest with five eggs in, (Они нашли птичье гнездо с пятью яйцами,)
They all took one, and left four in. (Все взяли по одному и четыре осталось.)
Сколько было девочек? (Одна.)
Короткие скороговорки
Hickety, pickety, my black cat (\игра слов\, моя черная кошка)
Likes to sit in my blue hat. (Любит сидеть в моей синей шляпе.)
Sid sees, Sid sees, Sid sees (Сид видит, Сид видит, Сид видит)
Six trees, six trees, six trees. (6 деревьев, 6 деревьев, 6 деревьев.)
I scream, you scream. (Я кричу, ты кричишь.)
We all scream for ice-cream. (Мы все требуем мороженого.)
A big black bug bites a big black bear.
(Большой черный жук укусил большого черного медведя,)
A big black bear hits a big black bug.
(Большой черный медведь ударил большого черного жука.)
Скороговорки в одну строку
Pat’s black cat is in Pat’s black hat.
(Черная кошка Пэта - в черной шляпе Пэта.)
A girl sees three big grey geese.
(Девочка видит троих больших серых гусей.)
A cup of nice coffee in a nice coffee-cup.
(Чашка хорошего кофе в красивой кофейной чашке.)
Nine, nineteen and ninety.
(Девять, девятнадцать и девяносто.)
Snow is so snowy, when it’s snowing.
(Снег такой снежный, когда идет снег.)
multiurok.ru
Tongue-Twisters (Скороговорки)
Скороговорки на английском языке помогут детям обрести навык разговорной речи, уловить нюансы звучания похожих английских слов, расширяют словарный запас. Помогают преодолеть страх перед проговариванием длинных предложений.Скороговорка про моряка
A sailor went to sea (Вышел матрос в море)
To see what he could see, (Посмотреть, что он сможет увидеть)
And all he could see (И все, что он смог увидеть,)
Was sea, sea, sea. (Было море, море, море.)
Скороговорки "Я люблю"
I like my Bunny. (Я люблю моего кролика.)
Bears like honey. (Медведи любят мед.)
Girls like cats. (Девочки любят котов.)
Cats like rats. (Коты любят мышей.)
Boys like dogs. (Мальчики любят собак.)
Storks like frogs. (Аисты любят лягушек.)
Mice like cheese. (Мыши любят сыр.)
Sparrows like peas. (Воробьи любят горох.)
Owls like mice. (Совы любят мышей.)
I like rice. (Я люблю рис.)
Birds like grain. (Птицы любят зерно.)
Say it all again! (Скажи все это снова.)
Скороговорка про большого черного кота
I see a big black cat, (Я вижу большого черного кота,)
Big black cat, big black cat. (Большого черного кота, большого черного кота.)
What a big black cat! (Что за большой черный кот!)
What a cat! What a cat! (Что за кот! Что за кот!)
Скороговорка про обжору Питера
Peter Piper picked (Питер Пайпер съел)
A peck of pickled peppers; (Пуд маринованного перца;)
A peck of pickled peppers (Пуд маринованного перца)
Peter Piper picked. (Питер Пайпер съел.)
Скороговорка про погоду
Whether the weather be fine (Будет ли погода хорошей)
Or whether the weather be not. (Или нет.)
Whether the weather be cold (Будет ли погода холодной)
Or whether the weather be not. (Или нет.)
We will walk together. (Мы будем гулять вместе.)
Whatever the weather (Какой бы ни была погода,)
Whether we like it or not. (Нравится ли нам это или нет.)
Скороговорка "Бэтти Ботта"
Betty Botta bought some butter, (Бэтти Ботта купила масло,)
«But», she said, «this butter’s bitter, («Но», - сказала она,-«это масло горькое,)
But a bit of better butter (Но небольшой кусочек масла)
Will make my batter better». (Сделает мое тесто лучше».)
So she bought a bit of butter (Так что, она положила кусочек масла
And it made her batter better. (И это сделало ее тесто лучше.)
Скороговорка - загадка
Elizabeth, Betty, Betsy and Bess, (Элизабэт, Бэтти, Бэтси и Бэсс)
They all went together to seek a bird’s nest. (Все они вместе пошли искать птичье гнездо.)
They found a bird’s nest with five eggs in, (Они нашли птичье гнездо с пятью яйцами,)
They all took one, and left four in. (Все взяли по одному и четыре осталось.)
Сколько было девочек? (Одна.)
Короткие скороговорки
Hickety, pickety, my black cat (\игра слов\, моя черная кошка)
Likes to sit in my blue hat. (Любит сидеть в моей синей шляпе.)
Sid sees, Sid sees, Sid sees (Сид видит, Сид видит, Сид видит)
Six trees, six trees, six trees. (6 деревьев, 6 деревьев, 6 деревьев.)
