Всем известно, что русский язык богат устойчивыми конструкциями, смысл которых остается трудноразрешимой загадкой для иностранцев, особенно если их словарный запас ограничен. Наглядный пример такого речевого оборота – «витать в облаках». Значение фразеологизма тем не менее понять легко, если знать историю его происхождения. Итак, откуда он взялся и в каких ситуациях его принято употреблять?
Данный речевой оборот в наши дни успешно применяется не только в литературных произведениях, но и в разговорной речи. Существует две версии его происхождения, каждая из которых имеет своих сторонников и противников. Итак, если придерживаться самой популярной теории, какой смысл таит в себе устойчивая конструкция «витать в облаках»? Значение фразеологизма «в эмпиреях витать» поможет разгадать эту непростую загадку.
Ни для кого не секрет, что обитатели Древней Греции имели свои представления об устройстве мира, весьма отличавшиеся от современных. Древние греки были убеждены, что Солнце, Луна и звезды сохраняют свое положение только благодаря огромным хрустальным сферам, вращающимся вокруг Земли, которые поддерживают их. Наиболее отдаленная из таких сфер находится рядом с мифическим миром, населенным могущественными богами, управляющими человечеством. Этот мир в представлении жителей Древней Греции носил название «эмпирос». Простые смертные могли лишь мечтать о том, чтобы увидеть его, причем подобным мечтам не суждено было сбыться никогда.
Фразеологизм «витать в эмпиреях» приобрел свое современное значение лишь в 15 веке, когда исследования Николая Коперника позволили окончательно опровергнуть описанные выше представления об устройстве мироздания. Существенно поспособствовала прогрессу и деятельность столь же знаменитого ученого Галилео Галилея.
С тех пор «витать в эмпиреях» означало предаваться мечтам о несбыточном, дать волю своему воображению, искренне заблуждаться. Именно так появилась речевая конструкция «витать в облаках», имеющая аналогичное значение, ведь эмпирей – это «верхняя часть неба». Следовательно, возраст фразеологизма составляет уже несколько столетий.
Разумеется, лингвисты предлагают и другой ответ на вопрос о том, откуда взялся устойчивый оборот «витать в облаках». Значение фразеологизма остается прежним, однако его происхождение связывается со старославянским глаголом «витати». «Жить, обитать» - так переводится это слово, в свою очередь произошедшее от латинского vita (жизнь). Древние греки в этой версии вообще не упоминаются.
Какая из теорий является правильной, откуда в действительности взялся загадочный фразеологизм? Дебаты лингвистов, посвященные этой теме, до сих пор продолжаются, однако первая версия имеет больше сторонников.
Итак, что же означает распространенная речевая конструкция «витать в облаках»? Значение фразеологизма говорит о том, что он употребляется, когда речь идет о непрактичном человеке. Именно этот устойчивый оборот первым приходит на ум тому, кто сталкивается с людьми, далекими от реальной жизни, предпочитающими мечтать, а не действовать, пассивными. Чаще всего в эту фразу вкладывается негативный смысл, это упрек в том, что человек без пользы проводит свое время. Также речевой оборот может употребляться в ироническом смысле.
Данный фразеологизм успешно употребляется по отношению к представителям всех возрастных групп. К примеру, можно сказать, что ребенок витает в облаках на уроке, подразумевая, что он не слушает учителя, предпочитая погрузиться в собственные фантазии. Нередко говорят так и о взрослых людях, оторванных от реальности, живущих в своих мечтах. Используется фразеологизм и в том случае, когда кто-то желает пожаловаться на чужую или собственную рассеянность.
Очевидно, что предаваться мечтам время от времени свойственно многим людям, живущим в наше время, в том числе и тем, кого весьма сложно упрекнуть в оторванности от реальности. Считается, что «витать в облаках» - фраза, наиболее уместная в тех случаях, когда человек не просто фантазирует, но и оказывается под властью самообмана, мечтает о том, что не может стать реальностью.
Также стоит учитывать, что речевой оборот, вот уже несколько столетий сохраняющий популярность, никак не связан с реальными полетами, самолетами. Имеется в виду именно полет фантазии и ничто иное.
Выше подробно рассказывается о том, что означает фразеологизм «витать в облаках». Синоним «строить воздушные замки» имеет абсолютно аналогичное значение. Его также традиционно употребляют, говоря о человеке, который предпочитает уходить от действительности в свои мечты, представлять себе то, чего никогда не случится в реальности, бездействовать.
