История и Культура Башкортостана. Назар наджми стихи на русском


Урок литературы на тему «Моя малая Родина!»

Урок литературы в 10 классе «Моя малая Родина!»

Цели:

  1. Расширение и углубление знания учащихся об истории родного города.

  2. Воспитание чувства любви и гордости за свою малую Родину.

Задачи:

  1. Научить ребят видеть и ощущать красоту родного края.

  2. Воспитывать уважение к нравственному опыту представителей старшего поколения.

  3. Формировать потребность в сохранении исторических и культурных памятников родной земли.

  4. Развивать интерес к чтению документально-исторической литературы.

  5. Содействовать моральному развитию детей.

Оформление:

Мультимедийная презентация; рисунки (фотографии) учащихся.

Ход занятия

Эпиграф:

“Для России наш город – частица,А для нас он – родительский дом. И мы рады, что можем гордитьсяМалой Родиной, где мы живем”.

I. Вступление.

Учитель: Дорогие ребята! Вы родились в стране, которая называется Россией. Вы – россияне! Россия – огромная страна. Привольно раскинулась она от снегов и льдов Крайнего Севера до Черного и Азовского морей на юге. Есть в России высокие горы, полноводные реки, глубокие озера, густые леса и бескрайние степи. Есть и маленькие речушки, светлые березовые рощи, солнечные полянки, болота и поля. Мы гордимся нашей великой Родиной, ее природой, ее талантливыми людьми.

hello_html_m3b20d7d6.jpg

Ученик читает стихотворение А. Прокофьева “С чего начинается Родина?”

Учитель: Но у каждого из нас есть своя малая Родина – тот уголок, где вы родились, где живут ваши родители и друзья, где находится ваш родной дом. Для кого-то малая Родина – родной город. Для кого-то – городская улица или уютный дворик с качелями.

Словом, малая Родина у каждого своя!

Учитель: Ребята! Как называется наша Малая Родина?

Ученик: Мы живем в Башкортостане и наша малая родина  - город Дюртюли

На  экране запись “Дюртюли – моя малая Родина”.

hello_html_m3ce5597c.jpg

Ученик читает стихотворение “Малая Родина”

Малая Родина – Островок земли.Под окном смородина,Вишни расцвели.Яблоня кудрявая ,А под ней скамья – Ласковая малаяРодина моя!

Песня Р. Динахметова «Дюртюли»

Учитель: наш классный час пройдет в форме устного журнала

1 страница - «географическая» .

hello_html_m16ab84f6.jpg

Викторина

1 В какой части РБ расположен наш район (в северо-западной)

2 С какими районами граничит?(Кушнаренковский,Краснокамский,Калтасинский,Бураевский,Бирский,Чекмагушевский,Илишевский)

3 Какова площадь нашего района ?(1671 квадратный километр)

4 Каков рельеф района?(пологохолмистая местность)

5 Какие реки протекают?(Агидель, Куваш, Явбаза, База)

6 В каком климатическом поясе находится наш район?(умеренно-континентальный)

7 Какие ветры преобладают?( юго-западного и юго-восточного направлений)

8 Какие хвойные деревья произрастают? ( сосна, ель, пихта) , широколиственные? ( липа, клён, осина, берёза)

9 Какие озёра отнесены к числу охраняемых природных территорий?( Большая и Малая Елань)

10 Назовите самый тёплый и холодный месяцы ( июль, январь)

Стихотворение «Дюртюли» автор Михаил Садовский

( читают Н. Линара, Б. Зарина, Г. Эльвина)

hello_html_m3ba25ca1.jpg

ДЮРТЮЛИ *

Прямо на краю оврага

Будто на краю земли

Разлеглась и солнцу рада

Деревушка Дюртюли.

Перегнувшись над обрывом

С кручи окнами глядит,

А на дне неторопливо

Аргамак - ручей галдит.

Никогда не замолкает,

Никогда не замерзает,

Родников и говорлив,

Напоить не забывает

Деревушку Дюртюли.

Хоть домов в деревне много -

Улица одна пока,

К Дюртюлям одна дорога -

Это Белая река.

Мчится улица под горку,

Прямо к пристани ведет,

Уплывает скоро в город

Белоснежный пароход.

Берегами бор сосновый,

Сосны реку сторожат,

И в воде стволы багрово

Отражаются - дрожат.

Пахнет медом,

Пахнет рыбой,

Пахнет пыльною стерней,

Новый дом

В деревне рубят -

Пахнет дымом и смолой.

От больших дорог вдали

Деревушка Дюртюли.

У зимы свои дороги!

В снег дома совсем вросли!

Нет домов -

Одни сугробы

Белобоки,

Белолобы.

И сугробы великаны

Все курятся,

Как вулканы.

Поднимаются дымы,

Появляются дома,

Из-под снега постепенно

Пробивается антенна,

Два железные уса

В дом впускают чудеса!

Смотрит глазом голубым

Целый мир

В каждый дом.

Через реку зимник чистят,

Мост морозом прочно сшит,

Почтальон стучит плечистый,

С почтой за два дня спешит.

Снегири не умолкают,

Песню новую нашли,

Повторяют,

Повторяют:

- Тюр - ли,

дюр - ли,

Дюртюли!

hello_html_11c74530.jpg

2 страница нашего устного журнала «Историческая»

Учитель Мы бережно храним в памяти богатое историческими событиями прошлое славные имена тех, кто строил и облагораживал районный центр Дюртюли- сначала село, затем поселок и город .

Ученик1 За более чем двухвековую историю он прошел славный путь становления и развития. О его происхождении в народе ходят легенды. Согласно переписи населения 1795 года Дюртюли были русской деревней ,состоящей из четырех купеческий семей. Отсюда происходит название города, которое с татарского языка означает «четырехдомный».

Ученик 2 Пожалуй , трудно представить более удачное месторасположение для города, чем этот уголок –один из самых богатых на земле. Далекие предки не ошиблись в выборе первого поселения. Издревле эти благодатные края славились изобилием меда ,рыбы ,дичи.

Ученик 1 Дюртюли быстро развивались и становились экономически значимым для прилегающих к нему районов. К началу ХХ века село предстовляло собой достаточно собой достаточно крупный торговый центр.

Ученик2одними из самых ярких страниц в истории района явились годы становления Советской власти. В сложной обстановке начали свою деятельность первые советы. По окончанию гражданской войны широким фронтом развернулась хозяйственно-восстановительная и культурно-просветительная деятельность

Ученик1Горько перелистывать страницы истории Великой Отечественной войны ,слишком огромные и невосполнимые человеческие потери. Более 11 тысяч дюртюлинцев ушли на фронт. Сегодня об их бессмертном подвиге носят красивые имена улицы нашего города героя Советского Союза В. Горошкова, краснофлотца Ф. Хайруллина, полных кавалеров орденов Славы С. Туснулобова и З.Зарипова. В мае 1985 года в канун 40-летия Великой Победы на берегу реки Агидель был воздвигнут памятник воинам-дюртюлинцам (скульптор Ю.Солдатов), павшим в боях за свободу и независимость Родины

Ученик2 В тяжелых условиях послевоенного времени восстанавливалось народное хозяйство. Начало нового этапа в развитии нашего района положило открытое в 1954 году нефтяное месторождение. Освоение залежей «черного золота» коренным образом изменило облик края. Высокими темпами строились жилые дома объекты производственного и социально-бытового назначения

Ученик1 В 1964 году село Дюртюли-это уже благоустроенный поселок городского типа. В1989 году Указом Президиума Верховного Совета РСФСР ему был присвоен статус города республиканского подчинения. В настоящее время в нашем городе очень много преобразований.