I scream, you scream. (Я кричу, ты кричишь.)
We all scream for ice-cream. (Мы все требуем мороженого.)
A big black bug bites a big black bear.
(Большой черный жук укусил большого черного медведя,)
A big black bear hits a big black bug.
(Большой черный медведь ударил большого черного жука.)
Скороговорки в одну строку
(Черная кошка Пэта - в черной шляпе Пэта.)
A girl sees three big grey geese.
(Девочка видит троих больших серых гусей.)
A cup of nice coffee in a nice coffee-cup.
(Чашка хорошего кофе в красивой кофейной чашке.)
Nine, nineteen and ninety.
(Девять, девятнадцать и девяносто.)
Snow is so snowy, when it’s snowing.
(Снег такой снежный, когда идет снег.)
Read more: http://pesochnizza.ru/english/skorogovorki-na-anglijskom#ixzz4OZHWVuRX
infourok.ru
Tongue-Twisters (Скороговорки)
Скороговорки на английском языке помогут детям обрести навык разговорной речи, уловить нюансы звучания похожих английских слов, расширяют словарный запас. Помогают преодолеть страх перед проговариванием длинных предложений.Скороговорка про моряка
A sailor went to sea (Вышел матрос в море)
To see what he could see, (Посмотреть, что он сможет увидеть)
And all he could see (И все, что он смог увидеть,)
Was sea, sea, sea. (Было море, море, море.)
Скороговорки "Я люблю"
I like my Bunny. (Я люблю моего кролика.)
Bears like honey. (Медведи любят мед.)
Girls like cats. (Девочки любят котов.)
Cats like rats. (Коты любят мышей.)
Boys like dogs. (Мальчики любят собак.)
Storks like frogs. (Аисты любят лягушек.)
Mice like cheese. (Мыши любят сыр.)
Sparrows like peas. (Воробьи любят горох.)
Owls like mice. (Совы любят мышей.)
I like rice. (Я люблю рис.)
Birds like grain. (Птицы любят зерно.)
Say it all again! (Скажи все это снова.)
Скороговорка про большого черного кота
I see a big black cat, (Я вижу большого черного кота,)
Big black cat, big black cat. (Большого черного кота, большого черного кота.)
What a big black cat! (Что за большой черный кот!)
What a cat! What a cat! (Что за кот! Что за кот!)
Скороговорка про обжору Питера
Peter Piper picked (Питер Пайпер съел)
A peck of pickled peppers; (Пуд маринованного перца;)
A peck of pickled peppers (Пуд маринованного перца)
Peter Piper picked. (Питер Пайпер съел.)
Скороговорка про погоду
Whether the weather be fine (Будет ли погода хорошей)
Or whether the weather be not. (Или нет.)
Whether the weather be cold (Будет ли погода холодной)
Or whether the weather be not. (Или нет.)
We will walk together. (Мы будем гулять вместе.)
Whatever the weather (Какой бы ни была погода,)
Whether we like it or not. (Нравится ли нам это или нет.)
Скороговорка "Бэтти Ботта"
Betty Botta bought some butter, (Бэтти Ботта купила масло,)
«But», she said, «this butter’s bitter, («Но», - ска
kinderbooks.ru
Произношение согласных звуков в английском языке:
Английские согласные звуки имеют следующие характерные отличительные черты по сравнению с согласными звуками русского языка:
1) "звонкость-глухость" не является основным различительным признаком английских согласных звуков, напротив, применительно к английскому согласному звуку, важно знать: является ли этот звук сильным или слабым, а не звонким или глухим. В русском языке глухие согласные звуки, как правило, слабые, а звонкие звуки - сильные, В английском языке, наоборот, звонкие звуки [b], [d], [g], [j], [l], [m], [n], [r], [v], [w], [z], [ʒ], [ð], [ŋ] и [ʤ] - в большинстве случаев слабые, а глухие звуки [f], [h], [k], [p], [s], [t], [∫], [θ] и [ʧ] - сильные;
2) сильные глухие согласные звуки [k], [p] и [t] отличаются от соответствующих русских согласных звуков тем, что они произносятся с сильным придыханием - промежуток между одним из этих согласных звуков и следующим за ним гласным звуком заполняется порцией не из ротовой полости, как в случае с русскими звуками [к], [п] и [т], а непосредственно из лёгких;
3) отличительной чертой системы русских согласных звуков является наличие патализации (смягчения). За исключением всегда мягких звуков [ч] и [щ] и всегда твёрдых звуков [ц], [ш] и [ж] (не путать с двойным "долгим" мягким [жьжь], как в слове вожжи), остальные русские согласные звуки встречаются как в мягкой, так и в твёрдой разновидностях. Согласные звуки английского языка полностью лишены такой артикуляционной особенности, поэтому следует уделять особое внимание тому, чтобы английские согласные звуки не смягчались перед гласными звуками [е], [i] и [i:];
4) английские согласные звуки на конце слов не оглушаются, как русские звуки;
5) удвоенные английские согласные звуки читаются как один звук.
