Лунин, Виктор Владимирович. Лунин виктор


Виктор Лунин - биография, список книг

Виктор Владимирович Лунин (Виктор Владимирович Левин), родился 6 мая 1945 года — детский поэт, писатель, переводчик. Выпустил больше тридцати книг стихов и прозы.

Родился в мае 1945 года в Москве, в семье пианистки Фриды Бауэр.

Стихи и сказки Виктор Лунин начал сочинять ещё в школе, но на путь профессионального литератора вступил значительно позже. Первые публикации стихов в периодике появились в начале 70-х годов. Первая крохотная книжка-раскладушка «Подарки» на одно стихотворение вышла в «Малыше» в 1975 году. А первый настоящий поэтический сборник «Не наступите на слона» вышел в «Малыше» в 1978 году.

Приблизительно в те же годы В.Лунин занялся поэтическими переводами. Открытием нового поэтического имени для русского читателя стала книга стихов выдающегося английского поэта ХХ века Уолтера де ла Мара «Песни сна» (ДЛ, 1983) в переводе Виктора Лунина. На пластинке Михаила Фейгина "Только одна дорога", вышедшей на фирме "Мелодия" в 1990 году, присутствуют две песни на стихи Уолтера де ла Мара в переводе Виктора Лунина: "Среди роз" и "Ветер".

У В.Лунина вышло больше тридцати книг стихов и прозы. Его стихотворная «Аз-бу-ка» для детей стала эталонной по передаче буквенной звукописи. А его книга «Детский альбом» (Стихи к одноимённому фортепьянному циклу П. И. Чайковского) на 3-м Всероссийском конкурсе детской книги «Отчий дом» в 1996 году была отмечена дипломом. За «Детский альбом» Виктору Лунину в том же году было присуждено звание лауреата литературной премии журнала «Мурзилка». В 1997 году его сказочная повесть «Приключения сдобной Лизы» была премирована, как лучшая сказка о кошках, библиотекой иностранной литературы (ВГБИЛ).

В начале 1997 года у В.Лунина впервые вышел том «Избранное». За переводные стихи этого тома В.Лунин в 1998 году был награждён почетным международным дипломом им. Андерсена. В том же 1998 году В.Лунин получил диплом лауреата Национального Артийского комитета России за книгу сказок «Приключения сдобной Лизы» и тексты песен к мультипликационному сериалу «Незнайка на Луне». В 2001 году в издательстве "Грант" вышел его перевод книги Альфреда Теннисона "Королевские идиллии" - полного поэтического свода легенд о Короле Артуре и рыцарях Круглого стола. В 2004 году в издательстве "Росмэн" вышел перевод сказочной повести Сьюзен Прайс "Говорящая голова". В 2009 году в издательстве "Махаон" вышел перевод повести Редьярда Киплинга "Твой верный пёс Бутс". В 2010 году в издательстве "РИПОЛ классик" В.Лунин выпустил для детей повесть "Александр Невский". В 2011 году вышел его перевод книги Кеннета Грэма "Ветер в ивах". В этом же году в пересказе В. Лунина опубликованы "Слово о полку Игореве" и "Король Артур и рыцари Круглого стола".(Обе книги вышли в издательстве "Махаон"), а в издательстве "Вита-Нова" - сборник стихов "Острова".

Награды
  • Лауреат литературной премии журнала "Мурзилка" (1996)
  • Автор лучшей книги о кошках - премия ВГИБЛ (1997)
  • Международный диплом им. Андерсена (1998)
  • Лауреат Национального Артийского комитета России (1998)
  • Лауреат третьего всероссийского конкурса произведений для детей и юношества в номинации "Поэзия" "Алые паруса" (2006)
  • Награждён Академией Российской словесности медалью А.С. Пушкина "Ревнителю просвещения" (2008)
  • Лауреат премии имени А.П.Чехова Московской городской организации Союза писателей России(2009)
  • Лауреат литературной премии имени Корнея Чуковского (2011)

Произведения можно отнести к таким жанрам:

Поделитесь своими впечатлениями с нашими читателями

velib.com

Лунин, Виктор Владимирович, биография, награды

ИмяВиктор Владимирович Левин
Имя при рожденииВиктор Владимирович Левин
ПсевдонимыВиктор Владимирович Лунин
Дата рождения6.5.1945
Место рожденияМосква
Род деятельностидетский поэт, прозаик, переводчик

Виктор Владимирович Лунин (Виктор Владимирович Левин), родился 6 мая 1945 года — детский поэт, писатель, переводчик. Выпустил больше тридцати книг стихов и прозы.