( слайды)

Стихотворение «Детство где-то за годами» ( С.Эльвина)

3 Станицаустного журнала – «Знаменитости нашего района»

С дюртюлинской землей связаны имена многих известных людей. Среди них деятели литературы: Ш.Бабич, Н.Наджми,З.Мансур,Б.Мукамай,Ф.Давлетшин,А.Асаев

Науки:С.Рафиков,А.Гумеров,В.Мирзаянов,У.Гусманов,М.Мусин

Искусства:Ф,Гафаров,И.Газетдинова,Р.Динахматов,Ризван и Нафиса Хакимовы.

hello_html_m660a0f5.jpg

Наза́р Наджми́ - выдающийся мастер слова, башкирский и татарский поэт, публицист, драматург, мемуарист

Родился 5 февраля 1918 года в деревне Миништы ныне Дюртюлинского района Башкортостана..

Назар Наджми — один из наиболее выдающихся лириков, своими прекрасными стихами — и светлыми, и печальными, он вошёл в золотую сокровищницу башкирской поэзии. Но этим его творчество не ограничивается. Он создал такие произведения, как «Мальчик, открывающий ворота», «Одиннадцать песен о друге», «Поэт и царь», «Дьявол», «Урал», которые являются одними из высочайших достижений башкирской поэмы.

На многие стихи Назара Наджми были написаны песни известными башкирскими композиторами — Загиром Исмагиловым, Нариманом Сабитовым, Хусаином Ахметовым, Римом Хасановым и другими. Многие из его песен стали популярными по всей Башкирии. Башкирской гимназии присвоено имя знаменитого земляка Назара Наджми.

Стихотворение Назара Наджми «Родной деревне» ( С.Эльза)

4 страница нашего журнала – «Литературная»

Учитель Часто вы ,ребята, спрашиваете: «А то , что написано в книгах было на самом деле или придумано?» « Как познакомиться с писателем или героями книги, можно ли написать письмо?» Нам посчастливилось сегодня встретиться с талантливым писателем не только нашего района ,но и Республики Башкортостан.

Тимерханов Илдус

hello_html_158fd8be.jpg

Писатель Ильдус Хамитович Тимерханов родился 25 апреля 1956 года в селе Нижнечереккулево Илишевского района Республики Башкортостан. Восьмилетку окончил в родном силе, среднюю школу в соседнем селе – Итеево. После службы в рядах Советской Армии на Дальнем Востоке учился в Башкирском государственном университете.

Трудовую деятельность начал слесарем-ремонтником в нефтегазодобывающем управлении «Чекмагушнефть», был оператором по исследованию скважин, инженером в геологической партии. В 1985 году связал свою судьбу с журналистикой, став корреспондентом объединенной газеты Дюртюлинского района и города Дюртюли «Юлдаш».

Творчество Ильдуса Тимерханова разносторонне. Многие читатели знают его как публициста и прозаика. Кто бывал на нижнем течении Агидели – в Дюртюлинском и Илишевском районах, те знают, какая красивая природа на этих землях: сотни больших и малых озер, их, как густые ресницы, окружают богатые уремы, много здесь ненобъятных лесов, ставших надежным обиталищем для сотен видов зверей и птиц. Ильдус Тимерханов живет среди этой красоты, получая от них вдохновение, беспокоясь об их судьбе. Поэтому излюбленная его тематика в журналистике – проблемы истории родного края и его природа, экология.

Параллельно он изучает историю своей родной земли и местных географических названий. Собирает сведения, систематизирует, выясняет этимологию, и, облекая полученные выводы в форму статьи или очерка, публикует в различных изданиях.

В 1993 в альманахе «Бельские просторы» были опубликованы три рассказа писателя: «Хомяк», «Паук», «Испорченный хлеб». Еще одно направление в его творчестве – это юмор и сатира. Десятки рассказов, стихов и сказок для взрослых вышли из-под его пера.

Часть его творений посвящена извечной теме – любви; хорошие отклики получил от читателей его рассказ «Как зовут тебя, красавица?». Но Ильдус Тимерханов, наделенный от природы чувством прекрасного, прежде всего известен как детский писатель. Он – автор нескольких книг сказок: «Ворчливая печная труба», «Спичка на солнцепеке», «Огненный глаз», «Среди ив и тополей».

Практически все сказки автора написаны в повествовательной форме. Если бы в них не разговаривали животные, не творились чудеса, волшебства, их вполне можно было принять за рассказ: лирический, драматический, сатирический. И не случайно некоторые из них автор называет сказками-баснями. Работая над сказками, автор активно использует богатство языка своей малой родины, ищет и находит оригинальные элементы, касающиеся детского творчества. Некоторые произведения включены в книги для внеклассного чтения, в башкирский букварь «Алифба».

Ильдус Тимерханов признан одним из лучших детских писателей. Жюри Всероссийского конкурса имени Петра Ершова назвало его победителем за сборник "Среди ив и тополей".

Учитель Слово предоставляется писателю Ильдусу Хамитовичу Тимерханову

hello_html_m223c2713.jpg

Итоги урока

Один древний мудрец однажды заметил: «Жалкая участь ждет тот народ, который не помнит славных дел своих предков и не чтит их память – он обречен на вымирание».

Мировая история подтвердила слова этого умного человека. Десятки стран и народов, забывших о своих корнях, неизбежно растворялись в более многочисленных нациях и просто исчезали с лица земли. Чтобы такого никогда не случилось с Россией, с народами, которые её населяют, нам необходимо знать историю каждого из этих

народов, гордиться его культурой и передавать эти знания и любовь своим детям. Только тогда можно говорить о том, что у нас есть будущее.

hello_html_9e79c58.jpg

infourok.ru

Ангам ХАБИРОВ. Юность поэта. | Русское поле

В поэме "Единокровные" (1983) народный поэт Башкортостана Назар Наджми, обращаясь к своим братьям, ушедшим в мир иной (кто на войне, кто после нее, но от ран, полученных там же), писал, что век, который они начали, близится к концу, что он завершится без него. К сожалению, слова эти оказались вещими: 482 дней не хватило ему, чтобы перешагнуть из одного столетия в другое.

В феврале этого года поэту исполнилось бы 85 лет. Воздавая дань его светлой памяти, представляется уместным предложить русскоязычному читателю нашей республики некоторые страницы из детства и юности поэта.

Основным источником при воссоздании этих страниц послужила книга Назара Наджми "Кто бы мог подумать", а также сборники его поэтических произведений, выпущенные в разные годы и в разных издательствах. Что же касается воспоминаний поэта "Кто бы мог подумать", то они до сих пор продолжают оставаться достоянием лишь тех, кто владеет башкирским языком.

Думается, приведенные в этой статье фрагменты из биографии Назара Наджми будут небезынтересны для всех, поскольку в них так или иначе отражается извилистый, длиною в двадцать лет путь поэта в литературу.

Автор

5 февраля 1918 года в деревне Миништы Бирского уезда Уфимской губернии (ныне Дюртюлинский район Республики Башкортостан), что расположена в двух-трех километрах от красавицы Агидели, невдалеке от так называемой Кангышской излучины, в небольшой избушке, кое-как сколоченной из бывшего амбара дедом Гильмутдином для своего первенца Назмутдина и его милой невесты Галимы, родился мальчик. В честь друга по солдатской службе отец нарек его Хабибназаром. Он был восьмым ребенком в этой бедной крестьянской семье. Никто, конечно, не предполагал тогда, что спустя семьдесят пять лет мальчик этот станет народным поэтом Башкортостана. И как не вспомнить тут известное стихотворение Назара Наджми "Рождение и смерть - две крайних даты...", написанное им в 1968 году:

Рождение и смерть - две крайних даты,

А между ними - жизни торжество.

В последний путь, познав всю боль утраты,

Толпой проводим друга своего.

Другой уйдет - и голову в печали

Над ним склоняет целая страна.

А в мир входил - его мы не встречали,

Была с ним рядом только мать одна.

