Фразеологизм – это устойчивое выражение. В этой статье содержится немного теории и много примеров фразеологизмов с объяснениями.
Битый часЯ жду тебя уже битый час.
Битый час – известная в русском языке фраза, и этих фраз конечное число. Их все можно найти в словаре фразеологизмов.
Белая воронаК классе он был белой вороной
Нельзя сказать белой галкой, это будет уже не фразеологизм.
Лезть на стенкуПриходить в крайнее раздражение, в бешенство.
Понятно, что никакого отношения к стенке этот фразеологизм не имеет. Значение всегда переносное.
На “ты”Он с компьютером на “ты”.
Здесь слова два – местоимение и союз.
Бить баклушиЯ бил баклуши целый день
В этом предложении сказуемое – бил баклуши, а не просто слово бил.Бил баклуши – неделимая конструкция, она синонимична бездельничал.
Авгиевы конюшни
Мы употребляем это выражение, когда хотим сказать о крайней запущенности, загрязненности.Выражение пришло из легенд и мифов Древней Греции. Авгий – царь, и очистка его конюшен – это один из 12 подвигов Геракла.
Бальзаковский возраст
Возраст женщин за 40 лет.Это выражение пришло из романов Бальзака, в которых главные героини – женщины постарше. Правда, в его романах женщинам около 30, а сейчас возраст сместился.
Сизифов труд
Бессмысленный бесполезный труд.Выражение пришло из легенд Древней Греции. Сизиф был наказан богами и был вынужден годами затаскивать на гору камень, который обязательно срывался вниз снова. Теперь мучительный бесполезный труд называют Сизифовым.
Сучок в глазу
Так говорят о мелом недостатке другого, на который обращают внимания, и при этом не видят свой свой крупный недостаток. Выражение пришло из Библии, вот полная цитата:«Что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?.. Лицемер! вынь прежде бревно из твоего Глаза, тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего»
Седьмая вода на киселеОн мне седьмая вода на киселе.
Очень дальнее родство.
Пудрить мозгиНе пудри мне мозги.
Обманывать.
Ободрать как липкуНе ходи туда, тебя там обдерут как липку.
Обмануть с деньгами.
Родиться в сорочкеДа он в сорочке родился.
Иметь с чем-нибудь крупное везение.
Ждать у моря погодыДавай действуй, не жди у моря погоды.
Бездействовать. Выражение пошло от моряков, которые ждали у моря хорошей погоды перед плаванием, чтобы не попасть в шторм.
Прожужжать все ушиОтстань, ты мне уже все уши прожужжал.
Настойчиво повторять одно и то же.
В двух шагахЯ живу в двух шагах отсюда.
Недалеко.
За тридевять земельЯ не поеду за тридевять земель за этим телефоном.
Далеко.
Выйти сухим из водыОн участвовал в этих делишках, но вышел сухим из воды.
Избежать наказания за проступок.
Зарубить на носуЗаруби себе на носу – с ним шутки плохи.
Хорошо запомнить.
itlang.ru
выполнил
обучающийся 6 класса
Потеряев Кирилл
2013-2014 уч.г.
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ - это устойчивые неделимые сочетания слов, которые можно заменить синонимом или одним словом. Это средства выразительности языка, они делают нашу речь эмоциональной выразительной и яркой.
ШИВОРОТ - НАВЫВОРОТ
Означает: сделать или сказать что-нибудь не так, наоборот, перепутать.
Совсем не так, как надо, как следует. Противоположно тому, как было; наоборот. Однородное несчастие и прямая неудача: сделать вовсе не так как бы следовало.
Истолковать превратно, сказать и поступить совсем наоборот; думать затылком, как говорят попросту крепкие задним умом деревенские русские люди.
ВИТАТЬ В ОБЛАКАХ - находиться в мечтательном состоянии, не замечая окружающего. Бесплодно мечтать, быть непрактичным, уходить от действительности.
Мы употребляем это выражение в ироническом смысле, когда хотим сказать, что человек предается бесплодным мечтаниям, забывая об окружающем, о повседневной реальной жизни.
ПОДЛОЖИТЬ СВИНЬЮ – тайком причинить неприятность, сделать подлость кому-либо.
Выражение «подложить свинью» могло восходить к религиозному запрету у мусульман есть свинину. Представим себе, что некто мог коварно подкладывать верующим свинину, чтобы подстроить неприятность или зло подшутить.
ПРИНЯТЬ ЗА ЧИСТУЮ МОНЕТУ
означает: какой-либо вымысел, преувеличение принять за правду
Чистая монета – монета государственной чеканки с определенным, строго установленным содержанием благородных металлов. Несчастные люди занимались подделкой этих монет, которые доверчивыми людьми принимались за чистую монету.