В современном английском языке 24 согласных звука. Особенности их произношения (артикуляции) ниже рассмотрены отдельно для каждого звука.
[b] - Произносится как ослабленный русский звук [б]. Перед гласными звуками [e], [i], [i:], [ɜ:] и согласным звуком [j] не смягчается.
[ʧ] - Произносится как русский звук [ч], но энергично и твёрдо, без какого бы то ни было смягчения. Для правильной артикуляции английского звука [ʧ], второй элемент [∫] следует произносить так же твёрдо, как русский звук [ш].
[d] - Произносится как ослабленный русский звук [д]. Перед гласными звуками [e], [i], [i:], [ɜ:] и согласным звуком [j] не смягчается. Следует избегать призвука [ə] перед сочетаниями со звуками [n] и [l], для чего образующейся между звуками [d] и [n] мгновенной паузе надлежит придавать носовую артикуляцию, а мгновенной паузе между звуками [d] и [l] соответственно боковую артикуляцию (по месту образования - между опущенными в одну сторону боковым краем языка и щекой).
[f] - Произносится как русский звук [ф], но энергичнее и без участия верхней губы. Перед гласными звуками [e], [i], [i:], [ɜ:] и согласным звуком [j] не смягчается.
[g] - Произносится как ослабленный русский звук [г]. Перед гласными звуками [e], [i], [i:], [ɜ:] и согласным звуком [j] не смягчается.
[ʤ] - Произносится так же, как звук [ʧ], но с голосом, менее энергично и всегда со вторым мягким элементом [ʒ].
[h] - Аналогов этому звуку в русском языке нет. Согласный звук [h] представляет собой простой выдох без участия языка и округления губ - как при дуновении на стекло с целью почистить его. Звук [h] не является шумным и ни в коем случае не должен напоминать русский звук [х].
[j] - Произносится как заметно ослабленный русский звук [й].
[ʒ] - Произносится как смягчённый русский звук [ж], но не настолько мягкий, как в слове вожжи. Отличается от звука [∫] только использованием голоса при его произнесении.
[k] - Произносится как русский звук [к], но энергичнее и с придыханием перед гласными звуками. Перед гласными звуками [e], [i], [i:], [ɜ:] и согласным звуком [j] не смягчается.
[l] - В отличии от русского звука [л], английский звук [l] произносится с участием кончика языка, который касается тканей непосредственно за передними верхними зубами. Перед гласными звучит несколько мягче, но не так, как русский звук [ль]. В то же время, в положении не перед гласными звуками, английский звук [l] никогда не звучит так же твёрдо, как русский звук [л].
[m] - Произносится как ослабленный русский звук [м]. Перед гласными звуками [e], [i], [i:], [ɜ:] и согласным звуком [j] не смягчается.
[n] - В отличии от русского звука [н], который произносится при помощи языка, упирающегося в передние верхние зубы, английский звук [n] произносится с участием кончика языка, который касается тканей за передними верхними зубами, но не самих зубов. Английский звучит менее энергично, чем русский звук [н]. Перед гласными звуками [e], [i], [i:], [ɜ:] и согласным звуком [j] не смягчается.
[ŋ] - Аналогов этому звуку в русском языке нет. Упрощённо, английский звук [ŋ] представляет собой звук [g], если произнести его через нос при полностью опущенном мягком нёбе. Так же как и для звука [g], при произношении звука [ŋ] задняя часть языка смыкается с мягким нёбом, но последнее при артикуляции звука [ŋ] полностью опущено, и воздух проходит не через рот, а через нос. Кончик языка при произнесении звука [ŋ] обязательно должен находиться у нижних зубов, а передняя и средняя части языка не касаться нёба. Следует избегать призвука [g] после звука [ŋ] и не подменять звук [ŋ] звуком [n].
[p] - Произносится как русский звук [п], но энергичнее и с придыханием перед гласными звуками. Перед гласными звуками [e], [i], [i:], [ɜ:] и согласным звуком [j] не смягчается.
[r] - Очень слабый согласный звук, лишь условно сравниваемый с русским звуком [р]. Произносится он с положением органов речи, как для русского звука [ж], но щель, образуемая между поднятым кончиком языка и передней частью твёрдого нёба, несколько шире, чем для звука [ж]. Кончик языка загнут назад и не должен вибрировать. Вибрируют при произнесении английского звука [r] только голосовые связки. Средняя и задняя части языка остаются плоскими. Во избежании замены английского звука [r] русским звуком [р], следует помнить о том, что при образовании английского звука [r], язык не ударяется ни о зубы, ни о верхние ткани полости рта, оставаясь неподвижным.