(Перевод Я. Козловского)

Хотя дом, в котором родился Назар Наджми, был маленьким и низеньким, поэт до конца дней своих сохранил к нему особую привязанность. Вот как писал он в 1973 году в стихотворении "Мое Царское Село":

А отчий мой дом был дворцом,

Сияющим и золотым, -

Солома блестела на нем

Торжественным блеском своим.

(Перевод И. Снеговой)

Спустя четыре года Назар Наджми снова вернется к этой теме и выразит свое отношение к отчему дому в таких вот строках:

Первым вздохом, первым плачем,

Материнским молоком

Ты живешь во мне горячим

Жарким пламенем с дымком.

Без тебя мы мало значим,

Отчий дом, отчий дом.

(Перевод Е. Николаевской)

Самое же главное, что так сильно поразило детское воображение и запечатлелось в его сознании на всю жизнь,- это то, что родительский дом, оказывается, был пятиоконным и свет в него падал с трех сторон.

Так же тепло отзывался поэт и о родной деревне. Считал, что он неразрывен с ней, что родная деревня для него - начало всех начал, источник всего сущего. "Глаза моей матери, зелень травы, голубизну неба, запах леса, шум ветра, блеск молнии, гром грозы, разновидность цветов, вкус воды, белизну снега, суровость зим, восход солнца, заход солнца - все это впервые увидел, услышал, почувствовал я именно здесь, в родной деревне Миништы", - отмечал поэт впоследствии в автобиографических записках. Подобных строк, пронизанных и чувством восхищения родной деревней, и чувством неоплатного долга перед ней, часто можно встретить и в стихотворениях Назара Наджми.

Летом 1918 года, на шестом месяце жизни, Хабибназар тяжело заболел оспой. Все думали, что мальчик умрет. Не умер, выжил, но остался рябым. И этот физический недуг стал для него чуть ли не камнем преткновения - причиной болезненно обостренного, даже чрезмерно преувеличенного восприятия своей внешности. Отсюда - чрезвычайная застенчивость и стеснительность, доходящая порой до абсурда. (Например, когда мать с каким-нибудь поручением посылала его к соседям, он, переступив порог, стоял и молчал; молчал до тех пор, пока его не спрашивали, зачем пришел; если же не спрашивали, то ни с того ни с сего начинал всхлипывать). Отсюда - душевные раны, обиды и огорчения, причиненные в детстве мальчиками-сверстниками.

По признанию самого поэта, эти раны наносились ему и в зрелом возрасте, но теперь уже не мальчиками-подростками, а вполне серьезными людьми - собратьями по перу. Особенно теми, кому частенько попадало от него за их нерадивость и творческую несостоятельность. По мере взросления поэт стал относиться к этому совершенно спокойно, хладнокровно, можно даже сказать, почти равнодушно. Более того, в 1981 году по этому поводу он написал стихотворение "Шазра пэрей", что в переводе на русский язык означает "Рябой чертенок".

В феврале 1920 года, когда будущему поэту минуло два года, в их дом пришла беда: в возрасте сорока четырех лет скоропостижно скончался отец. Участник русско-японской и первой мировой войн, получивший достаточно крепкую физическую закалку на дальних дорогах солдатчины, Назмутдин слыл мужчиной сильным и здоровым. Отличался он и своим богатырским телосложением. Поэтому внезапная смерть его стала полной неожиданностью и для семьи, и для односельчан.

Но беспричинных явлений в жизни не бывает. В зимнюю стужу, во время молотьбы на гумне Хатмуллы-муэдзина, Назмутдин-агай, разгоряченный, снял с себя верхнюю одежду и стал работать в одной рубашке, отчего сильно простыл и уже через две недели простился с миром сим.

По рассказам старших, отец поэта был человеком щедрой души, с веселым нравом. Обладал недюжинной силой, мощным грудным голосом, благодаря чему мастерски исполнял старинные народные песни. В округе не было никого, кто бы на сабантуях мог обогнать его в беге. Но многолетняя изнурительная солдатская служба, видимо, настолько осточертела ему, что не очень любил он утруждать себя заботами по хозяйству. Зато на деньги, добываемые с трудом и не так часто посещавшие его карманы, любил делать детям неожиданные подарки, иногда и довольно крупные, скажем гармонь.

Поэт плохо помнил отца, поскольку, как уже отмечалось, лишился его очень рано. Всю жизнь тосковал по нему. Особенно остро ощущал он безотцовщину в мальчишеском возрасте. С неистребимой болью вонзилось это чувство в детскую душу. Чтобы не быть голословным, можно привести два случая из воспоминаний самого поэта. Первый из них связан с широко распространенным раньше в татарских и башкирских деревнях обычаем за какую-нибудь провинность или шалость припугнуть детей угрозой: "Ты смотри у меня, а то уши отрежу!".

Однажды маленький Хабибназар со своим другом Афзалетдином бродили по Укалчинскому лугу. Вдруг навстречу им попались двое парней. Они в чем-то обвинили мальцов и решили "отрезать" им уши. Естественно, мальчики перепугались и бросились бежать. Но те Афзалетдина почему-то оставили в покое, а гнались лишь за Хабибназаром. Причину этого Афзалетдин объяснил, когда они оказались уже на деревенской улице: "Ты пригрозил им матерью, а я отцом. Поэтому они отстали от меня". И поэт, мысленно возвращаясь к тем временам, с глубоким вздохом произносит: "Эх, если бы был отец..."

Не менее памятен был и другой случай из детства. Соседский мальчик Файзылгаян был самым близким другом Хабибназара. Его отец, Шарип-агай, прославился на всю округу своими золотыми руками. Молодые женщины не только Миништов, но и окрестных деревень, например, предпочитали носить лапти, сплетенные непременно им. Среди прочих изделий, без которых не может обойтись в деревне ни одно хозяйство, прекрасно получались у него и санки. Хабибназар часто бывал у них, и они с Файзылгаяном целыми часами наблюдали за работой его отца.

Однажды маленький Хабибназар среди множества заготовок облюбовал себе пару "лапок". Они были не обычные: широкие, да еще дубовые. Приходил он к соседу каждый день и внимательно следил за всеми операциями, пока эти "лапки" не превратились сначала в полозья, а затем, наконец, - в красивенькие салазки. Ему так хотелось, чтобы мать купила их для него, но она почему-то отказала. На другой день из множества санок именно эти, которые делались под неусыпным наблюдением маленького Хабибназара, выбрал для своего сына Зуфара Хужазахит-агай и унес домой. Подавленный горем и обидой мальчик выскочил следом за ним на улицу и долго стоял, провожая не доставшиеся ему санки слезящимися глазами. И снова это душераздирающее: "Эх, если бы был отец..."

Два несбывшихся желания оставались для поэта сладкой мечтой на всю жизнь: хотя бы на рисунке увидеть лицо отца и услышать его голос, еще лучше - какую-нибудь песню в его исполнении. Второе желание отпадало, конечно, само собой, а вот первое...

Когда отец навсегда расстался с солдатской лямкой и благополучно вернулся домой, то ли от несказанной радости, что наконец-то среди своих, то ли от глубокой досады, что так много времени потерял впустую, все фотокарточки, накопленные за годы армейской службы, со злостью бросил в огонь. Так для сына навсегда исчез облик родного отца. Правда, позже он пытался найти хоть что-нибудь, но тщетно: Хабибназара из деревни Суккулово, того самого Хабибназара, вместе с которым отец проходил солдатскую службу и чьим именем потом назвал своего последыша, уже не было в живых, а дети его разъехались по разным сторонам...

В 1922 году, после засухи, охватившей районы Поволжья и Урала, по распоряжению правительства повсеместно открылись пункты общественного питания для голодающих детей. Такой пункт был создан и в Миништах. Туда был прикреплен и четырехлетний Хабибназар. Питаться в этот дом он ходил в сопровождении старшей сестры Зюлькахизы. Спустя много лет поэт будет вспоминать об этом периоде своей жизни с чувством благодарности за заботу тогдашних властей о судьбе подрастающего поколения.