Какие еще существуют известные синонимы, которыми можно успешно заменить данный фразеологизм без малейшего ущерба для смысла? Устойчивый оборот «считать звезды» - еще один популярный вариант. К примеру, его можно встретить в одном из произведений Лермонтова, который с его помощью дает читателям понять, что герой проводит время в праздных мечтаниях. Обычно в него вкладывается негативный смысл, он служит для того, чтобы упрекнуть человека в безделье.
Какие еще синонимы речевой конструкции «витать в облаках» пользуются популярностью в наши дни? Человек может не только считать звезды, но и уноситься в облака. Также он может летать или парить в облаках, витать или парить между небом и землей, грезить. Смысл при этом останется неизменным, поэтому можно смело выбирать любой из вышеупомянутых синонимов.
Стоит учитывать, что устойчивая конструкция «витать в облаках» вовсе не всегда имеет негативный смысл. Время от времени этот речевой оборот употребляют, говоря о творческих личностях, которые славятся своей непрактичностью. Это может быть не упрек, а всего лишь констатация факта.
fb.ru
витать в облаках — парить в облаках, мечтать, быть в облаках, грезить, строить воздушные замки, уноситься в облака, парить между небом и землей, уноситься в мечтах, витать, витать между небом и землей, фантазировать, считать звезды, витать в эмпиреях, быть в… … Словарь синонимов
витать в облаках — кто [относительно чего] Обманываться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) находится в заблуждении относительно каких л. жизненных реалий или проблем (Р). реч. стандарт. ✦ Х витает в облаках [относительно Р]. Как известно, интересы разных… … Фразеологический словарь русского языка
ВИТАТЬ В ОБЛАКАХ — устар. кто Бесплодно мечтать, быть непрактичным, уходить от действительности. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) живёт мечтами, иллюзиями, в отрыве от реальности. Говорится с неодобрением. книжн. ✦ Х витает в облаках. Именная часть неизм … Фразеологический словарь русского языка
витать в облаках — предаваться несбыточным мечтам, не замечая окружающего. Старославянский глагол витати имел значение “жить, обитать”. В древнерусском языке это значение поддерживалось связью глагола витать с целым рядом его производных. Согласно другой версии,… … Справочник по фразеологии
Витать в облаках — Разг. Предаваться несбыточным мечтам, не замечая окружающего. БМС 1998, 412; ФСРЯ, 290; ЗС 1996, 156, 344; БТС, 133; Ф 1, 65; ШЗФ 2001, 37; Мокиенко 1986, 28 … Большой словарь русских поговорок
витать в облаках — 1) Предаваться бесплодным мечтам, фантазиям. 2) Быть непрактичным, далёким от действительности … Словарь многих выражений
ВИТАТЬ — Слова, вошедшие в состав русского литературного языка из языка старославянского, имели сложную и разнообразную судьбу на русской почве. Активно приспособляясь к историческим изменениям семантической системы русского языка, многие из… … История слов
Витать в эмпиреях — ВИТАТЬ В ЭМПИРЕЯХ. То же, что Витать в облаках. [Князь Иларион] слишком чудаковат, говорит Бог знает каким языком, витает в эмпиреях (П. Боборыкин. Перевал). Мне кажется порой, что у Митеньки душа на крыльях. Да и вся наша семья постоянно витает… … Фразеологический словарь русского литературного языка
витать — а/ю, а/ешь; нсв. см. тж. витание 1) над кем чем книжн. Пари/ть, носиться в воздухе, в вышине. В воздухе витают запахи весны. 2) книжн. Незримо, таинственно присутствовать где л. Смерть витает над больным. Всюду витает страх перед будущим … Словарь многих выражений
витать — Витать в воздухе, облаках (разг. ирон.) быть непрактичным, предаваться бесплодным фантазиям. Не витай в облаках, спустись на землю … Фразеологический словарь русского языка
phraseology.academic.ru
Некоторые люди даже умудряются предаваться мечтам везде и всюду, совершенно не замечая, что происходит вокруг. Про таких принято говорить, что они «летают в облаках». Фразеологизм очень популярен и довольно часто встречается в литературных произведениях, поэтому многим интересно узнать, как он появился в нашем языке и почему стал таким популярным.