Биография

Родился в мае 1945 года в Москве, в семье пианистки Фриды Бауэр.

Стихи и сказки Виктор Лунин начал сочинять ещё в школе, но на путь профессионального литератора вступил значительно позже.

Первые публикации стихов в периодике появились в начале 70-х годов. Первая крохотная книжка-раскладушка «Подарки» на одно стихотворение вышла в «Малыше» в 1975 году. А первый настоящий поэтический сборник «Не наступите на слона» вышел в «Малыше» в 1978 году.

Приблизительно в те же годы В.Лунин занялся поэтическими переводами. Открытием нового поэтического имени для русского читателя стала книга стихов выдающегося английского поэта ХХ века Уолтера де ла Мара «Песни сна» (ДЛ, 1983) в переводе Виктора Лунина.

У В.Лунина вышло больше тридцати книг стихов и прозы. Его стихотворная «Аз-бу-ка» для детей стала эталонной по передаче буквенной звукописи. А его книга «Детский альбом» (Стихи к одноимённому фортепьянному циклу П. И. Чайковского) на 3-м Всероссийском конкурсе детской книги «Отчий дом» в 1996 году была отмечена дипломом. За «Детский альбом» Виктору Лунину в том же году было присуждено звание лауреата литературной премии журнала «Мурзилка». В 1997 году его сказочная повесть «Приключения сдобной Лизы» была премирована, как лучшая сказка о кошках, библиотекой иностранной литературы (ВГБИЛ).

В начале 1997 года у В.Лунина впервые вышел том «Избранное». За переводные стихи этого тома В.Лунин в 1998 году был награждён почетным международным дипломом им. Андерсена. В том же 1998 году В.Лунин получил диплом лауреата Национального Артийского комитета России за книгу сказок «Приключения сдобной Лизы» и тексты песен к мультипликационному сериалу «Незнайка на Луне».

В 2001 году в издательстве "Грант" вышел его перевод книги Альфреда Теннисона "Королевские идиллии" - полного поэтического свода легенд о Короле Артуре и рыцарях Круглого стола. В 2004 году в издательстве "Росмэн" вышел перевод сказочной повести Сьюзен Прайс "Говорящая голова". В 2009 году в издательстве "Махаон" вышел перевод повести Редьярда Киплинга "Твой верный пёс Бутс". В 2010 году в издательстве "РИПОЛ классик" В.Лунин выпустил для детей повесть "Александр Невский".

В 2011 году вышел его перевод книги Кеннета Грэма "Ветер в ивах". В этом же году в пересказе В. Лунина опубликованы "Слово о полку Игореве" и "Король Артур и рыцари Круглого стола".(Обе книги вышли в издательстве "Махаон"), а в издательстве "Вита-Нова" - сборник стихов "Острова".

Награды

  • Лауреат литературной премии журнала "Мурзилка" (1996)
  • Автор лучшей книги о кошках - премия ВГИБЛ (1997)
  • Международный диплом им. Андерсена (1998)
  • Лауреат Национального Артийского комитета России (1998)
  • Лауреат третьего всероссийского конкурса произведений для детей и юношества в номинации "Поэзия" "Алые паруса" (2006)
  • Награждён Академией Российской словесности медалью А.С. Пушкина "Ревнителю просвещения" (2008)
  • Лауреат премии имени А.П.Чехова Московской городской организации Союза писателей России(2009)
  • Лауреат литературной премии имени Корнея Чуковского (2011)

www.cultin.ru

Лунин, Виктор Владимирович — википедия фото

Родился в мае 1945 года в Москве, в семье пианистки Фриды Бауэр.

Стихи и сказки Виктор Лунин начал сочинять ещё в школе, но на путь профессионального литератора вступил значительно позже. Первые публикации стихов в периодике появились в начале 70-х годов. Первая крохотная книжка-раскладушка «Подарки» на одно стихотворение вышла в «Малыше» в 1975 году. А первый настоящий поэтический сборник «Не наступите на слона» вышел в «Малыше» в 1978 году.