На первых порах после смерти отца вся ответственность за содержание семьи, по сути - за выживание, легла на хрупкие плечи матери. К ее счастью, достигшие совершеннолетия старшие сыновья оказались довольно трудолюбивыми, хваткими и проворными. Очень скоро они стали надежными помощниками матери по добыче хлеба насущного: занимались починкой домашней утвари, ремонтом и пошивом обуви. Иногда их маленький дом напоминал сапожную мастерскую - везде и всюду валялись разнокалиберные колодки. Через некоторое время происходит своего рода разделение труда: старший сын становится весьма авторитетным и востребованным во всей округе портным, младший берет на себя заботы по хозяйству.

Положительное влияние оказали старшие и на маленького Хабибназара. Так, вслед за братом Гаделкарамом он пристрастился к чтению областной газеты "Янауыл" (ныне "Кызыл тан"), что сыграло немаловажную роль в формировании его мировоззрения, в развитии и росте интеллектуального уровня. Благодаря же Гилязетдину научился играть на гармони и делать по его примеру скрипки. (По свидетельству людей, близко знавших Назара Наджми, он великолепно играл и на аккордеоне, и на скрипке. С этими инструментами поэт не расставался почти никогда, они были его спутниками даже в трудные годы войны).

Зимой 1926 года Хабибназар начинает посещать первый класс так называемой "договорной", то есть платной, школы. Школа занимала второй этаж того же дома, где четыре года назад размещался пункт общественного питания для детей из малообеспеченных семей. Учителем в ней работал Гариф Зайнашев - один из сыновей хозяина этого дома.

Весной, завершая учебный год, устроили испытание. Но почему-то его проводил не Гариф Зайнашев, а учитель бесплатной школы Фаяз Абдулкаев. И без того обидчивого Хабибназара опять подвела застенчивость: ему предложили читать абсолютно незнакомый текст, а он взял да отказался. И его оставили на второй год.

Осенью школу из дома Махмутьян-бая перевели в другое, специально построенное здание. Новый учебный год для Хабибназара начался весьма необычно. В первый день занятий они пошли в школу с другом Афзалетдином и заняли место в том ряду, где сидели второклассники. Однако, когда начался урок, учитель Зайнашев пересадил Хабибназара к первоклассникам. (В новом учебном году тот работал одновременно с двумя классами). И только тогда он понял, что его не перевели во второй класс.

На другой день учитель начал урок с проверки того, как второклассники умеют читать, и предложил им текст из учебного пособия для первого класса. Получилось своеобразное соревнование по выяснению темпа и качества чтения. В него включился и Хабибназар, хотя он сидел уже в одном ряду с первоклассниками. Вскоре все убедились, что Хабибназар читает лучше и быстрее всех. И произошло чудо: Гариф-агай Зайнашев пересадил его снова ко второклассникам, а Афзалетдина, не справившегося с заданием, - к первоклассникам.

Спустя двадцать три года Назар Наджми напишет стихотворение "Первый урок" и посвятит его своему учителю Гарифу Зайнашеву. Кто знает, быть может, это явилось своего рода поэтическим выражением ответной реакции ничем не запятнанной детской души на педагогическую зоркость и чуткость первого учителя? Вполне возможно. Вполне возможно, что то доброе и разумное, которое внедрялось учителем, подсказало ученику именно такую форму выражения своей признательности.

Осенью этого же года среднего брата Гилязетдина призвали в армию на действительную службу, а зимой в семью пришла еще одна беда: сгорел дом. Жить стало еще труднее.

Осенью 1927 года из Бирска в Миништы прибыла молодая учительница Галина Абрамова. К сожалению, проработала недолго - всего два года. Естественно, по всем предметам детей учила на русском языке. И произошло еще одно чудо: за это короткое время она стала общаться на языке коренного населения гораздо сноснее, нежели ее воспитанники говорили по-русски. Облик семнадцатилетней красавицы-учительницы оставил в душе мальчика-ученика глубокий след и навсегда запечатлелся в его памяти. В этом легко убедиться, если снова заглянуть в его автобиографические записки "Кто бы мог подумать...".

Весной 1928 года в десятилетнем возрасте Хабибназар успешно закончил два класса "договорной" школы. Осенью школа Гарифа Зайнашева закрылась, осталась только одна - государственная. Тем, кто закончил второй класс, почему-то было велено в течение года в школу не ходить. Но Галима-иней не захотела, чтобы ее сын всю зиму бил баклуши, и снова отправила его в первый класс, теперь уже к Фаязу Абдулкаеву. Вскоре он становится лучшим учеником в классе. Видя незаурядные способности мальчика, новый учитель частенько выделял его среди других и хвалил за успехи, иногда давал и более серьезные задания.

В отличие от остальных учителей Фаяз Абдулкаев был личностью исключительно активной. Несмотря на слабое здоровье (болел туберкулезом и от него же умер в начале 1932 года), кроме педагогической деятельности, он вел большую общественную работу: находился в центре проводимых в деревне культурно-просветительных мероприятий, часто выступал перед односельчанами с лекциями и докладами по самым различным вопросам. Спустя годы Назар Наджми будет вспоминать его с такой же теплотой и признательностью, как Гарифа Зайнашева и Галину Абрамову.

К этому периоду, то есть к концу двадцатых - началу тридцатых годов, относится появление у Хабибназара пока еще не совсем осознанного интереса к литературе. Первым произведением, прочитанным им по собственной инициативе, вне школьной программы, была пьеса Карима Тинчурина "Погасшие звезды". Он не знал, каким образом эта пьеса оказалась у них дома. Даже внимания не обратил, кто являлся ее автором. Помнил только, что она была напечатана арабскими буквами. Читал при свете керосиновой лампы взахлеб и нередко картины, описанные в ней, сопоставлял с реальной, окружавшей его жизнью и находил в них немало общего. По вечерам он читал эту пьесу своим соседям.

Весной 1931 года Хабибназар закончил четыре класса местной школы. Поскольку в родной деревне функционировала лишь начальная школа, осенью он вынужден был уехать в Бирск к старшему брату, который в то время работал там в органах милиции. Поступил в здешнюю татаро-башкирскую школу II ступени. Учился хорошо, с интересом и удовольствием, хотя испытывал огромные материальные лишения; особенно плохо было с одеждой и обувью. Некоторая доля вины в этом ложилась и на старших братьев, которые, передоверившись друг другу, совсем упустили из виду младшего, и все заботы о нем незаметно перешли только к матери.

В новом учебном году дали место в общежитии, и он уходит от брата. Еще одно преимущество было в этой школе: за хорошую учебу давали стипендию. По итогам первой четверти Хабибназар отставал только от бирской девушки Султангареевой, во вторую же и вовсе сравнялся с ней: по тогдашней системе определения уровня знаний почти по всем предметам были "весьма удовлетворительные" оценки.

К сожалению, наладившаяся было жизнь в начале 1933 года опять расстроилась. Однажды в общежитие пришли хорошо одетые люди, внимательно осмотрели помещение, о чем-то пошептались и ушли. На другой день к мальчикам (комната была большая, там стояло около тридцати коек) зашел директор школы и сообщил, что это здание отбирают, поэтому им придется оставить общежитие.

Поначалу мальчики разбрелись кто куда по частным квартирам, но вскоре и вовсе разъехались по домам. Вынужден был расстаться с городом и пятнадцатилетний Хабибназар: он возвращается в родные Миништы и начинает ходить в шестой класс открывшейся тут семилетней школы колхозной молодежи.