[s] - Напоминает русский звук [с], но произносится энергичнее. Язык, по сравнению с русским звуком [с], при произнесении английского звука [s] поднят кверху, и струя воздуха проходит между кончиком языка и тканями позади передних верхних зубов, а не между языком и самими зубами. Перед гласными звуками [e], [i], [i:], [ɜ:] и согласным звуком [j] не смягчается.
[∫] - Произносится как смягчённый русский звук [ш], но не настолько мягкий, как звук [щ]. Положение кончика языка, как при произнесении английского звука [s], но щель, в которую пропускается воздух, более широкая, а органы речи напряжены меньше.
[t] - Напоминает русский звук [т], но произносится энергичнее и с придыханием перед гласными звуками. По сравнению с русским звуком [т], при произнесении английского звука [t], кончик языка приподнят к тканям, расположенным позади передних зубов. Перед гласными звуками [e], [i], [i:], [ɜ:] и согласным звуком [j] не смягчается. Следует избегать призвука [ə] перед сочетаниями со звуками [n] и [l], для чего образующийся между звуками [t] и [n] мгновенной паузе надлежит придавать носовую артикуляцию, а мгновенной паузе между звуками [t] и [l] соответственно боковую артикуляцию (по месту образования - между опущенными в одну сторону боковым краем языка и щекой).
[θ] - Аналогов этому звуку в русском языке нет. При произнесении сильного английского согласного звука [θ], язык лежит плоско во рту, и его кончик находится между передними верхними и нижними зубами. В образуемую таким способом щель между краем верхних зубов и кончиком языка, выдыхается воздух. Во избежании образования звука [f], зубы должны быть обнажены так, чтобы нижняя губа не касалась верхних зубов. Во избежание образования звука [s], кончик языка должен находиться между зубами, а сам язык оставаться плоским, особенно его передняя часть.
[ð] - Аналогов этому звуку в русском языке нет. Произносится так же, как звук [θ], но с голосом и менее энергично. Во избежании образования звука [v], зубы должны быть обнажены так, чтобы нижняя губа не касалась верхних зубов. Во избежании образования звука [z], кончик языка должен находиться между зубами, а сам язык оставаться плоским, особенно его передняя часть.
[v] - Произносится как ослабленный русский звук [в], но без участия верхней губы. Перед гласными звуками [e], [i], [i:], [ɜ:] и согласным звуком [j] не смягчается.
[w] - Аналогов этому звуку в русском языке нет. Английский звук [w] получается мгновенным пропусканием струи воздуха через щель, образуемую сильно округлёнными и слегка выпяченными губами. Зубы не касаются нижней губы. Звук [w] произносится очень кратко и слабо, губы совершают движение, как при задувании свечи.
[z] - Произносится как ослабленный русский звук [з]. Отличается от русского звука [з] тем же, чем английский звук [s] от русского звука [с]. Перед гласными звуками [e], [i], [i:], [ɜ:] и согласным звуком [j] не смягчается.
ideas4el.ru
Муниципальное общеобразовательное учреждение
Байтогская средняя общеобразовательная школа
имени Героя Советского Союза Хантаева В.Х.
Экспресс-конкурс скороговорок
на английском языке
Провел учитель английского языка: Хахалова О.С.
Классы: 5-11
д. Серафимовск
2015г.
Конкурс скороговорок на английском языке.
(экспресс- конкурс)
Цель:
Воспитательные:
создать положительную мотивацию к дальнейшему изучению языка;
создать условия для воспитания уважения и бережного отношения к традициям и праздникам своей страны и страны изучаемого языка;
воспитывать культуру взаимоотношений во время проведений соревнований;
Развивающие:
развивать психические функции, связанные с речевой деятельностью, такие как внимание, способность к выявлению языковых закономерностей, зрительная и слуховая память, фонематический слух;
Учебные:
расширить словарный запас;
расширить кругозор учащихся;
формировать у них интерес к культуре народов стран изучаемого языка;
создать условия для совершенствования навыков устной речи.
Задачи мероприятия:
углубление страноведческих знаний;
нразвитие навыков быстрого чтения;
повышение интереса к изучению иностранного языка.
0
Оснащение мероприятия:
раздаточный материал;
сердечки
Участники - любой желающий ученик с 5-11 классов
Предметная область- английский язык
Время выполнения проекта- 40 мин.