Приблизительно в те же годы В.Лунин занялся поэтическими переводами. Открытием нового поэтического имени для русского читателя стала книга стихов выдающегося английского поэта XX века Уолтера де ла Мара «Песни сна» (ДЛ, 1983) в переводе Виктора Лунина. На пластинке Михаила Фейгина «Только одна дорога», вышедшей на фирме «Мелодия» в 1990 году, присутствуют две песни на стихи Уолтера де ла Мара в переводе Виктора Лунина: «Среди роз» и «Ветер».

У В.Лунина вышло больше тридцати книг стихов и прозы. Его стихотворная «Аз-бу-ка» для детей стала эталонной по передаче буквенной звукописи. А его книга «Детский альбом» (Стихи к одноимённому фортепьянному циклу П. И. Чайковского) на 3-м Всероссийском конкурсе детской книги «Отчий дом» в 1996 году была отмечена дипломом. За «Детский альбом» Виктору Лунину в том же году было присуждено звание лауреата литературной премии журнала «Мурзилка». В 1997 году его сказочная повесть «Приключения сдобной Лизы» была премирована, как лучшая сказка о кошках, библиотекой иностранной литературы (ВГБИЛ).

В начале 1997 года у В.Лунина впервые вышел том «Избранное». За переводные стихи этого тома В.Лунин в 1998 году был награждён почетным международным дипломом им. Андерсена. В том же 1998 году В.Лунин получил диплом лауреата Национального Артийского комитета России за книгу сказок «Приключения сдобной Лизы» и тексты песен к мультипликационному сериалу «Незнайка на Луне».

В 2001 году в издательстве «Грант» вышел его перевод книги Альфреда Теннисона «Королевские идиллии» — полного поэтического свода легенд о Короле Артуре и рыцарях Круглого стола. В 2004 году в издательстве «Росмэн» вышел перевод сказочной повести Сьюзен Прайс «Говорящая голова». В 2009 году в издательстве «Махаон» вышел перевод повести Редьярда Киплинга «Твой верный пёс Бутс». В 2010 году в издательстве «РИПОЛ классик» В.Лунин выпустил для детей повесть «Александр Невский».

В 2011 году вышел его перевод книги Кеннета Грэма «Ветер в ивах». В этом же году в пересказе В. Лунина опубликованы «Слово о полку Игореве» и «Король Артур и рыцари Круглого стола».(Обе книги вышли в издательстве «Махаон»), а в издательстве «Вита-Нова» — сборник стихов «Острова».

org-wikipediya.ru

Лунин, Виктор Владимирович — Википедия (с комментариями)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

В Википедии есть статьи о других людях с фамилиями: Лунин и Левин Имя при рождении:Псевдонимы:Дата рождения:Место рождения:Род деятельности:[publ.lib.ru/ARCHIVES/L/LUNIN_Viktor_Vladimirovich/_Lunin_V.V..html Произведения на сайте Lib.ru]
Виктор Владимирович Левин

Виктор Владимирович Левин

Виктор Владимирович Лунин

6 мая 1945(1945-05-06) (73 года)

Москва

детский поэт, прозаик, переводчик

Виктор Владимирович Лунин (Виктор Владимирович Левин), родился 6 мая 1945 года — детский поэт, писатель, переводчик. Выпустил больше тридцати книг стихов и прозы.

Биография

Родился в мае 1945 года в Москве, в семье пианистки Фриды Бауэр.

Стихи и сказки Виктор Лунин начал сочинять ещё в школе, но на путь профессионального литератора вступил значительно позже. Первые публикации стихов в периодике появились в начале 70-х годов. Первая крохотная книжка-раскладушка «Подарки» на одно стихотворение вышла в «Малыше» в 1975 году. А первый настоящий поэтический сборник «Не наступите на слона» вышел в «Малыше» в 1978 году.