Несмотря на свою молодость, Хабибназар очень скоро почувствовал, что качество обучения здесь намного ниже, чем в городе. Не очень приятен был и нравственный климат. Полный крах в глазах учащихся потерпел, например, учитель истории. Он был не местный. Временно, до перевоза жены с детьми, ему предложили остановиться на квартире у Зарифа-агая. Вскоре по селу пополз слух, что квартирант Зарифа соблазнил его дочь - семнадцатилетнюю Амину. Тем ничего не оставалось делать, как стать мужем и женой. Понятное дело, после этого события было не до уроков истории: чтобы не мозолить людям глаза, "молодожены" без лишнего шума куда-то скрылись. Односельчане поговаривали, что красавица Амина умерла при родах вдали от родных мест - где-то под Ташкентом.

Об этой неблаговидной истории и не стоило бы так подробно рассказывать, если бы не одно обстоятельство, проливающее свет на творчество поэта Назара Наджми. Дело в том, что у Зарифа-агая была не только любимая дочь, но и не менее любимый сын. Лет через десять отец лишился и его: в 1942 году тот погиб на фронте. А возле дома Зарифа росли две березы - "красота природы", "частица жизни и счастья". Потеряв детей - и единственную дочь, и единственного сына, - вдруг вспомнил мрачное народное поверье: "Дом с березами - дом с горем". И невыносимое горе осиротевшего отца обрушивается на стоящие за окном деревья: в отчаянье он рубит их - точь-в-точь как в балладе Назара Наджми "Березы"...

В начале 1934 года по совету учителя родного языка и литературы Хамита Бикметова Хабибназар набрался смелости отправить в районную газету "Ярыш" одно из своих первых стихотворений. (По признанию самого поэта, стихотворные строки стали приходить к нему еще раньше, когда он во время летних каникул трудился на колхозном поле и считался одним из лучших пахарей в первой бригаде.) К сожалению, как раз в это время в редакции случился пожар и судьба стихотворения осталась неизвестной. Тем не менее за его автором закрепилось приятное для слуха прозвище Афзал Тагиров, придуманное и распространенное с легкой руки того же учителя Хамита Бикметова. Приятное для слуха оттого, что Афзал Тагиров был тогда очень известным государственным деятелем и не менее известным писателем.

Учитель литературы Бикметов оказался человеком, не только глубоко разбирающимся в своем предмете, но и довольно тонким психологом: если Афзал Тагиров неизвестно откуда, то поэт Муслим Марат родился и вырос совсем рядом - в Бураевском районе. Все это не могло не повлиять на юношу Хабибназара, самой природой наделенного особым складом души: чуткостью и восприимчивостью. Воодушевленный приятным литературным прозвищем, он напишет еще одно стихотворение, которое, к счастью, случайно сохранилось среди личных бумаг поэта Назара Наджми. Оно будет обнаружено им самим спустя много лет.

Возвращаясь же к тем годам, нужно сказать, что учитель литературы и вправду заметил в одном из своих учеников божьи искорки и всячески способствовал тому, чтобы они разгорелись ярким пламенем. Благо что чуткость и благородство учителя заметил и ученик. В цикле стихов "Деревенские эскизы", написанных начинающим поэтом в 1940 году и в том же году опубликованных на страницах журнала "Октябрь" (ныне "Агидель"), есть и посвящение Хамиту Бикметову.

Весной тридцать четвертого года Хабибназар закончил семь классов сельской школы. Юношу одолевало неукротимое желание учиться дальше, но его не отпустили и почти насильно оставили в колхозе, не выдав справки для выезда в город. Дело в том, что в том году колхоз приобрел мощный двигатель с целью соорудить мельницу и заодно обеспечить селян электрическим светом. Из Уфы пригласили специалистов - двух молодых электриков, к ним в помощники прикрепили Хабибназара. Все лето занимались установкой столбов и натягиванием электрических проводов. Осенью, когда все дома были подключены к линии, уфимские гости уехали и шестнадцатилетнего Хабибназара с семилетним образованием назначили электромонтером. С этого момента начинается его трудовой стаж.

Проработав год электромонтером в родной деревне, 25 августа 1935 года Хабибназар с группой ребят отправляется в Уфу. Их было пятеро: четыре парня и одна девушка по имени Закира. Молодые люди остановились у односельчанина Хайретдина, который с каких-то пор проживал в Уфе своим домом и работал кучером. Если сказать точнее, привел их сюда сын кучера - Маули, который каждое лето приезжал в Миништы и стал здесь своим человеком.

В доме Хайретдина место нашлось только для девушки, а мужская половина поселилась в конюшне. Однако вскоре все утряслось: один из молодых людей так и не нашел в городе ничего для себя подходящего и уехал обратно в деревню; двое перешли в общежитие железнодорожного техникума; единственная среди них девушка - Закира Хусаинова - поступила в театральный техникум, а Хабибназар - на металлургический рабфак "Востоксталь".

Выбор профессии для Хабибназара оказался совершенно неожиданным. Когда он работал в Миништах электромонтером, то подружился с механиком Николаевым, приехавшим в их колхоз из Уфы. Этот самый Николаев и напророчил молодому человеку, что он непременно станет строителем мощных прокатных станов, и "сосватал" его пойти именно по этому пути. Вот почему Хабибназар, успешно выдержав вступительные экзамены, очутился на металлургическом рабфаке, хотя в школе его больше тянуло к литературе и искусству: он уже тогда играл на различных музыкальных инструментах, исполнял популярные народные песни, активно участвовал в спектаклях художественной самодеятельности.

Жизнь в общежитии уфимского рабфака мало чем отличалась от жизни в общежитии бирской татаро-башкирской школы: так же холодно и так же многолюдно, даже многолюднее - здесь в одной комнате стояло около сорока коек. Но все же было несравненно лучше, чем в конюшне Хайретдина-агая.

Было еще одно неоспоримое преимущество рабфаковского общежития: оно располагалось в самом центре столицы - на углу улиц Пушкина и Ленина, рядом с театром и республиканской библиотекой. Это уже вплотную приблизило деревенского парнишку к миру книг и искусства. На душе у него постепенно становилось все теплее и теплее, а вот с одеждой по-прежнему было проблематично: до середины декабря он ходил на занятия в одном пиджаке - другой одежды не было.

На металлургическом рабфаке студенты не ограничивались изучением лишь точных дисциплин. Жизнь, как обычно говорится в таких случаях, била здесь ключом. Молодежь тянулась к знаниям, ко всему новому и неизведанному, что преподносила реальная действительность каждодневно и ежечасно. Среди "будущих блюмингостроителей" были и такие, кто интересовался литературным творчеством, пытался и сам что-то создавать, делая в этой области первые пробные шаги.

В водоворот шумной городской жизни постепенно влился и молодой Хабибназар. Благодаря общению со студентами старших курсов до его слуха дошли имена таких поэтов, как Муслим Марат (о нем говорил еще учитель родного языка и литературы Хамит Бикметов), Салях Кулибай, Галим Салям, Мухамедьяр Хай.

Первым писателем, с кем довелось встретиться непосредственно и общаться близко, был Мухитдин Тажи. Он руководил литературным кружком, организованным при библиотеке общежития. С завистью слушал то, о чем говорили по вечерам члены этого кружка. Вскоре его стал посещать и Хабибназар. Несколько дней подряд читали и анализировали рассказ Губая Давлетшина "Гость". Почему-то занятие это показалось Хабибназару скучным и нудным, и он перестал ходить туда. Однако желание дерзать и творить не покидало восемнадцатилетнего Хабибназара. И он снова, как в годы учебы в родной Миништинской школе, взялся за перо. И снова из-под этого пера медленно, но упорно стали появляться стихотворные строки. Правда, получались они пока еще во многом наивными, корявыми, крикливыми.

