Немецкие пословицы о дружбе с переводом
В долг давать – дружбу терять.
Хочешь врага нажить – займи денег.
При одалживании – друг, при отдаче – враг.
Borgen macht Sorgen.
Leihen macht Freundschaft, Mahnen Feindschaft.
Конь узнается при горе, а друг при беде.
Друг познается в несчастье.
Коня в рати узнаешь, друга – в беде.
Без беды друга не узнаешь.
Glück macht Freunde, Unglück prüft.
С кем поведешься – от того и наберешься. С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь
Свяжись с дураком – сам дурак будешь.
Подле пчелки – в меду, подле жучка – в навозе.
Bei Wölfen und Eulen lernt man’s Heulen.
Согласье крепче каменных стен.
Дружба созидает, вражда разрушает.
Где любовь да совет, там и рай, там и свет.
Eintracht bringt Macht.
Добрый человек надежнее каменного моста.
Хороший друг, что брат.
С доброхотом всякому в охотку.
Ein guter Freund ist mehr wert, als ein Bruder in der Ferne / als hundert Verwandte.
Новых друзей наживай, а старых не теряй.
Старый друг лучше новых двух.
Друга ищи, а найдешь – береги
Своих друзей наживай, а отцовских не утрачивай.
Die alten Freunde sind die besten. Ein alter Freund ist zwei neue wert.
Человек не орех: сразу не раскусишь.
Друг не испытанный, что орех не расколотый
Den Freund erkennt man in der Not.
Дружба дружбой, а табачок врозь.
In Geschäftssachen hört die Freundschaft auf.
При пире, при бражке – все дружки, при горе-кручине – все ушли.
Leer Fass, leere Freundschaft.
Злой человек у кого ест да пьет, с того же и голову рвет.
Ein Mensch ist des anderen Wolf.
Дорога ложка к обеду. Дорого яичко к великодню.
Doppelt gibt, wer bald gibt.
Дружба от недружбы близко живет.
Nicht jedem Geist man trauen soll, die Welt ist falsch und Lügens voll.
Где руки и охота, там спорная работа
Viele Hände machen schnell ein Ende. Viele Hände haben bald Feierabend.
За добрым другом, как за каменной стеной.
Freundschaft bewährt sich in der Not.
Живут, как собака с кошкой
Wie Hund und Katze leben.
Два черта не живут в болоте.
Zwei Bären vertragen sich nicht in einer Höhle.
Рука руку моет, а плут плута (по)кроет.
Eine Hand wäscht die andere.
Без друга – сирота, а с другом – семьянин.
Freunde sind über Silber und Gold.
multiurok.ru
***
.
Дружба дороже денег. (русская)
В дружбе правда. (русская)
Дружба до порога. (русская)
Дружба любит дело. (русская)
Дружба облегчает жизнь. (корейская)
Похвала делает дружбу. (немецкая)
Шуту в дружбе не верят. (русская)
Пота дружба, пока нужда. (русская)
Дружба — великая сила. (украинская)
Чаще счёт — крепче дружба. (русская)
Счёт дружбе не помеха. (русская)
Дружбу помни, а зло забывай. (русская)
Дружба — богатство бесценное. (казахская)
Где дружно, там и хлебно. (украинская)
Дружбу помни, а зло забывай. (русская)
В дружбе нужна честность. (лезгинская)
Счёт дружбы не портит. (русская)
Для дружбы и монах женился. (русская)
Дружба дружбой, а в карман не лезь. (русская)
Дружба людей гору сокровищ создаст. (тувинская)
Где потеснее — там и дружнее. (русская)
Дружба — великое сокровище. (украинская)
Без Ивашки не выпьешь бражки. (русская)
Разорванную дружбу не заштопаешь. (еврейская)
Дружба от недружбы близко живёт. (русская)
Дружные сороки верблюда склюют. (тувинская)
Дружба дружбой, а денежки сами по себе. (русская)
Нужда сдружила, приволье раздружило. (русская)
Хорошую дружбу и огонь не испепелит. (украинская)
С другом дружись, а как недруга берегись. (русская)
Взаимное доверие — основа дружбы. (китайская)
Дружба дружбой, а порядка не терять. (русская)
Другу дружи, а недругу не груби. (русская)
Дружба крепче родственных уз. (еврейская)
Говорить правду — терять дружбу. (русская)
Не давай денег — не теряй дружбы. (русская)
С другом дружись, а за саблю держись. (русская)
Эка дружба! Топором не разрубишь. (русская)
Если бы не дружба, то люди бы пропали. (арабская)
Дружиться дружись, а нож за пазухой держи. (русская)