Своими корнями крылатое выражение «витать в облаках» уходит в древнерусский язык. Наши предки использовали в речи старославянский глагол «витать», а также множество его производных. Он означал «жить», «обитать» и «ютиться где-либо». Со временем о замечтавшихся людях стали говорить, что они витают в облаках, то есть живут в несуществующей реальности. Глагол «витать» тогда относился к числу зооморфно-деятельностных и позволял полностью вносить фразеологизм в рамки древнейшей архетипической формы восприятия мира, в которой противопоставлялись понятия «верх» и «низ».
При этом «верхом» в мифопоэтическом и религиозном сознании считалось небо, божественный мир. Именно туда, с христианской точки зрения, мысленно отправлялись люди, уподобляющие свою жизнь пребыванию в сфере отвлеченных идеологий, несбыточных грез под действием соблазна – призрачного иррационального восприятия реальности. Разумеется, данная версия происхождения крылатого выражения дает все основания для того, чтобы полагать, что оно носит несколько осуждающий окрас.
Другая группа языковедов придерживается мнения, что основой для появления фразеологизма послужило иностранное выражение «витать в эмпиреях». По их мнению, народ просто заменил иноязычное слово исконным и активно стал использовать получившийся оборот в речи. Это довольно распространенное явление в нашем языке, поэтому данная версия происхождения крылатого выражения также имеет право на существование.
Теперь следует лучше разобраться со значением фразеологизма, чтобы научиться его правильно употреблять. Выражение «витать в облаках» является синонимом глагола «обманываться», то есть находиться в заблуждении относительно каких-либо реалий или проблем. Второе толкование фразеологизма «витать в облаках» практически полностью дублирует отрыв от реальности, но, тем не менее, приобретает несколько иной окрас. Фразеологизм можно использовать для того, чтобы обозначить, как кто-то полностью отдается своим фантазиям и отрывается от обыденной жизни.
Рейтинг статьи: 3129 просмотров
Автор: Татьяна Танцырева
geo-storm.ru
Бесплодно мечтать, быть непрактичным, уходить от действительности.
Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) живёт мечтами, иллюзиями, в отрыве от реальности. Говорится с неодобрением. книжн. ✦ Х витает в облаках. Именная часть неизм. глаг. чаще в прош. или наст. вр. В роли сказ. Порядок слов-компонентов фиксир.⊙ Можно витать в облаках, строить воздушные замки относительно каких-то глобальных планов. Это - журавль в небе. Я же предпочитаю синицу в руках - обычную скромную работу, без которой людям не обойтись. Главное, чтобы делалась она на совесть. Волга, 2001.⊛ "Вот я вчера говорил с Кочкуровым, вы ведь знаете, он не витает в облаках". В. Гроссман, Жизнь и судьба.
Нароков лишён в её глазах всякой практической сметки, витает вечно в облаках, беззаветно предан искусству. Ю. Юрьев, Записки.
Вот если бы мой покойный муж не витал в облаках <...>, а написал несколько учебников, то я жила бы спокойно. Ю. Герман, Я отвечаю за всё.
Рогов не витал в облаках, не забивал себе голову, как он выражался, ни малеванием, ни музыкой, ни стихами. Г. Шолохов-Синявский, Волгины.
Витает
он где-то там в своих эмпиреях, а его вдруг на землю спустят и спрашивают: а что вы, милейший, думаете относительно, скажем, левого уклонизма или правого оппортунизма? В. Войнович, Претендент на престол: Новые приключения солдата Ивана Чонкина.Удивительный мечтатель, он вечно витал в эмпиреях, а может быть, вечно был влюблён. В. Гиляровский, Мои скитания.
⊜ Не увлекайтесь, не витайте в облаках, когда под ногами ухабы. В. Кетлинская, Дни нашей жизни.
⊝ - Ах, Аким Петрович! Правильно на днях вы говорили: витаем в облаках, а на землю внимания не обращаем. Ф. Панфёров, Раздумье.
Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс. Е.Н. Телия. 2006.