Скороговорки
Быстро проговаривая слова на английском, дети забавляются, им это кажется веселой игрой, а не нудным процессом обучения. Для малышей подбирайте легкие и небольшие по объему скороговорки, которые также можно использовать как дополнение к фонетическим упражнениям. Не заставляйте учить по 3 штуки в день: лучше одну или две за месяц, но отработать их идеально.
Начните каждый день упражнять свой речевой аппарат используя следующие английские скороговорки с переводом:
These thousand tricky tongue twisters trip thrillingly off the tongue.
Тысячи ловких скороговорок ускользают от языка.
The two-twenty-two train tore through the tunnel.
Двадцать два поезда прорвались через тоннель.
Peter Piper picked a peck of pickled peppers. A peck of pickled peppers Peter Piper picked. If Peter Piper picked a peck of pickled peppers. How many pickled peppers did Peter Piper pick?
Дудочник Питер собрал кучу соленых перцев. Кучу собранных перцев дудочник Питер собрал. Если дудочник Питер собрал кучу соленых перцев. Сколько соленых перцев Питер собрал?
The great Greek grape growers grow great Greek grapes.
В грандиозных греческих виноградниках произрастают грациозные грозди греческого винограда.
There’s a sandwich on the sand which was sent by a sane witch.
На песке бутерброд, который прислала здравомыслящая ведьма.
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
Сколько дров бросил бы лесной сурок, если бы сурок мог бросать дрова?
William always wears a very warm woolen vest in winter. Victor, however, will never wear woolen underwear even in the Wild Wild West.
Уильям всегда носит очень тёплый шерстяной жилет зимой. Виктор, однако, никогда не наденет шерстяное бельё даже на Диком Диком Западе.
I saw Susie sitting in a shoe shine shop. Where she sits she shines, and where she shines she sits.
Я увидел Сьюзи, сидящей в лавке для чистки обуви. Она сидит там, где чистит и чистит там, где сидит.
She sells sea shells at the sea shore, the shells she sells are the sea-shore shells, I’m sure.
Она продает морские ракушки на берегу моря; ракушки, которые она продает —морские ракушки, я в этом уверен.
Green glass globes glow greenly.
Зеленое стекло круглой формы отсвечивает зеленью.
Can you imagine an imaginary menagerie manager managing an imaginary menagerie?
Вы можете вообразить воображаемого руководителя зоопарка, который руководит воображаемым зоопарком?
Good blood, bad blood.
Хорошая кровь, плохая кровь.
I scream, you scream, all we scream for ice cream!
Я кричу, и ты кричишь, мы все кричим: мороженное!
Any noise annoys an oyster but a noisier noise annoys an oyster most.
Любой шум досаждает устрице, но более шумный шум досаждает устрице ещё больше.
One smart man, he felt smart. Two smart men, they both felt smart. Three smart men, they all felt smart.
Один умный человек чувствовал себя умным. Два умных человека — чувствовали себя умнее.Три умных человека чувствовали себя самыми умными.
Научились быстро говорить рифмовку, но так хочется узнать, какой же смысл она скрывает. Многие даже не советуют туда заглядывать, называя это неблагодарным делом. Ведь дословный перевод ничего не даст, а некоторые из них не содержат вообще смысла, просто набор «красиво звучащих слов». Например:
Rubber baby buggy bumpersОднако некоторые из них несут определенное значение. Конечно, при переводе такой же по звучанию English tongue twisters не получится, но понимать, о чем говорят эти словечки, вы будете. Найти точный русский эквивалент затруднительно, ведь каждая рифмовка — это «игра» английских слов.
These thousand tricky tongue twisters trip thrillingly off the tongue. — Тысячи ловких скороговорок ускользают от языка.Ничего сверхнового и сложного здесь нет. Также как и в русском языке: начинаем с простых, постепенно наращиваем «звуковые» навыки и усложняем программу. Помните, что каждую чистоговорку для начала необходимо правильно научиться читать, тщательно проговорить каждый звук, затем, начиная с медленного темпа, постепенно увеличивать скорость. Но, произнеся несколько раз, не закидывайте изученный материал в дальний ящик, повторяйте снова и снова. Это прекрасная разминка речевого аппарата перед занятием.
Ну что! Готовы добиться совершенного произношения и избавиться от акцента? Тогда дерзайте! Лучшими помощниками вам в этом будут скороговорки, произнося которые, вы и забавляетесь одновременно, и совершенствуетесь. И день за днем ваша речь приближается к идеалу.
Скороговорка про моряка
A sailor went to sea (Вышел матрос в море)
To see what he could see, (Посмотреть, что он сможет увидеть)
And all he could see (И все, что он смог увидеть,)
Was sea, sea, sea. (Было море, море, море.)
Скороговорки "Я люблю"
I like my Bunny. (Я люблю моего кролика.)