Приблизительно в те же годы В.Лунин занялся поэтическими переводами. Открытием нового поэтического имени для русского читателя стала книга стихов выдающегося английского поэта ХХ века Уолтера де ла Мара «Песни сна» (ДЛ, 1983) в переводе Виктора Лунина. На пластинке Михаила Фейгина "Только одна дорога", вышедшей на фирме "Мелодия" в 1990 году, присутствуют две песни на стихи Уолтера де ла Мара в переводе Виктора Лунина: "Среди роз" и "Ветер".

У В.Лунина вышло больше тридцати книг стихов и прозы. Его стихотворная «Аз-бу-ка» для детей стала эталонной по передаче буквенной звукописи. А его книга «Детский альбом» (Стихи к одноимённому фортепьянному циклу П. И. Чайковского) на 3-м Всероссийском конкурсе детской книги «Отчий дом» в 1996 году была отмечена дипломом. За «Детский альбом» Виктору Лунину в том же году было присуждено звание лауреата литературной премии журнала «Мурзилка». В 1997 году его сказочная повесть «Приключения сдобной Лизы» была премирована, как лучшая сказка о кошках, библиотекой иностранной литературы (ВГБИЛ).

В начале 1997 года у В.Лунина впервые вышел том «Избранное». За переводные стихи этого тома В.Лунин в 1998 году был награждён почетным международным дипломом им. Андерсена. В том же 1998 году В.Лунин получил диплом лауреата Национального Артийского комитета России за книгу сказок «Приключения сдобной Лизы» и тексты песен к мультипликационному сериалу «Незнайка на Луне».

В 2001 году в издательстве "Грант" вышел его перевод книги Альфреда Теннисона "Королевские идиллии" - полного поэтического свода легенд о Короле Артуре и рыцарях Круглого стола. В 2004 году в издательстве "Росмэн" вышел перевод сказочной повести Сьюзен Прайс "Говорящая голова". В 2009 году в издательстве "Махаон" вышел перевод повести Редьярда Киплинга "Твой верный пёс Бутс". В 2010 году в издательстве "РИПОЛ классик" В.Лунин выпустил для детей повесть "Александр Невский".

В 2011 году вышел его перевод книги Кеннета Грэма «Ветер в ивах». В этом же году в пересказе В. Лунина опубликованы "Слово о полку Игореве" и "Король Артур и рыцари Круглого стола".(Обе книги вышли в издательстве "Махаон"), а в издательстве "Вита-Нова" - сборник стихов "Острова".

Награды

  • Лауреат литературной премии журнала "Мурзилка" (1996)
  • Автор лучшей книги о кошках - премия ВГИБЛ (1997)
  • Международный диплом им. Андерсена (1998)
  • Лауреат Национального Артийского комитета России (1998)
  • Лауреат третьего всероссийского конкурса произведений для детей и юношества в номинации "Поэзия" "Алые паруса" (2006)
  • Награждён Академией Российской словесности медалью А.С. Пушкина "Ревнителю просвещения" (2008)
  • Лауреат премии имени А.П.Чехова Московской городской организации Союза писателей России(2009)
  • Лауреат литературной премии имени Корнея Чуковского (2011)

Напишите отзыв о статье "Лунин, Виктор Владимирович"

Ссылки

  • [publ.lib.ru/ARCHIVES/L/LUNIN_Viktor_Vladimirovich/_Lunin_V.V..html Произведения Лунина Виктора]
  • [ru.wikisource.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D0%BA%D1%82%D0%BE%D1%80_%D0%92%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87_%D0%9B%D1%83%D0%BD%D0%B8%D0%BD Виктор Владимирович Лунин]
  • [bibliogid.ru/articles/74 Виктор Лунин о себе]