витать в облаках — парить в облаках, мечтать, быть в облаках, грезить, строить воздушные замки, уноситься в облака, парить между небом и землей, уноситься в мечтах, витать, витать между небом и землей, фантазировать, считать звезды, витать в эмпиреях, быть в… … Словарь синонимов
витать в облаках — кто [относительно чего] Обманываться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) находится в заблуждении относительно каких л. жизненных реалий или проблем (Р). реч. стандарт. ✦ Х витает в облаках [относительно Р]. Как известно, интересы разных… … Фразеологический словарь русского языка
витать в облаках — предаваться несбыточным мечтам, не замечая окружающего. Старославянский глагол витати имел значение “жить, обитать”. В древнерусском языке это значение поддерживалось связью глагола витать с целым рядом его производных. Согласно другой версии,… … Справочник по фразеологии
Витать в облаках — Ирон. Предаваться бесплодным мечтам, фантазии, не замечая окружающего; быть непрактичным. Вот уж на широкую ногу! Ты всегда мечтаешь о чём то особенном. Витаешь в облаках, Михаил, а на деле барахтаешься в пыли (П. Андрушка. Саженцы) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Витать в облаках — Разг. Предаваться несбыточным мечтам, не замечая окружающего. БМС 1998, 412; ФСРЯ, 290; ЗС 1996, 156, 344; БТС, 133; Ф 1, 65; ШЗФ 2001, 37; Мокиенко 1986, 28 … Большой словарь русских поговорок
витать в облаках — 1) Предаваться бесплодным мечтам, фантазиям. 2) Быть непрактичным, далёким от действительности … Словарь многих выражений
ВИТАТЬ — Слова, вошедшие в состав русского литературного языка из языка старославянского, имели сложную и разнообразную судьбу на русской почве. Активно приспособляясь к историческим изменениям семантической системы русского языка, многие из… … История слов
Витать в эмпиреях — ВИТАТЬ В ЭМПИРЕЯХ. То же, что Витать в облаках. [Князь Иларион] слишком чудаковат, говорит Бог знает каким языком, витает в эмпиреях (П. Боборыкин. Перевал). Мне кажется порой, что у Митеньки душа на крыльях. Да и вся наша семья постоянно витает… … Фразеологический словарь русского литературного языка
витать — а/ю, а/ешь; нсв. см. тж. витание 1) над кем чем книжн. Пари/ть, носиться в воздухе, в вышине. В воздухе витают запахи весны. 2) книжн. Незримо, таинственно присутствовать где л. Смерть витает над больным. Всюду витает страх перед будущим … Словарь многих выражений
витать — Витать в воздухе, облаках (разг. ирон.) быть непрактичным, предаваться бесплодным фантазиям. Не витай в облаках, спустись на землю … Фразеологический словарь русского языка
phrase_dictionary.academic.ru
Обманываться.
Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) находится в заблуждении относительно каких-л. жизненных реалий или проблем (Р). реч. стандарт. ✦ Х витает в облаках [относительно Р].Как известно, интересы разных людей могут порой очень сильно отличаться друг от друга. И что одними воспринимается на ура, для других - тяжёлое испытание. То же самое можно сказать и о модернизации. Кто-то от текущих и грядущих изменений в сфере образования в восторге, а на кого-то они ложатся тяжким бременем. Чтобы не витать в облаках относительно радужных перспектив предполагаемых результатов введения тех или иных новшеств, нужно более трезво смотреть на реальные вещи. В частности - на критические и конструктивные замечания преподавателей, детей, родителей, руководителей разного уровня относительно Концепции профильного обучения. Учительская газета, 2003.
Давайте исходить из реалий сегодняшнего мира, не будем витать в облаках иллюзий и обмана; давайте выявим в навязанном миру несправедливом политико-экономическом порядке реальную великую и фундаментальную причину того, что мы лишены необходимых ресурсов, при помощи которых мы хотели бы обеспечить более достойную судьбу всем нашим детям. Дуэль, 2003.