Bears like honey. (Медведи любят мед.)
Girls like cats. (Девочки любят котов.)
Cats like rats. (Коты любят мышей.)
Boys like dogs. (Мальчики любят собак.)
Storks like frogs. (Аисты любят лягушек.)
Mice like cheese. (Мыши любят сыр.)
Sparrows like peas. (Воробьи любят горох.)
Owls like mice. (Совы любят мышей.)
I like rice. (Я люблю рис.)
Birds like grain. (Птицы любят зерно.)
Say it all again! (Скажи все это снова.)
Скороговорка про большого черного кота
I see a big black cat, (Я вижу большого черного кота,)
Big black cat, big black cat. (Большого черного кота, большого черного кота.)
What a big black cat! (Что за большой черный кот!)
What a cat! What a cat! (Что за кот! Что за кот!)
Скороговорка про обжору Питера
Peter Piper picked (Питер Пайпер съел)
A peck of pickled peppers; (Пуд маринованного перца;)
A peck of pickled peppers (Пуд маринованного перца)
Peter Piper picked. (Питер Пайпер съел.)
Скороговорка про погоду
Whether the weather be fine (Будет ли погода хорошей)
Or whether the weather be not. (Или нет.)
Whether the weather be cold (Будет ли погода холодной)
Or whether the weather be not. (Или нет.)
We will walk together. (Мы будем гулять вместе.)
Whatever the weather (Какой бы ни была погода,)
Whether we like it or not. (Нравится ли нам это или нет.)
Скороговорка "Бэтти Ботта"
Betty Botta bought some butter, (Бэтти Ботта купила масло,)
«But», she said, «this butter’s bitter, («Но», - сказала она,-«это масло горькое,)
But a bit of better butter (Но небольшой кусочек масла)
Will make my batter better». (Сделает мое тесто лучше».)
So she bought a bit of butter (Так что, она положила кусочек масла
And it made her batter better. (И это сделало ее тесто лучше.)
Скороговорка - загадка
Elizabeth, Betty, Betsy and Bess, (Элизабэт, Бэтти, Бэтси и Бэсс)
They all went together to seek a bird’s nest. (Все они вместе пошли искать птичье гнездо.)
They found a bird’s nest with five eggs in, (Они нашли птичье гнездо с пятью яйцами,)
They all took one, and left four in. (Все взяли по одному и четыре осталось.)
Сколько было девочек? (Одна.)
Короткие скороговорки
Hickety, pickety, my black cat (\игра слов\, моя черная кошка)
Likes to sit in my blue hat. (Любит сидеть в моей синей шляпе.)
Sid sees, Sid sees, Sid sees (Сид видит, Сид видит, Сид видит)
Six trees, six trees, six trees. (6 деревьев, 6 деревьев, 6 деревьев.)
I scream, you scream. (Я кричу, ты кричишь.)
We all scream for ice-cream. (Мы все требуем мороженого.)
A big black bug bites a big black bear.
(Большой черный жук укусил большого черного медведя,)
A big black bear hits a big black bug.
(Большой черный медведь ударил большого черного жука.)
Скороговорки в одну строку
Pat’s black cat is in Pat’s black hat.
(Черная кошка Пэта - в черной шляпе Пэта.)
A girl sees three big grey geese.
(Девочка видит троих больших серых гусей.)
infourok.ru
Сложные скороговорки на английском подойдут не всем, а только тем, кто уже научился говорить на английском языке.
Благодаря тому, что скороговорки на английском языке с переводом достаточно сложные вы сможете лучше отработать звуки, которые у вас плохо получается произносить. Если у вас не получается рассказывать скороговорки на английском языке для отработки звуков с первого раза, то не оставляйте попыток, до тех пор пока не научитесь произносить эти скороговорки.
Скороговорки на английском бывают разной длины. Некоторые из них короткие, другие более длинные, однако первые не менее сложные чем вторые.
Сложные скороговорки на английском могут помочь вам скоротать время, заучивая наизусть или повторяя уже выученные скороговорки на английском.
Не достаточно запомнить несколько скороговорок, нужно постоянно практиковаться в произношении разных звуков, чтобы ваша дикция стала лучше, а произношение чище и в этом вам помогут английские скороговорки с переводом на русский.
----- 1 -----
Pad kid poured curd pulled cod.Дорогу малыш залил помадкой, таща мешок.----- 2 -----Many an anemone sees an enemy anemone.Многие анемоны видят врага в других анемонах.
----- 3 -----These thousand tricky tongue twisters trip thrillingly off the tongue.Тысячи ловких скороговорок ускользают от языка.
----- 4 -----The thirty-three thieves thought that they thrilled the throne throughout Thursday.Тридцать три вора считали, что они колебали трон целый четверг.