"Деревья листья распускают" - так называлось одно из этих стихотворений. Оно было отослано в редакцию газеты "Коммуна" (ныне "Кызыл тан"). Ответ не заставил ждать себя долго. Но был он не радостный - печатать отказались. В письме, подписанном неким Мугаллимом Бикбаем (видимо, литературным сотрудником редакции), указывалось на ряд недостатков, которых, естественно, было немало. Автор письма рекомендовал начинающему поэту много читать, быть в курсе текущей политики, писать неторопливо, основательно работать над техникой стиха.

Хабибназар обрадовался этому письму, нисколько не обидевшись на высказанные в его адрес критические замечания, и с не меньшей активностью, как он выразился сам много лет спустя, "продолжал бомбардировать" новыми стихами редакцию газеты.

Осенью 1937 года по чьей-то инициативе на рабфаке объявляется конкурс на лучшее стихотворение. Коридор учебного корпуса весь был заклеен рукописными газетами, до отказа заполненными "творениями" начинающих поэтов. Стихи были на русском, татарском, башкирском языках. Среди них красовалось и сочинение Хабибназара Назмутдинова под весьма громким названием "Врагу народа Троцкому".

Через несколько дней состоялся вечер поэзии. Он тоже проходил на трех языках. Стихи, исполненные на башкирском или татарском языке, экспромтом переводил на русский язык учитель математики Аркадий Николаевич Фахретдинов. (В совершенстве владеющий как родным, так и русским языком, Аркадий Николаевич был человеком необыкновенной судьбы. Сын очень известного религиозного деятеля - муфтия мусульман всей России - Ризы Фахретдинова, он женился на русской девушке, за что отец напрочь отказался от него и не пустил домой.) Наконец очередь дошла и до Хабибназара. Как только он поднялся на сцену, по залу прокатилось едва уловимое хихиканье и тут же послышались одобрительные возгласы: "Давай, Чарли!".

Дело в том, что как раз в эти годы на экраны страны вышла новая кинокомедия выдающегося американского режиссера, сценариста, создателя бессмертных трагикомических образов Чарли Чаплина "Новые времена". От природы не лишенный артистического дара, Хабибназар довольно эффектно разыгрывал в коридоре рабфака отдельные сцены из этого фильма, вызывая у студентов смех и веселье. Вскоре за ним закрепилось красивое, с любовью и уважением произносимое прозвище Чарли. Потому не случайно, что появление его на сцене послужило причиной всеобщего оживления в зале.

Когда он прочитал свое стихотворение (а читал он его наизусть, страстно, уверенно, сильным голосом), зал гудел от рукоплесканий. Правда, было не совсем понятно, чему он рукоплескал больше: то ли стихотворению, то ли бесподобному подражателю Чарли.

Бурная реакция зала моментально подействовала на тех, кто не владел языком, и взоры их были обращены на Аркадия Николаевича, чтобы он как можно скорее перевел на русский язык только что прозвучавшее стихотворение. Тут произошел непредвиденный случай, который еще выше поднял престиж Хабибназара: Аркадий Николаевич вдруг заявил, что "Врагу народа Троцкому" невозможно с ходу перевести на другой язык, так как в нем много сравнений, метафор, образных сопоставлений. Тем не менее он в прозаической форме очень добросовестно и вполне приемлемо передал общий смысл и содержание стихотворения.

Одним словом, на этом вечере Хабибназар Назмутдинов становится призером - обладателем первой премии. При вручении ему подарка он снова заставил зал от души хохотать и бурно рукоплескать, произнеся ответное слово: "Беру обязательство стать поэтом!". Через семнадцать лет после этого события Назар Наджми собрался было подарить Аркадию Николаевичу свою первую книгу на русском языке, вышедшую в 1954 году в Москве, с автографом: "Моему первому переводчику. В дни, когда взятое обязательство начало выполняться". Но не успел - в середине пятидесятых годов Аркадия Николаевича Фахретдинова не стало.

Спустя некоторое время после этого шумного и на славу удавшегося вечера Хабибназара подозвала к себе учительница русского языка Зоя Васильевна Золотарева и сказала, что на днях она побывала в Союзе писателей, встретила там некоего Идрисова и повела с ним разговор о нем. В Союзе заинтересовались молодым человеком, сочиняющим неплохие (с подачи учительницы) стихи, и попросили, чтобы он зашел к ним. На этом настаивала и Зоя Васильевна: она дала Хабибназару адрес Союза и подробно объяснила, как туда добраться.

Огромных усилий стоило для застенчивого Хабибназара открыть застекленную дверь и заглянуть в комнату, где сидело много людей, которые о чем-то мирно беседовали. Он решился войти лишь тогда, когда там остался только один человек, а все остальные разошлись. К сожалению, сидящий за письменным столом мужчина оказался не Идрисовым. С Хабибназаром он разговаривал суховато, даже несколько резковато и ограничился констатацией, что двери Союза писателей открыты для всех и всегда.

Но важно то, что именно с этого часа и с этого дня Хабибназар Назмутдинов стал вхож в Союз писателей Башкортостана и постепенно становился там своим человеком. То ли после второго, то ли после третьего посещения ему стало известно, что тот незнакомый мужчина, который принял его здесь первый раз и разговаривал с ним, как показалось тогда, не очень охотно, был, оказывается, уже в те годы небезызвестный поэт Юсуф Гарей. Далее состоялись знакомства со своими сверстниками: Гали Ибрагимовым, Ахметом Шакири, Сабиром Киньякаем, которые, как и Хабибназар, не давали тропе в Союз писателей зарасти травой. Наконец незабываемое, на всю жизнь запечатлевшееся в памяти радостное событие - 11 декабря 1937 года на страницах республиканской газеты "Коммуна" публикуется его первое стихотворение. Потом - второе, третье... Частые посещения Союза... Новые встречи, новые знакомства, новые имена... Из старших - Баязит Бикбай, Рашит Нигмати, Галим Салям, Мухамедьяр Хай, Гайнан Амири, Ханиф Карим, Салях Кулибай, Ахнаф Кирей (Кирей Мэргэн), Максуд Сюндюкле... Из сверстников - Камал Хабиб, Ибрагим Абдуллин, Катиба Киньябулатова, Фаузия Рахимгулова, Фатима Габдрахманова, Нажиб Асанбаев, Раис Габдрахманов... Именно в эти годы Хабибназар Назмутдинов с полусерьезного и полушутливого благословения Саляха Кулибая становится Назаром Наджми. Наступает новая полоса в жизни паренька из далеких Миништов. Она была не менее сложной и насыщенной событиями. Долгих тринадцать лет оставалось еще до выхода в свет его первой поэтической книги под названием "Тамсылар", что в переводе на русский язык означает "Капельки". Но до этого нужно было обогатить себя теоретическими знаниями, обучаясь на литературном факультете Башкирского государственного педагогического института, пройти по пыльным дорогам войны, завершить прерванную войной учебу и, получив диплом, окунуться в кипучую жизнь - в качестве журналиста освещать на страницах различных средств массовой информации созидательный труд своих земляков.

Пройдет еще немало лет - и родная республика назовет его своим народным поэтом.

belsk.ruspole.info

Назар Наджми » История и Культура Башкортостана

Назар Наджми (Нажметдинов Назар Нажметдинович) родился 5 февраля 1918 года в деревне Миниште Бирского уезда Уфимской губернии (ныне Дюртюлинский район). Примечателен путь мальчишки из бедной крестьянской семьи в большую литературу. Он чем-то похож, но чем-то и не похож на путь его сверстников. Получив семилетнее образование в обыкно­венной сельской школе, юноша Назар покидает родную деревню Миништы, что на живописнейшем берегу красавицы Агидели, и приезжает в Уфу. Здесь он поступает на рабфак, после окончания которого становится студентом литературного факультета Баш­кирского педагогического института.