Отрывок, характеризующий Лунин, Виктор Владимирович

– Ну, этого ты никак не знаешь, – сказал Николай; – но мне надо поговорить с ней. Что за прелесть, эта Соня! – прибавил он улыбаясь. – Это такая прелесть! Я тебе пришлю ее. – И Наташа, поцеловав брата, убежала. Через минуту вошла Соня, испуганная, растерянная и виноватая. Николай подошел к ней и поцеловал ее руку. Это был первый раз, что они в этот приезд говорили с глазу на глаз и о своей любви. – Sophie, – сказал он сначала робко, и потом всё смелее и смелее, – ежели вы хотите отказаться не только от блестящей, от выгодной партии; но он прекрасный, благородный человек… он мой друг… Соня перебила его. – Я уж отказалась, – сказала она поспешно. – Ежели вы отказываетесь для меня, то я боюсь, что на мне… Соня опять перебила его. Она умоляющим, испуганным взглядом посмотрела на него. – Nicolas, не говорите мне этого, – сказала она. – Нет, я должен. Может быть это suffisance [самонадеянность] с моей стороны, но всё лучше сказать. Ежели вы откажетесь для меня, то я должен вам сказать всю правду. Я вас люблю, я думаю, больше всех… – Мне и довольно, – вспыхнув, сказала Соня. – Нет, но я тысячу раз влюблялся и буду влюбляться, хотя такого чувства дружбы, доверия, любви, я ни к кому не имею, как к вам. Потом я молод. Мaman не хочет этого. Ну, просто, я ничего не обещаю. И я прошу вас подумать о предложении Долохова, – сказал он, с трудом выговаривая фамилию своего друга. – Не говорите мне этого. Я ничего не хочу. Я люблю вас, как брата, и всегда буду любить, и больше мне ничего не надо. – Вы ангел, я вас не стою, но я только боюсь обмануть вас. – Николай еще раз поцеловал ее руку.

У Иогеля были самые веселые балы в Москве. Это говорили матушки, глядя на своих adolescentes, [девушек,] выделывающих свои только что выученные па; это говорили и сами adolescentes и adolescents, [девушки и юноши,] танцовавшие до упаду; эти взрослые девицы и молодые люди, приезжавшие на эти балы с мыслию снизойти до них и находя в них самое лучшее веселье. В этот же год на этих балах сделалось два брака. Две хорошенькие княжны Горчаковы нашли женихов и вышли замуж, и тем еще более пустили в славу эти балы. Особенного на этих балах было то, что не было хозяина и хозяйки: был, как пух летающий, по правилам искусства расшаркивающийся, добродушный Иогель, который принимал билетики за уроки от всех своих гостей; было то, что на эти балы еще езжали только те, кто хотел танцовать и веселиться, как хотят этого 13 ти и 14 ти летние девочки, в первый раз надевающие длинные платья. Все, за редкими исключениями, были или казались хорошенькими: так восторженно они все улыбались и так разгорались их глазки. Иногда танцовывали даже pas de chale лучшие ученицы, из которых лучшая была Наташа, отличавшаяся своею грациозностью; но на этом, последнем бале танцовали только экосезы, англезы и только что входящую в моду мазурку. Зала была взята Иогелем в дом Безухова, и бал очень удался, как говорили все. Много было хорошеньких девочек, и Ростовы барышни были из лучших. Они обе были особенно счастливы и веселы. В этот вечер Соня, гордая предложением Долохова, своим отказом и объяснением с Николаем, кружилась еще дома, не давая девушке дочесать свои косы, и теперь насквозь светилась порывистой радостью. Наташа, не менее гордая тем, что она в первый раз была в длинном платье, на настоящем бале, была еще счастливее. Обе были в белых, кисейных платьях с розовыми лентами. Наташа сделалась влюблена с самой той минуты, как она вошла на бал. Она не была влюблена ни в кого в особенности, но влюблена была во всех. В того, на кого она смотрела в ту минуту, как она смотрела, в того она и была влюблена. – Ах, как хорошо! – всё говорила она, подбегая к Соне. Николай с Денисовым ходили по залам, ласково и покровительственно оглядывая танцующих. – Как она мила, к'асавица будет, – сказал Денисов. – Кто? – Г'афиня Наташа, – отвечал Денисов. – И как она танцует, какая г'ация! – помолчав немного, опять сказал он. – Да про кого ты говоришь? – Про сест'у п'о твою, – сердито крикнул Денисов. Ростов усмехнулся. – Mon cher comte; vous etes l'un de mes meilleurs ecoliers, il faut que vous dansiez, – сказал маленький Иогель, подходя к Николаю. – Voyez combien de jolies demoiselles. [Любезный граф, вы один из лучших моих учеников. Вам надо танцовать. Посмотрите, сколько хорошеньких девушек!] – Он с тою же просьбой обратился и к Денисову, тоже своему бывшему ученику. – Non, mon cher, je fe'ai tapisse'ie, [Нет, мой милый, я посижу у стенки,] – сказал Денисов. – Разве вы не помните, как дурно я пользовался вашими уроками? – О нет! – поспешно утешая его, сказал Иогель. – Вы только невнимательны были, а вы имели способности, да, вы имели способности.

wiki-org.ru

ЛУНИН Виктор Владимирович

(наст. - Левин Виктор Владимирович)

Детский поэт, писатель, переводчик.