----- 5 -----There’s a sandwich on the sand which was sent by a sane witch.На песке бутерброд, который прислала здравомыслящая ведьма.
----- 6 -----I thought, I thought of thinking of thanking you.Я полагал, что я подумывал о том, чтоб подумать о благодарении вас.
----- 7 -----Good blood, bad blood.Хорошая кровь, плохая кровь.
----- 8 -----Jolly juggling jesters jauntily juggled jingling jacks.Веселые фокусники-шутники небрежно жонглировали звенящими деньгами.
----- 9 -----Green glass globes glow greenly.Зеленое стекло круглой формы отсвечивает зеленью.
----- 10 -----Coy knows pseudonoise codes.Скромник знает псевдошумовые коды.
----- 11 -----Funny feeble Fifi feared freaky freaks feeling flowers.Забавный хилый Фифи боялся ненормальных чудаков, чувствующих цветы.
----- 12 -----Can you imagine an imaginary menagerie manager managing an imaginary menagerie?Вы можете вообразить воображаемого руководителя зоопарка, который руководит воображаемым зоопарком?
----- 13 -----Do tongue twisters twist your tongue?Скороговорки выкручивают ваш язык?
----- 14 -----Can you can a can as a canner can can a can?Сможешь ли ты законсервировать консервы так, как может законсервировать консервы работник консервного завода?
----- 15 -----How many boards could the Mongols hoard if the Mongol hoards got bored?Как много досок могут монголы запасти, если монгольские полчища заскучали?
----- 16 -----Can you imagine an imaginary menagerie manager imagining managing an imaginary menagerie?Можете представить себе воображаемого менеджера зверинца, который представляет себе управление воображаемым зверинцем?
----- 17 -----A big black bug bit the big black bear, but the big black bear bit the big black bug back!Большой чёрный жук укусил большого чёрного медведя, но большой чёрный медведь укусил большого чёрного жука в отместку!
----- 18 -----I miss my Swiss Miss. My Swiss Miss misses me.Я скучаю по своей швейцарской мисс и моя швейцарская мисс скучает по мне.
----- 19 -----I wish to wish the wish you wish to wish, but if you wish the wish the witch wishes, I won't wish the wish you wish to wish.Желаю пожелать, что и ты желаешь пожелать, но если ты желаешь то же что и ведьма, я не пожелаю желания, что ты желаешь.
----- 20 -----The sixth sick sheik's sixth sheep is sick.Больна шестая овца больного шестого шейха.
----- 21 -----A girl sees three big grey geese.Девочка видит троих больших серых гусей.
----- 22 -----A cup of nice coffee in a nice coffee-cup.Чашка хорошего кофе в красивой кофейной чашке.
----- 23 -----Snow is so snowy, when it’s snowing.Снег такой снежный, когда идет снег.
----- 24 -----Sanjeev’s sixth sheep is sick.Шестая овца Санджива больна.
----- 25 -----Any noise annoys an oyster but a noisier noise annoys an oyster most.Любой шум досаждает устрице, но более шумный шум досаждает устрице ещё больше.
----- 26 -----A good cook could cook as much cookies as a good cook who could cook cookies.Хороший повар способен готовить столько булочек, как хороший повар, умеющий готовить булочки.
----- 27 -----The two-twenty-two train tore through the tunnel.Двадцать второй поезд прорвался через тоннель.
----- 28 -----The great Greek grape growers grow great Greek grapes.В грандиозных греческих виноградниках произрастают грациозные грозди греческого винограда.----- 29 -----The owner of the inside inn was inside his inside inn with his inside outside his inside inn.Владелец секретной гостиницы находился внутри своей секретной гостиницы с приближенными, бывшими снаружи его гостиницы.
----- 30 -----How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?Сколько леса может лесоруб срубить, если он умеет рубить деревья?
----- 31 -----I saw a saw that could out saw any other saw I ever saw.Я видел пилу, способную распилить любую другую пилу, которую я когда-либо видел.
----- 32 -----If a black bug bleeds black blood, what color blood does a blue bug bleed?Если черный клоп проливает черную кровь, какого цвета кровь проливает голубой клоп?
----- 33 -----If freaky Fred found fifty feet of fruit and fed forty feet to his friend Frank how many feet of fruit did freaky Fred find?Если капризный Фред нашел пятьдесят футов фруктов и скормил сорок своему другу Френку, сколько футов фруктов капризный Фред нашел?
----- 34 -----If two witches were watching two watches, which witch would watch which watch?Если две ведьмы изучали двое часов, которая ведьма изучала чьи часы?
----- 35 -----If you notice this notice, you will notice that this notice is not worth noticing.Если обратишь внимание на этот знак, то заметишь, что он не стоит того чтобы быть замеченным.