Назар заканчивал третий курс института, когда грянула война. И вскоре начинающий поэт надевает солдатскую гимнастерку, оставив на время студенческую скамью. Закончить же вуз суждено было ему лишь после Победы. Но война не прошла для него бес­следно. Она послужила суровой школой возмужания, школой по­знания жизни. Позднее, пройдя по долгим и пыльным, трудным и горьким, но победным дорогам войны, поэт Назар Наджми скажет в стихотворении «Желание»:

Творчество – солдатская дорогаПусть же служит песнь моя странеТак же честно, безотказно, строго,Как служила гимнастерка мне           (Перевод К Ваншенкина)

Но это – потом, после войны. Во время же войны Назару Над­жми было не до стихов. В первые дни войны он выступает по баш­кирскому радио со стихотворением «Фашизм разлетится в прах». Но вскоре, оказавшись вдали от родных мест, замолкает. Около четырех лет продолжалось такое состояние души. Лишь в конце войны он пишет 17 стихотворений, которые обычно даются в его -сборниках под названием «Из фронтовой тетради». Стихи, зани­мающие заметное место в творческой биографии поэта и свиде­тельствующие о том, что именно в них начинается Назар Наджми -вырисовывание его собственного поэтического лица и формирование собственного стиля. Если выразиться словами самого поэта, период войны был для него временем обретения способности удивляться и постепенного наполнения души.

После окончания института он долгие годы работал в респуб­ликанских газетах и журналах, в качестве специального коррес­пондента ездил по городам и весям родного Башкортостана, встре­чался с интересными людьми, собственными глазами видел и изу­чал созидательный труд земляков, писал о них волнующие очерки, рассказы, стихи. И к тому времени, когда вышел первый сборник, автору его перевалило уже за 30 лет.

Творческая судьба Назара Наджми его складывалась не совсем обычно – не так, как у других. В эссе – обращении к известной башкирской поэтессе Фаузие Рахимгуловой он говорит, что им не удалось вспыхнуть внезапно и гореть ярким пламенем, а пришлось мучительно долго, почти ощупью карабкаться по неизведанным тропам литературы.

Мысль о затяжном характере выхода на литературную арену мелькает и в отдельных стихотворениях Назара Наджми, которые, можно утверждать, составляют его лирическую биографию. В сти­хотворении «Все с опозданием пришло ко мне…», например, поэт с присущей ему откровенностью признается:

Я до конца еще не разрешилЗагадку жизни и ее дороги…Куда б ни шел я, как бы не спешил -Всегда подолгу мешкал на пороге.Как будто цели я достиг вполне,Но жду чего-то, тороплюсь куда-то.Все с опозданием пришло ко мне:Знать, родился на свет я рановато.

Читая Назара Наджми, нередко приходится встречаться с по­добного рода откровениями («Вы удивлялись», «Года все идут…», «Печали, к моим вы стремитесь воротам…»):

О, что б я ни делал, мне все не хватает чего-то,Не все получается в жизни моей, как хочу…Ухабы, колдобины, рытвины и повороты -Грохочет телега, которую трудно тащу…Не все получается в жизни моей, как хочу

На первый взгляд может показаться, что от таких строк веет грустью, тоской, неудовлетворенностью поэта своей творческой судьбой. Но кажущееся недовольство Назара Наджми самим со­бою – это, скорее всего, мера взыскательности поэта к своему творчеству, результат годами выработавшейся и окончательно сложившейся привычки открыто, без утайки говорить читателю о том, что он думает.

Однако это вовсе не значит, что лирика Назара Наджми носит чисто интимный характер. Согретая душевной теплотой, она за­частую выходит далеко за пределы личных переживаний поэта.

Лирика Назара Наджми беспристрастна, лишена внешней нази­дательности, голых нравоучительных наставлений. В ней не най­дешь и следа oт любования ложной красивостью. Поэт видит жизнь во всей ее сложности и многообразии. Он стремится лично, всем существом своим понять окружающий мир и поэтически ос­мыслить закономерности его движения, разгадать тайны индиви­дуального бытия человека. Своеобразную поэтическую интерпре­тацию философии обыденной жизни представляет собой «Отцов­ское слово». Стихотворение это построено в форме прямой речи -поэт как бы без изменений передает слова отца, которыми он, «су­дача о движении бренных годин», напутствовал своего сына. Сколько народной мудрости заключено в этих словах! Отец при­зывает сына всегда быть достойным своих целей, не впадать в ду­шевный недуг и запомнить, «что тысячеслоен мир», который мы видим вокруг.

Или вот обратим внимание еще на одно поэтическое создание Наджми – стихотворение «Узел». По объему это совсем небольшое произведение – состоит из 16 строк. Но до чего глубока и емка мысль, вложенная в него поэтом! Уже первые две строки привле­кают внимание своей лаконичностью и афористичностью:

Если б правду одолела ложь.Дружба бы пропала ни за грош!

Затем он в немногих словах, но образно говорит о чувстве, ко­торое, как мост, соединяет людей и имя которому – дружба. Но пить этой дружбы, оказывается, «тоньше волоска», «острей меча», потому она требует бережного, осторожного отношения к себе. Главная мысль, которую хотел высказать поэт, заключена в по­следних строках стихотворения:

Правда, сердце в силах иногдаНить соединить, коль оборвется…Но всегда при этом -Вот беда! -Узел остается…

То, что Назар Наджми — поэт-лирик, поэт самобытный, имею­щий свой собственный голос, – все это несомненно. Его стихи от­личаются певучестью, музыкальностью, близостью к народной поэзии. Отнюдь не случайно, что многие из них положены на му­зыку. Но сегодня для Назара Наджми этих определений уже недостаточно, поскольку они не полностью раскрывают суть его поэтического таланта.

Суть же в том, что в поэзии Н. Наджми еще с конца 60-х годов все сильнее стала прокладывать себе русло философская струя -его лирика все более и более становилась философской. Обычно стихотворения Н. Наджми невелики по объему. Но по характеру мышления и масштабности поэтического образа они нередко вы­растают в широкие обобщения:

Оттого ль, что быстро привыкаемК счастью – если встретится в пути, —Радость с гору – мы не замечаем,Горе с кочку – нам не обойти…Кочка пред горой… Видна ли взору?Да какое там!… Но – примечай:Падаем – споткнувшись не о гору,А задев за кочку невзначай.

Перевод Е. Николаевской

Назар Наджми много размышляет о нашем бытие, о смысле жизни, о человеке и его месте в обществе. При этом размышления не только свидетельствуют о большом жизненном опыте поэта, но зачастую приобретают философскую окраску. Вот, к примеру, об­разец, где налицо и краткость, и четкость фразы, и одновременно -глубина мысли:

Рождение и смерть – две крайних даты,А между ними- жизни торжество.В последний путь, познав всю боль утраты,Толпой проводим друга своего.Другой уйдет – и голову в печалиНад ним склоняет целая страна.А в мир входил — его мы не встречали,Была с ним рядом только мать одна.

Перевод Я Козловского

Назар Наджми далеко не безразличен к тому, что происходит вокруг. Он живет заботами страны и народа напряженно следит за бурными событиями эпохи, перед которой особенно остро чувст­вует свою ответственность, свой гражданский долг:

А в мире еще – до сих пор -Тревога живет,Не смолкая.Спит дочка моя,Спит наш двор.Лишь я только глаз не смыкаю.И вслушиваюсь в тишину,И хочется спать    да не спится…Все кажется: если усну,Вдруг что-нибудь с миром случится!

Перевод Е. Николаевской

В таком же ключе написана поэма-монолог «У колыбели». В ней более крупно, более масштабно отражена динамика времени. Поэт словно бьет тревогу за судьбу мира, человечества. Используя оригинальный художественный прием – диалог между лирическим героем и его отцом, воскресшим в образе яркого пламени, он про­пускает через призму своего личного восприятия огромный поток исторических событий. И при чтении поэмы перед нами проходит целый мир явлений, столь характерных для XX века. «У колы­бели» – гимн Человеку, гимн Разуму, и в то же время – призыв к бдительности.