Родился 6 мая 1945 года в Москве в семье пианистки Фриды Бауэр, долгие годы концертировавшей вместе с Мстиславом Растроповичем, Даниилом Шафраном и Давидом Ойстрахом. Музыка, постоянно звучащая в квартире, оказала огромное влияние на дальнейшую судьбу поэта.

Стихи и сказки Виктор Лунин начал сочинять еще в школе, но на путь профессионального литератора вступил значительно позже, закончив сначала Московский институт инженеров железнодорожного транспорта (МИИТ), потом аспирантуру, и отработав несколько лет научным сотрудником в одном из академических институтов.

Первые публикации стихов в периодике появились в начале 70-х годов прошлого столетия. Первая крохотная книжка-раскладушка "Подарки" на одно стихотворение вышла в "Малыше" в 1975 году. А первый настоящий поэтический сборник "Не наступите на слона" вышел в "Малыше" в 1978 году.

Приблизительно в те же годы В. Лунин занялся поэтическими переводами, тем более у него уже был опыт: "Когда-то, классе в пятом, когда я с трудом вылезал по английскому языку из двоек, учительница Маргарита Борисовна однажды дала задание перевести на русский язык стихотворение Г. Лонгфелло "Лук и стрела". Все перевели его, как полагается, прозой. Только я — стихами. В этих стихах все четверостишия были разного размера, а рифмы приблизительно такими: "где-то — полёта". О смысле вообще не приходилось говорить. Но Маргарита Борисовна почему-то сказала: "Нечего, Левин, списывать у Маршака!" и как всегда поставила мне двойку. Итак, я взялся за переводы. Видимо фраза о Маршаке навсегда засела у меня в голове. В Библиотеке иностранной литературы отыскались стихи Уолтера де ла Мэра, заворожившие меня своей красотой и таинственностью, и я за два или три года успел перевести небольшую книжку, вышедшую в 1978 году в издательстве "Детская литература" под названием "Сыграем в прятки" (Позже она расширилась и превратилась в "Песню сна"). В том же году в "Малыше" наконец опубликовали и сборник моих собственных детских стихов "Не наступите на слона"…".

К особенным удачам в жанре поэтического перевода относятся также его работы над английской детской народной поэзией, над взрослыми и детскими стихами замечательной английской поэтессы конца ХIХ века Кристины Россетти. Поэтическими достижениями стали переводы стихов Томаса Мура, Бена Джонсона, Р. Киплинга, У. Уитмена, П.Б. Шелли, Т. Гарди, а так же главный, самый монументальный труд В. Лунина — перевод 12-ти книг "Королевских Идиллий" А. Теннисона — полного поэтического свода легенд о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола.

Но больше всего времени Виктор Лунин отдает детской литературе. У В. Лунина вышло больше тридцати книг стихов и прозы. Его стихотворная "Аз-бу-ка" для детей стала эталонной по передаче буквенной звукописи. А его книга "Детский альбом" (Стихи к одноименному фортепьянному циклу П.И. Чайковского) на 3-ем Всероссийском конкурсе детской книги "Отчий дом" в 1996 году была отмечена дипломом. За "Детский альбом" Виктору Лунину в том же году было присуждено звание лауреата литературной премии журнала "Мурзилка". В 1997 году его сказочная повесть "Приключения сдобной Лизы" была премирована, как лучшая сказка о кошках, библиотекой иностранной литературы (ВГБИЛ).

В начале 1997 года у В. Лунина впервые вышел том "Избранное". За переводные стихи этого тома В. Лунин в 1998 году был награжден почетным международным дипломом им. Андерсена. В том же 1998 году В. Лунин получил диплом лауреата Национального артрийского комитета России за книгу сказок "Приключения сдобной Лизы" и тексты песен к мультипликационному сериалу "Незнайка на Луне".