Дружиться дружись, а камень за пазухой держи. (русская)
Друг за друга держаться — ничего не бояться. (русская)
Голубь с кукушкой не дружат. (удмуртская)
Ради дружбы шею не жалеют. (корейская)
Дружба да братство — дороже богатства. (украинская)
Дружба дружбой, а табачок врозь. (русская)
Дружба — как стекло, разобьёшь — не сложишь. (русская)
Дружба крепче каменных стен. (украинская)
Дружба — плотно закрытая ракушка. (корейская)
Дружбу можно порвать только с другом. (корейская)
Какую дружбу заведёшь, такую и жизнь проведёшь. (украинская)
Дружба с глупым и ничтожным не бывает долгой. (древнеиндийская)
Дружбу водить — так себя не щадить. (русская)
Дружи с умным — не будешь дураком. (русская)
Кто к кому пристаёт, тот таким и стаёт. (русская)
Дружно не грузно, а врозь хоть брось. (русская)
Богатому ни правды, ни дружбы не знавать. (русская)
Испытывай золото огнём, а дружбу деньгами. (украинская)
Крепкую дружбу и топором не разрубишь. (русская)
Не дорога гостьба, дорога дружба. (русская)
Не завязывай дружбы с неиспытанным человеком. (чеченская)
Не сошлись обычаем — не бывать дружбе. (русская)
Объединённая сила сдвигает скалу. (абазинская)
С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь. (русская)
С толстосумом* не дружи. (*с богатым) (удмуртская)
Скатерть со стола — и дружба сплыла. (русская)
После дурной ссоры с другом, дружба становится крепче. (еврейская)
Хочешь подружиться с человеком — загляни в его душу. (еврейская)
Большому дружному стаду и волк не страшен. (удмуртская)
.
***
.
Пословицы и поговорки о Друге
.
***
Содержание страницы: пословицы и поговорки со словом (на тему) «дружба».
.
www.poslovitza.ru
Немецкие пословицы о дружбе с переводом
В долг давать – дружбу терять.
Хочешь врага нажить – займи денег.
При одалживании – друг, при отдаче – враг.
Borgen macht Sorgen.
Leihen macht Freundschaft, Mahnen Feindschaft.
Конь узнается при горе, а друг при беде.
Друг познается в несчастье.
Коня в рати узнаешь, друга – в беде.
Без беды друга не узнаешь.
Glück macht Freunde, Unglück prüft.
С кем поведешься – от того и наберешься. С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь
Свяжись с дураком – сам дурак будешь.
Подле пчелки – в меду, подле жучка – в навозе.
Bei Wölfen und Eulen lernt man’s Heulen.
Согласье крепче каменных стен.
Дружба созидает, вражда разрушает.
Где любовь да совет, там и рай, там и свет.
Eintracht bringt Macht.
Добрый человек надежнее каменного моста.
Хороший друг, что брат.
С доброхотом всякому в охотку.
Ein guter Freund ist mehr wert, als ein Bruder in der Ferne / als hundert Verwandte.
Новых друзей наживай, а старых не теряй.
Старый друг лучше новых двух.
Друга ищи, а найдешь – береги
Своих друзей наживай, а отцовских не утрачивай.
Die alten Freunde sind die besten. Ein alter Freund ist zwei neue wert.
Человек не орех: сразу не раскусишь.
Друг не испытанный, что орех не расколотый
Den Freund erkennt man in der Not.
Дружба дружбой, а табачок врозь.
In Geschäftssachen hört die Freundschaft auf.
При пире, при бражке – все дружки, при горе-кручине – все ушли.
Leer Fass, leere Freundschaft.
Злой человек у кого ест да пьет, с того же и голову рвет.
Ein Mensch ist des anderen Wolf.
Дорога ложка к обеду. Дорого яичко к великодню.
Doppelt gibt, wer bald gibt.
Дружба от недружбы близко живет.
Nicht jedem Geist man trauen soll, die Welt ist falsch und Lügens voll.
Где руки и охота, там спорная работа
Viele Hände machen schnell ein Ende. Viele Hände haben bald Feierabend.
За добрым другом, как за каменной стеной.
Freundschaft bewährt sich in der Not.
Живут, как собака с кошкой
Wie Hund und Katze leben.
Два черта не живут в болоте.
Zwei Bären vertragen sich nicht in einer Höhle.
Рука руку моет, а плут плута (по)кроет.
Eine Hand wäscht die andere.
Без друга – сирота, а с другом – семьянин.
Freunde sind über Silber und Gold.
multiurok.ru