культурологический комментарий: Витать (изначально из ст.-слав.) - "жить, получать приют где-нибудь, пребывать где-нибудь". (Виноградов В.В. История слов. М., 1999. С. 89.) Во 2-й пол. XVIII в. значение этого слова меняется, и к сер. XIX в. его можно сформулировать так: "носиться на крыльях фантазии, оторвавшись от обыденной жизни, парить где-то". (Там же. С. 94.) ср. у русского историка М.П. Погодина (1800-1875) в очерках "Год в чужих краях": "Увы, младшие наши поколения всё ещё мало обращают внимание на дело, на труд основательный, а витают в беспредельных областях фантазии". В это же время значение компонента витать приобретает иронический оттенок - "предаваться бесплодным мечтаниям, жить не практическими интересами реальной действительности, а романтическими грёзами". (Там же. С. 95.) Во фразеол. компонент эмпиреи (от греч. empyros - букв. "объятый огнём"), значение которого - "самая высокая часть неба, наполненная огнём, где, по представлениям древних греков и ранних христиан, пребывают небожители, святые" (Словарь русского языка. Под ред. А.П. Евгеньевой. Т. 4. М., 1984. С. 760.), соотносится с природным кодом культуры, а витать (с предлогом "в") - с зооморфно-деятельностным. Образ фразеол. восходит к древнейшей архетипической форме осознания мира, противопоставляющей "верх" и "низ". С "верхом", небом как мифопоэтическое, так и религиозное сознание связывало представление о божественном мире. фразеол. образован природно-пространственной метафорой, уподобляющей жизнь пребыванию в сфере возвышенных, отвлечённых идей, мечтаний; ср. не от мира сего. С христианской точки зрения, подобный стиль жизни, подобная склонность являются следствием соблазна - "соблазна создания <...> мнимой, призрачной, иррациональной <...> реальности, ибо опираться она готова не на внутреннюю правду мира, Богом сотворённого, а на вольные измышления <...>". (Дунаев М.М. Православие и русская литература. Ч. 3. М., 2002. С. 410.) Образ фразеол. в целом выступает в роли стереотипного представления о непрактичном, отвлечённом от реальности способе мышления. автор: С. В. КабаковаБольшой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс. Е.Н. Телия. 2006.
витать в облаках — парить в облаках, мечтать, быть в облаках, грезить, строить воздушные замки, уноситься в облака, парить между небом и землей, уноситься в мечтах, витать, витать между небом и землей, фантазировать, считать звезды, витать в эмпиреях, быть в… … Словарь синонимов
ВИТАТЬ В ОБЛАКАХ — устар. кто Бесплодно мечтать, быть непрактичным, уходить от действительности. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) живёт мечтами, иллюзиями, в отрыве от реальности. Говорится с неодобрением. книжн. ✦ Х витает в облаках. Именная часть неизм … Фразеологический словарь русского языка
витать в облаках — предаваться несбыточным мечтам, не замечая окружающего. Старославянский глагол витати имел значение “жить, обитать”. В древнерусском языке это значение поддерживалось связью глагола витать с целым рядом его производных. Согласно другой версии,… … Справочник по фразеологии
Витать в облаках — Ирон. Предаваться бесплодным мечтам, фантазии, не замечая окружающего; быть непрактичным. Вот уж на широкую ногу! Ты всегда мечтаешь о чём то особенном. Витаешь в облаках, Михаил, а на деле барахтаешься в пыли (П. Андрушка. Саженцы) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Витать в облаках — Разг. Предаваться несбыточным мечтам, не замечая окружающего. БМС 1998, 412; ФСРЯ, 290; ЗС 1996, 156, 344; БТС, 133; Ф 1, 65; ШЗФ 2001, 37; Мокиенко 1986, 28 … Большой словарь русских поговорок
витать в облаках — 1) Предаваться бесплодным мечтам, фантазиям. 2) Быть непрактичным, далёким от действительности … Словарь многих выражений
ВИТАТЬ — Слова, вошедшие в состав русского литературного языка из языка старославянского, имели сложную и разнообразную судьбу на русской почве. Активно приспособляясь к историческим изменениям семантической системы русского языка, многие из… … История слов
Витать в эмпиреях — ВИТАТЬ В ЭМПИРЕЯХ. То же, что Витать в облаках. [Князь Иларион] слишком чудаковат, говорит Бог знает каким языком, витает в эмпиреях (П. Боборыкин. Перевал). Мне кажется порой, что у Митеньки душа на крыльях. Да и вся наша семья постоянно витает… … Фразеологический словарь русского литературного языка
витать — а/ю, а/ешь; нсв. см. тж. витание 1) над кем чем книжн. Пари/ть, носиться в воздухе, в вышине. В воздухе витают запахи весны. 2) книжн. Незримо, таинственно присутствовать где л. Смерть витает над больным. Всюду витает страх перед будущим … Словарь многих выражений
витать — Витать в воздухе, облаках (разг. ирон.) быть непрактичным, предаваться бесплодным фантазиям. Не витай в облаках, спустись на землю … Фразеологический словарь русского языка
phrase_dictionary.academic.ru
Большой англо-русский и русско-английский словарь. 2001.