Последнее замечательное богато изданное красочное издание избранных его произведений вышло в начале 2006 года в лучшем современном петербургском издательстве «Вита-Нова».

Перейти к стихам В. Лунина http://lad-lad.ru/stihi/59-lunin.html

lad-lad.ru

Виктор Лунин – биография, книги, отзывы, цитаты

Виктор Лунин - автор более тридцати книг стихов и прозы.Родился в 6 мая 1945 года в Москве, в семье пианистки Фриды Бауэр. Стихи и сказки Виктор Лунин начал сочинять еще в школе, но на путь профессионального литератора вступил значительно позже.Окончил МИИТ, аспирантуру. Работал инженером.

Впервые напечатался в 1973 году в "Литературной газете".Известен прежде всего как "детский" поэт и переводчик преимущественно "детской" же поэзии, – первая авторская книга, большой сборник английского классика Уолтера де ла Мара, "Сыграем в прятки" (позже, дополненная новыми переводами, она превратилась в "Песню сна"), вышла в Детгизе в 1978 г.Среди работ Виктора Лунина в жанре поэтического перевода -…

Виктор Лунин - автор более тридцати книг стихов и прозы.Родился в 6 мая 1945 года в Москве, в семье пианистки Фриды Бауэр. Стихи и сказки Виктор Лунин начал сочинять еще в школе, но на путь профессионального литератора вступил значительно позже.Окончил МИИТ, аспирантуру. Работал инженером.

Впервые напечатался в 1973 году в "Литературной газете".Известен прежде всего как "детский" поэт и переводчик преимущественно "детской" же поэзии, – первая авторская книга, большой сборник английского классика Уолтера де ла Мара, "Сыграем в прятки" (позже, дополненная новыми переводами, она превратилась в "Песню сна"), вышла в Детгизе в 1978 г.Среди работ Виктора Лунина в жанре поэтического перевода - переводы взрослых и детских стихов Кристины Россетти и Уолтера де ла Мэра, стихи Томаса Мура, Бена Джонсона, Редьярда Киплинга, Уолта Уитмена, Перси Биши Шелли, Томаса Гарди.

Первая крохотная книжка-раскладушка «Подарки» на одно стихотворение вышла в «Малыше» в 1975 году. А первый настоящий поэтический сборник «Не наступите на слона» вышел в «Малыше» в 1978 году. У В.Лунина вышло больше тридцати книг стихов и прозы. Его стихотворная «Аз-бу-ка» для детей стала эталонной по передаче буквенной звукописи. А его книга «Детский альбом» (Стихи к одноимённому фортепьянному циклу П. И. Чайковского) на 3-м Всероссийском конкурсе детской книги «Отчий дом» в 1996 году была отмечена дипломом. За «Детский альбом» Виктору Лунину в том же году было присуждено звание лауреата литературной премии журнала «Мурзилка». В 1997 году его сказочная повесть «Приключения сдобной Лизы» была премирована, как лучшая сказка о кошках, библиотекой иностранной литературы (ВГБИЛ).

В начале 1997 года у В.Лунина впервые вышел том «Избранное». За переводные стихи этого тома В.Лунин в 1998 году был награждён почетным международным дипломом им. Андерсена. В том же 1998 году В.Лунин получил диплом лауреата Национального Артийского комитета России за книгу сказок «Приключения сдобной Лизы» и тексты песен к мультипликационному сериалу «Незнайка на Луне». В 2001 году в издательстве "Грант" вышел его перевод книги Альфреда Теннисона "Королевские идиллии" - полного поэтического свода легенд о Короле Артуре и рыцарях Круглого стола. В 2004 году в издательстве "Росмэн" вышел перевод сказочной повести Сьюзен Прайс "Говорящая голова". В 2009 году в издательстве "Махаон" вышел перевод повести Редьярда Киплинга "Твой верный пёс Бутс". В 2010 году в издательстве "РИПОЛ классик" В.Лунин выпустил для детей повесть "Александр Невский". В 2011 году вышел его перевод книги Кеннета Грэма "Ветер в ивах". В этом же году в пересказе В. Лунина опубликованы "Слово о полку Игореве" и "Король Артур и рыцари Круглого стола".(Обе книги вышли в издательстве "Махаон"), а в издательстве "Вита-Нова" - сборник стихов "Острова".

www.livelib.ru

Лунин Виктор Владимирович Википедия

Виктор Владимирович Лунин (Виктор Владимирович Левин), родился 6 мая 1945 года — детский поэт, писатель, переводчик. Выпустил больше тридцати книг стихов и прозы.