----- 36 -----I scream, you scream, all we scream for ice cream!Я кричу, и ты кричишь, мы все кричим: мороженное!
----- 37 -----She saw a fish on the seashore and I’m sure the fish she saw on the seashore was a saw-fish.Она видела рыбу на берегу моря и я уверен, рыба, которую она видела на берегу, была рыба-пила.
thelang.ru
Ученики очень любят скороговорки, ведь скороговорки - это традиционная игра со словами. Некоторые из них трудно понять, некоторые легко, но в любом случае сказать это нужно так, что бы было понятно. Особенное значение скороговорки имеют на уроках иностранного языка. С их помощью учителя "ставят" детям произношение, с их помощью можно объяснять грамматику, можно легко вспомнить нужное слово. Попробуйте сами 5 раз произнести "red lorry, yellow lorry". Попробуйте еще раз, и еще раз как можно быстрее. Что, трудно? Рифмованные скороговорки еще труднее, вот почему их называют "tongue twisters".
Никто не знает, когда появилась первая скороговорка, кто ее изобрел и на каком языке она была. Тем не менее, первые письменные свидетельства о скороговорках встречаются в Древнем Риме. Именно римляне были первыми людьми, употреблявшими скороговорки для организации своей речи и обучения ораторскому искусству. Вы можете как Цицерон класть за щеки камушки, а можете заменить их леденцами: так и приятнее, и вкуснее.
Скороговорки изобретали и учили для развлечения, но вскоре поняли их практическое значение: если их часто повторять - это помогает концентрации, да и речь становится чище и внятнее. Кроме того, они помогают при заикании, "каше во рту" и других проблемах с речью. Одной из самых скороговорок является "The Drunken Sailor". К сожалению, историки не знают ее происхождения и значения.
Amidst the mists and coldest frosts,
With barest wrists and stoutest boasts,
He thrusts his fists against the posts.
And still insists he see the ghosts.
Многие люди считают, что некоторые скороговорки могут останавливать икоту.
Hiccup, snickup, rise up right up
Three drops in the cup are good for hiccups
Другие люди верят, что если они прочитают скороговорку про попугая не останавливаясь, то икота пройдет:
Parrot Peter Patter picked a peck of pickled pepper.
If Peter picked a peck of pickled pepper.
Where is picked the peck of pickled pepper.
Peter Patter picked?
Кроме того, скороговорки имеют практическое использование. Дантисты просят своих пациентов повторить несколько скороговорок, что бы проверить новые коронки или протезы. Следующая скороговорка как нельзя лучше подходить для этого:
She sells sea-shells by the sea shore.
The shells that she sells are sea-shells I'm sure.
So if she sells sea-shells by the sea shore,
I'm sure she sells seashoreshells.
Если вы хотите получить работу на телевидении или сняться в фильме приготовьтесь продемонстрировать чистоту произношения перед режиссером:
Pure food for poor mules.
Shave a cedar shingle thin.
Общеизвестно, что скороговорки учат и произносят для собственного удовольствия и проверки концентрации внимания. Дети очень любят скороговорку про девочку Бетти и её масло:
Betty Botter bought some butter.
But she said: "This butter's bitter
If I put it my batter,
It will make my batter bitter.
But a bit of better butter,
That would make my batter better."
So she bought a bit of butter,
Better than her bitter butter,
And she put it in her batter,
And the batter was not bitter.
So 'twas better Betty Botter
Bought a bit of better butter.
Самой трудной скороговоркой считается скороговорка про заболевшую овцу шейха:
The sixth sick sheikh's sixth sheep's sick.
Запомните важное правило скороговорок: их нужно произносить быстро и четко много раз, старайтесь не допускать ошибок. Можно придумывать свои скороговорки, как Терри Томша:
When a Twister a-twisting
Will twist him a twist,
For the twisting of his twist,
He three twines doth intwist:
But if one of the twines
Of the twist doth untwist
The twine that untwisteth,
Untwisteth the twist.
С помощью скороговорок, выученных детьми, легко объяснять времена английского глагола, например простое прошедшее время:
Once the lived a lad
Who was always very sad,
For he hadn't any mother
And he hadn't any dad.
Если Вы хотите начать светскую беседу в духе Доктора Хиггинса, то сначала потренируйтесь со скороговоркой о погоде:
Whether the weather is fine,
Or whether the weather is not,
Whether the weather is cold,
Or whether the weather is hot,
We'll weather the weather,
Whatever the weather,
Whether we like it or not.
Ко всем звукам английского языка есть скороговорки. Ищите их, копите их, произносите их, учите их со своими учениками, сочиняйте их, иллюстрируйте их... И вы увидите, как это интересно.
infourok.ru