витать в облаках — парить в облаках, мечтать, быть в облаках, грезить, строить воздушные замки, уноситься в облака, парить между небом и землей, уноситься в мечтах, витать, витать между небом и землей, фантазировать, считать звезды, витать в эмпиреях, быть в… … Словарь синонимов
витать в облаках — кто [относительно чего] Обманываться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) находится в заблуждении относительно каких л. жизненных реалий или проблем (Р). реч. стандарт. ✦ Х витает в облаках [относительно Р]. Как известно, интересы разных… … Фразеологический словарь русского языка
ВИТАТЬ В ОБЛАКАХ — устар. кто Бесплодно мечтать, быть непрактичным, уходить от действительности. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) живёт мечтами, иллюзиями, в отрыве от реальности. Говорится с неодобрением. книжн. ✦ Х витает в облаках. Именная часть неизм … Фразеологический словарь русского языка
витать в облаках — предаваться несбыточным мечтам, не замечая окружающего. Старославянский глагол витати имел значение “жить, обитать”. В древнерусском языке это значение поддерживалось связью глагола витать с целым рядом его производных. Согласно другой версии,… … Справочник по фразеологии
Витать в облаках — Ирон. Предаваться бесплодным мечтам, фантазии, не замечая окружающего; быть непрактичным. Вот уж на широкую ногу! Ты всегда мечтаешь о чём то особенном. Витаешь в облаках, Михаил, а на деле барахтаешься в пыли (П. Андрушка. Саженцы) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Витать в облаках — Разг. Предаваться несбыточным мечтам, не замечая окружающего. БМС 1998, 412; ФСРЯ, 290; ЗС 1996, 156, 344; БТС, 133; Ф 1, 65; ШЗФ 2001, 37; Мокиенко 1986, 28 … Большой словарь русских поговорок
витать в облаках — 1) Предаваться бесплодным мечтам, фантазиям. 2) Быть непрактичным, далёким от действительности … Словарь многих выражений
ВИТАТЬ — Слова, вошедшие в состав русского литературного языка из языка старославянского, имели сложную и разнообразную судьбу на русской почве. Активно приспособляясь к историческим изменениям семантической системы русского языка, многие из… … История слов
Витать в эмпиреях — ВИТАТЬ В ЭМПИРЕЯХ. То же, что Витать в облаках. [Князь Иларион] слишком чудаковат, говорит Бог знает каким языком, витает в эмпиреях (П. Боборыкин. Перевал). Мне кажется порой, что у Митеньки душа на крыльях. Да и вся наша семья постоянно витает… … Фразеологический словарь русского литературного языка
витать — а/ю, а/ешь; нсв. см. тж. витание 1) над кем чем книжн. Пари/ть, носиться в воздухе, в вышине. В воздухе витают запахи весны. 2) книжн. Незримо, таинственно присутствовать где л. Смерть витает над больным. Всюду витает страх перед будущим … Словарь многих выражений
витать — Витать в воздухе, облаках (разг. ирон.) быть непрактичным, предаваться бесплодным фантазиям. Не витай в облаках, спустись на землю … Фразеологический словарь русского языка
dic.academic.ru
Всем известно, что русский язык богат устойчивыми конструкциями, смысл которых остается трудноразрешимой загадкой для иностранцев, особенно если их словарный запас ограничен. Наглядный пример такого речевого оборота – «витать в облаках». Значение фразеологизма тем не менее понять легко, если знать историю его происхождения. Итак, откуда он взялся и в каких ситуациях его принято употреблять?
Данный речевой оборот в наши дни успешно применяется не только в литературных произведениях, но и в разговорной речи. Существует две версии его происхождения, каждая из которых имеет своих сторонников и противников. Итак, если придерживаться самой популярной теории, какой смысл таит в себе устойчивая конструкция «витать в облаках»? Значение фразеологизма «в эмпиреях витать» поможет разгадать эту непростую загадку.
Ни для кого не секрет, что обитатели Древней Греции имели свои представления об устройстве мира, весьма отличавшиеся от современных. Древние греки были убеждены, что Солнце, Луна и звезды сохраняют свое положение только благодаря огромным хрустальным сферам, вращающимся вокруг Земли, которые поддерживают их. Наиболее отдаленная из таких сфер находится рядом с мифическим миром, населенным могущественными богами, управляющими человечеством. Этот мир в представлении жителей Древней Греции носил название «эмпирос». Простые смертные могли лишь мечтать о том, чтобы увидеть его, причем подобным мечтам не суждено было сбыться никогда.