Биография

Родился в мае 1945 года в Москве, в семье пианистки Фриды Бауэр.

Стихи и сказки Виктор Лунин начал сочинять ещё в школе, но на путь профессионального литератора вступил значительно позже. Первые публикации стихов в периодике появились в начале 70-х годов. Первая крохотная книжка-раскладушка «Подарки» на одно стихотворение вышла в «Малыше» в 1975 году. А первый настоящий поэтический сборник «Не наступите на слона» вышел в «Малыше» в 1978 году.

Приблизительно в те же годы В.Лунин занялся поэтическими переводами. Открытием нового поэтического имени для русского читателя стала книга стихов выдающегося английского поэта XX века Уолтера де ла Мара «Песни сна» (ДЛ, 1983) в переводе Виктора Лунина. На пластинке Михаила Фейгина «Только одна дорога», вышедшей на фирме «Мелодия» в 1990 году, присутствуют две песни на стихи Уолтера де ла Мара в переводе Виктора Лунина: «Среди роз» и «Ветер».

У В.Лунина вышло больше тридцати книг стихов и прозы. Его стихотворная «Аз-бу-ка» для детей стала эталонной по передаче буквенной звукописи. А его книга «Детский альбом» (Стихи к одноимённому фортепьянному циклу П. И. Чайковского) на 3-м Всероссийском конкурсе детской книги «Отчий дом» в 1996 году была отмечена дипломом. За «Детский альбом» Виктору Лунину в том же году было присуждено звание лауреата литературной премии журнала «Мурзилка». В 1997 году его сказочная повесть «Приключения сдобной Лизы» была премирована, как лучшая сказка о кошках, библиотекой иностранной литературы (ВГБИЛ).

В начале 1997 года у В.Лунина впервые вышел том «Избранное». За переводные стихи этого тома В.Лунин в 1998 году был награждён почетным международным дипломом им. Андерсена. В том же 1998 году В.Лунин получил диплом лауреата Национального Артийского комитета России за книгу сказок «Приключения сдобной Лизы» и тексты песен к мультипликационному сериалу «Незнайка на Луне».

В 2001 году в издательстве «Грант» вышел его перевод книги Альфреда Теннисона «Королевские идиллии» — полного поэтического свода легенд о Короле Артуре и рыцарях Круглого стола. В 2004 году в издательстве «Росмэн» вышел перевод сказочной повести Сьюзен Прайс «Говорящая голова». В 2009 году в издательстве «Махаон» вышел перевод повести Редьярда Киплинга «Твой верный пёс Бутс». В 2010 году в издательстве «РИПОЛ классик» В.Лунин выпустил для детей повесть «Александр Невский».

В 2011 году вышел его перевод книги Кеннета Грэма «Ветер в ивах». В этом же году в пересказе В. Лунина опубликованы «Слово о полку Игореве» и «Король Артур и рыцари Круглого стола».(Обе книги вышли в издательстве «Махаон»), а в издательстве «Вита-Нова» — сборник стихов «Острова».

Награды

  • Лауреат литературной премии журнала «Мурзилка» (1996)
  • Автор лучшей книги о кошках — премия ВГИБЛ (1997)
  • Международный диплом им. Андерсена (1998)
  • Лауреат Национального Артийского комитета России (1998)
  • Лауреат третьего всероссийского конкурса произведений для детей и юношества в номинации «Поэзия» «Алые паруса» (2006)
  • Награждён Академией Российской словесности медалью А. С. Пушкина «Ревнителю просвещения» (2008)
  • Лауреат премии имени А. П. Чехова Московской городской организации Союза писателей России(2009)
  • Лауреат литературной премии имени Корнея Чуковского (2011)

Ссылки

wikiredia.ru