ДЕЛО В ШЛЯПЕ
означает то, что все хорошо, все в порядке
Важные бумаги, или, как их раньше называли, дела, зашивали под подкладку шляпы или шапки. Отсюда и возникло выражение — «дело в шляпе».
ОТЛОЖИТЬ В ДОЛГИЙ ЯЩИК –
Оттягивать исполнение какого-либо дела на неопределенное время
Есть предположение, будто это словосочетание, означающее «дать делу длительную отсрочку», возникло еще в Московской Руси, 300 лет назад. Царь Алексей, отец Петра I, приказал в селе перед своим дворцом установить длинный ящик, куда всякий мог бы опустить свою жалобу. Жалобы опускались, но дождаться решений было очень не легко; часто до того проходили месяцы и годы. Народ переименовал этот «длинный» ящик в «долгий».
ПРОВАЛИТЬСЯ СКВОЗЬ ЗЕМЛЮ
(Готов, хочется) скорее скрыться, исчезнуть от чувства смущения, неловкости.
Эти слова встречаются в двух видах. Иной раз – как клятвенная формула: «Провалиться мне сквозь землю, если я лгу!» В других случаях – как гневное заклятие: «Провались ты сквозь землю!» И там и тут они восходят к древним представлениям об аде, подземном обиталище усопших грешников, где их души испытывают страшные мучения.
СБОКУ ПРИПЁКУ (ПРИПЁКА)
Под этим подразумевается нечто случайное, постороннее, приставшее к чему-либо извне, нечто ненужное, излишнее. Испечет пекарь хлеб, достанет из формы, посмотрит, а там сбоку - припека! Пригоревшие кусочки теста, прилипшие снаружи к корочке!
Вот досадно!
ПУП ЗЕМЛИ – самый важный, самый главный; лучше всех.
Переносно выражение «пуп земли» употребляется иронически, как характеристика кого-нибудь, кто неосновательно считает себя центром, основной силой чего-либо.
По религиозным представлениям, пуп земли – центр земли, находящийся в Иерусалиме и почитаемый как святое место.
ПОСЛЕ НАС ХОТЬ ПОТОП
о появлении заботы, интереса только к собственной выгоде, пользе и о полном безразличии, пренебрежении к тому, что будет потом, без нас
предание приписывает эти слова то французскому королю Людовику XV, сказавшему однажды, что до своей смерти он надеется сохранить во Франции монархию, а «после меня – хоть потоп!», то его приближенным – маркизе Помпадур или виконтессе Дюбарри. В обоих случаях они отлично передают предельный эгоизм.
ПЕРЕКАТИ-ПОЛЕ
Тот, кто долго не живет на одном месте, не имеет постоянного пристанища.
От названия степного растения перекати-поле, которое после созревания отрывается от корня и переносится ветром на большие расстояния.
СКАТЕРТЬЮ ДОРОГА
Выражение первоначально употреблялось только как пожелание счастливого пути, но со временем стало употребляться и иронически, в значении «иди куда угодно», «убирайся».
Что может быть ровнее и глаже, чем расправленная шелковая скатерть? В представлении россиян именно скатерть была символом безукоризненной чистоты, гладкости. В старину дороги Руси были ужасны: все в колдобинах и рытвинах, ездить по ним было очень тяжело и мучительно. Пожелать чтобы дорога была гладкая, как скатерть – было лучшее, что мог сделать хозяин отъезжающим гостям. О временем восклицание утратило доброжелательный смысл. Желая сегодня «Скатертью дорога!» мы как бы говорим: «Уходи, ты нам не нужен!»
ПУСКАТЬ ПЫЛЬ В ГЛАЗА
Хвастаясь, обманывать кого-либо; создавать видимость.
В старину по дорогам России тащились бесконечные медленные обозы, двигались без особой спешки казенные – «почтовые» и частные – «обывательские» упряжки. При их неторопливости они не производили на пути ни шума, ни грома. А время от времени мимо них, обгоняя или навстречу, вся в кубах пыли проносилась какая-нибудь «птица-тройка», стремительный выезд богача помещика, или экипаж вельможи. И долго стоял, бывало, бедняк, смотря вослед промелькнувшему чуду и вытирая запорошенные пылью глаза. Вот отсюда и пошла наша поговорка.
nsportal.ru
Чтобы понять, что такое фразеологизм, следует для начала заглянуть в «Толковый словарь» автора Т.Ф. Ефремовой.
Там дано краткое определение, описывающее фразеологизм как речевой оборот, в котором слова по отдельности не несут смысловой нагрузки, дословно не переводимый на другой язык.