Фразеологизм «витать в эмпиреях» приобрел свое современное значение лишь в 15 веке, когда исследования Николая Коперника позволили окончательно опровергнуть описанные выше представления об устройстве мироздания. Существенно поспособствовала прогрессу и деятельность столь же знаменитого ученого Галилео Галилея.
С тех пор «витать в эмпиреях» означало предаваться мечтам о несбыточном, дать волю своему воображению, искренне заблуждаться. Именно так появилась речевая конструкция «витать в облаках», имеющая аналогичное значение, ведь эмпирей – это «верхняя часть неба». Следовательно, возраст фразеологизма составляет уже несколько столетий.
Разумеется, лингвисты предлагают и другой ответ на вопрос о том, откуда взялся устойчивый оборот «витать в облаках». Значение фразеологизма остается прежним, однако его происхождение связывается со старославянским глаголом «витати». «Жить, обитать» - так переводится это слово, в свою очередь произошедшее от латинского vita (жизнь). Древние греки в этой версии вообще не упоминаются.
Какая из теорий является правильной, откуда в действительности взялся загадочный фразеологизм? Дебаты лингвистов, посвященные этой теме, до сих пор продолжаются, однако первая версия имеет больше сторонников.
Итак, что же означает распространенная речевая конструкция «витать в облаках»? Значение фразеологизма говорит о том, что он употребляется, когда речь идет о непрактичном человеке. Именно этот устойчивый оборот первым приходит на ум тому, кто сталкивается с людьми, далекими от реальной жизни, предпочитающими мечтать, а не действовать, пассивными. Чаще всего в эту фразу вкладывается негативный смысл, это упрек в том, что человек без пользы проводит свое время. Также речевой оборот может употребляться в ироническом смысле.
Данный фразеологизм успешно употребляется по отношению к представителям всех возрастных групп. К примеру, можно сказать, что ребенок витает в облаках на уроке, подразумевая, что он не слушает учителя, предпочитая погрузиться в собственные фантазии. Нередко говорят так и о взрослых людях, оторванных от реальности, живущих в своих мечтах. Используется фразеологизм и в том случае, когда кто-то желает пожаловаться на чужую или собственную рассеянность.
Очевидно, что предаваться мечтам время от времени свойственно многим людям, живущим в наше время, в том числе и тем, кого весьма сложно упрекнуть в оторванности от реальности. Считается, что «витать в облаках» - фраза, наиболее уместная в тех случаях, когда человек не просто фантазирует, но и оказывается под властью самообмана, мечтает о том, что не может стать реальностью.
Также стоит учитывать, что речевой оборот, вот уже несколько столетий сохраняющий популярность, никак не связан с реальными полетами, самолетами. Имеется в виду именно полет фантазии и ничто иное.
Выше подробно рассказывается о том, что означает фразеологизм «витать в облаках». Синоним «строить воздушные замки» имеет абсолютно аналогичное значение. Его также традиционно употребляют, говоря о человеке, который предпочитает уходить от действительности в свои мечты, представлять себе то, чего никогда не случится в реальности, бездействовать.
Какие еще существуют известные синонимы, которыми можно успешно заменить данный фразеологизм без малейшего ущерба для смысла? Устойчивый оборот «считать звезды» - еще один популярный вариант. К примеру, его можно встретить в одном из произведений Лермонтова, который с его помощью дает читателям понять, что герой проводит время в праздных мечтаниях. Обычно в него вкладывается негативный смысл, он служит для того, чтобы упрекнуть человека в безделье.
Какие еще синонимы речевой конструкции «витать в облаках» пользуются популярностью в наши дни? Человек может не только считать звезды, но и уноситься в облака. Также он может летать или парить в облаках, витать или парить между небом и землей, грезить. Смысл при этом останется неизменным, поэтому можно смело выбирать любой из вышеупомянутых синонимов.
Стоит учитывать, что устойчивая конструкция «витать в облаках» вовсе не всегда имеет негативный смысл. Время от времени этот речевой оборот употребляют, говоря о творческих личностях, которые славятся своей непрактичностью. Это может быть не упрек, а всего лишь констатация факта.
загрузка...
fjord12.ru