Фразеологизмов очень много, и поэтому дать более чёткое, чем есть в словаре, определение вряд ли получится. Прежде всего, следует понимать, насколько плотно эти устойчивые выражения вошли в нашу речь.
Например, когда мы хвалим очень вкусную еду, мы говорим: «Пальчики оближешь!». При этом в действительности пальцы никто облизывать, конечно, не собирается.
Стоит отметить: самое интересное, что заменить какое-то слово в устойчивом выражении нельзя, ведь тогда теряется семантический смысл речевого оборота.
К примеру, стоит в фразеологизме «кровь в жилах стынет» поменять «в жилах» на «в венах» или же «стынет» на «остывает» — и всё, фразеологизма больше нет, а есть только словосочетание, что называется, из головы.
Также не следует менять слова местами, потому что тогда выражение «не звучит».
Можно сделать следующий вывод о том, что означает фразеологизм — это обязательно связанное по смыслу сочетание слов, которое, в отличие от схожих по смыслу обычных словосочетаний, не конструируется в голове перед высказыванием, а подаётся в готовом виде.
Фразеологизмы не составляются в ходе изложения мысли, а, как уже было написано выше, используются в речи в заготовленном виде.
У слов, входящих в состав такого речевого оборота, нет своей семантической самостоятельности, а есть лишь только целостное значение.
Например, человек может и не знает, что такое вершок, но вполне может сказать о низком человеке «от горшка два вершка».
«Друг ситный» — хороший пример редкого в наше время фразеологизма, которому есть интересное объяснение. Известно, что самый вкусный хлеб получали путём просеивания муки через сито, поэтому хорошего приятеля, с которым приятно проводить время, называют ситным другом.
Есть замечательное выражение — «и на солнце есть пятна». Оно имеет под собой научную основу. Дело в том, что Солнце, как и прочие звёзды схожего типа, иногда выделяет особенно много энергии вследствие действия электромагнитных бурь, и на поверхности звезды в местах выделения тепла образуются сгустки материи, иначе говоря, солнечные пятна.
Раньше считалось, что на Солнце пятен нет, что это чистое светило, но научные наблюдения развеяли это заблуждение. Теперь, когда хотят сказать, что никто не лишён недостатков, говорят: не расстраивайся, и на солнце есть пятна.
Фразеологизмы иногда рождаются благодаря литературе. Яркий пример — басня Крылова «Стрекоза и Муравей».
Фраза «Попрыгунья Стрекоза лето красное пропела» стала крылатой и теперь говорится в адрес тех людей, которые сначала проводят время в безделье, а потом очень сильно возмущаются, что у них не всё хорошо.
«Вилами по воде писано» — несложно догадаться, что если написать что-то на воде, надпись моментально исчезнет. Поэтому данное выражение уместно, если нужно сказать о недостоверности чьих-то предположений.
Когда кто-то постоянно докучает одной и той же историей или ведёт беседу на одну тему, говорят, что, мол, «завёл сказку про белого бычка».
Существует достаточно словарей такого типа. Они начали издаваться ещё в семидесятые годы прошлого века.
Словари фразеологизмов очень интересно и полезно читать или хотя бы иногда открывать, ведь блеснуть в разговоре меткой и ироничной фразой порой хочется каждому.
Такие словари бывают разного рода: одни представляют собой толстые книжки с короткими определениями фразеологизмов, другие — детские книжки — сочетание объяснений, данных простыми словами, с картинками. В общем, каждый найдёт что-то для себя.
Фразеологизмы рождаются (хотя скорее, рождались) в основном благодаря конкретным особенностям общественной жизни, например, фразеологизм «гол как сокол» появился благодаря сравнению гладкого стенобитного орудия — сокола — с обедневшим крестьянином. Действительно, гол как сокол.
Есть фразеологизмы, которые по своему смыслу идентичны конкретному слову. Для них особенно характерна неразрывность слов.
Например, фразеологизм «бить баклуши» можно заменить словом «бездельничать». Такие словосочетания называются идиомами.
Другие фразеологизмы лучше поддаются семантическому разложению. К ним относятся некоторые крылатые фразы, клише, употребляемые не в переносном, а в прямом смысле.
Также отдельно можно выделить фразеологизмы, которые сами могут заменять предложения: «Денег кот наплакал».
Скорее всего, ко времени чтения статьи на этом моменте у читателя уже сложилось понимание важности фразеологизмов для повседневной речи и русского языка в целом.
Идиомы делают беседу живее, а реплики — красочнее. С помощью фразеологизмов можно донести до собеседника больше, сказав меньше, чем если бы в ход шли обычные фразы.
В завершение хочется отметить неиллюзорный интерес к фразеологии у современной читающей публики, а это хороший знак. Чем выразительнее речь грамотного человека, тем больше хочется подражать ему.
1001student.ru