Поэзия Назара Наджми – плоть от плоти земная. Всем сущест­вом своим она обращена к родной земле, к народу, взрастившему его:

Пусть же я буду забыт тобой,Проклят тобою, земля,Если однажды сытой рукойХлеб оскверню твой яПусть и стихи от меня сбегут,Мир обратится в склеп.Если крестьянский забуду трудСвысока взгляну на хлеб

Перевод И Снеговой

Поэтически ярко и образно идея кровной связи с народом вы­ражена в стихотворении «Сосед по огню». Оно подкупает своей образной мыслью, мягкой интонацией. В основе произведения старинный народный обычай – ходить друг к другу за горячим угольком для разжигания очага. Для поэта огонь и связанный с ним народный обычай – лишь деталь, от которой он отталкивается. Очаг, который в начале стихотворения употреблялся в своем пря­мом значении, в последующих строках постепенно приобретает другой, очень емкий метафорический смысл – сравнивается с ду­шой человека, со всем тем, что отличает живую природу от нежи­вой. Шаг за шагом, отчеканивая фразу и добиваясь предельной точности мысли, в заключительной строфе поэт делает вдруг не­ожиданный поворот, и первоначальный рисунок стиха получает совсем иное очертание:

Я желанье заветное в сердце храню:Мне такого б огня хоть крупицу!..Чтоб меня называли сосед по огню,Чтобы людям ко мне торопиться!

Перевод Е Николаевской

Все же самой оригинальной вещью Назара Наджми в этой се­рии является, наверное, стихотворение «Моё Царское Село». Оригинально уже само название произведения, своеобразно перекли­кающееся с русской классикой. Не менее интересно оно и по со­держанию, по широте замысла и по характеру мышления. Стихо­творение написано в привычной для поэта манере – путем парал­лельного развития двух мотивов, двух линий. В данном случае одна из этих линий связана с идеей о том, что у каждого человека должно быть начало всех начал – дорогие сердцу родные места. Идея эта взята в качестве эпиграфа ко всему произведению. Вторая линия – воспевание родного пристанища, которое по красоте и богатству ничуть не уступает, по мнению поэта, пушкинскому Царскому Селу. Здесь нет золотых царских палат, «но есть золотая земля», золотые люди, золотые поля, на которых растут золотые зерна. Все здесь роскошно и прекрасно: и предгорья, и солнечный сад, и медовые липы, и луга, и «дубравы, прохладные в зной, и лебеди в сини озер, и яркость цветенья весной, и царственный лета убор». И все это дает поэту основание сказать:

Мой край – это щедрость земли,Богаче он царских богатств,Какие цари бы смоглиСоздать то, что край наш создаст!Ах, край мой! Здесь каждый – поэт,Здесь школа – почти что Лицей…

Перевод И Снеговой

Чувство гордости и стойкой приверженности к родной стороне пронизывает и более крупные поэтические произведения Назара Наджми. “Моих стихов один конец живой всегда к земле родимой был привязан”, – заявляет он, например, в поэме «Одиннадцать песен о друге».

Через сложные, даже остродраматические коллизии идея кров­ной связи человека с родной землей, с ее твердо устоявшимися обычаями и вековыми традициями выражена также в поэмах «Дья­вол» и «Урал». Трагична ситуация, в которой очутился герой по­эмы «Урал». Волею судьбы он оторван от родной почвы и живет за океаном. Но кажущееся благополучие его, по сути своей, мнимое: оно не доставляет ему счастья и не приносит успокоения души.

Эстетические взгляды Назара Наджми достаточно четко и рельефно отражаются и в его эпических произведениях. Есть у Назара Наджми поэма, которая целиком и полностью посвящена созданию персонифицированного образа поэта. Это – «Поэт и шах». Основу ее сюжета составляет сказочный мотив, на что наме­кает и сам автор, определив в подзаголовке жанр своего произве­дения как восточную поэму. Но от этого отвлеченно-обобщенный образ поэта ничуть не становится сказочным – он вполне реальный и земной.

Действие поэмы происходит в одном из восточных ханств, во главе которого стоит богатый и грозный властитель – Шах-Жихан. Шах богат, но не столько золотом и бриллиантами, сколько славой -«Над миром гремела она». Славу же принесла ему «птица мудро­сти» – вдохновенное слово. «Слово – нет равных ему. Птичье пе­нье смолкает перед музыкой слов, замирают потоки вдоль всех берегов, затихает шуршанье травинок и рощ…».

Шах знал это, знал «секрет увлекать, укрощать» людей, знал «тайну словами губить и прельщать».

Все бы ничего, если бы вдруг не раскрылась ложь: птица-то мудрости, оказывается, принадлежала не шаху, а поэту непримет­ному. Ложь эту разоблачил поэт, не захотевший дальше раболеп­ствовать перед шахом.

Шах готов простить поэта, если тот снова силу и славу ему от­даст! Но поэт не соглашается: «Сам призвавший себя к ответу», он устраиваем суд над самим собой. «Ведь суда беспощадней нет над поэтом, чем суд поэта». В конце поэмы сообщается, что долго еще жил шах после гибели поэта, «но ни славы, ни счастья не знал».

Путём аллегории Назар Наджми сумел в иносказательной форме передать идею громадного общественно – гражданского и эстетического звучания: поэт – властитель чувств, он – единствен­ный, в чьей власти слово; слово же нужно людям, «чтоб согревало души им, чтоб заполняло ширь».

Участник Великой Отечественной войны, Назар Наджми много и трогательно пишет о войне. Почти все крупные произведения его -«Мать», «Березы», «Мальчик, открывающий ворота», «Баллада о песне», «У колыбели», «Рубашка», «Пожизненная песня», «Две Зулейхи», «Живая кровь» – так или иначе связаны с военной тема­тикой. Одна общая черта объединяет эти вещи – их автобиогра­фичность.

Если содержание баллады «Березы» связано с другом детства, не вернувшимся с поля боя, то в лирической поэме «Мальчик, от­крывающий ворота» автор повествует о себе и своих сверстниках, inai за шагом прошедших через «ворота жизни» и дошедших до Бранденбургских ворот; «Баллада о песне» – посвящение извест­ному башкирскому поэту Малиху Харису, погибшему в Великой Отечественной войне. Проникнутые глубоким лиризмом, стихи убедительны своей жизненностью, образностью; вызывают вос­хищение те люди, судьбы которых дали поэту пищу для размыш­лений и широких обобщений.

Самой свежей и не менее значительной поэмой Назара Наджми из серии о войне является «Живая кровь». Стройная композиция, цельный сюжет, прекрасный язык – безыскусственный, близкий к разговорному, перемежающийся афористичными выражениями, достойными войти в мир мудрых мыслей и изречений. Как и в предыдущих поэмах, война интересует автора не сама по себе -внимание его приковано больше всего к ее последствиям, к тем физическим недугам и душевным ранам, которые она причинила не одному поколению людей и которые дают знать о себе по сей день. Название поэмы имеет весьма емкое значение: и символиче­ское, и метафорическое, и аллегорическое.

Трудно выделить в поэтическом арсенале Назара Наджми ка­кую-либо одну, единственную тему, которая непременно превали­ровала бы над другими. Но при всем разнообразии тематики, про­изведения его едины: им присуща высокая человечность. О чем бы ни писал поэт, он всегда остается верен самому себе, своим раз и навсегда выработанным принципам, своему гражданскому долгу. Стихотворения его пронизаны сыновней любовью к родному краю, искренним и глубоким уважением к людям, для которых превыше всего честность и правдивость, красота души и щедрость сердца, верность в любви и бескорыстие в дружбе. Встречая слав­ный юбилей Назара Наджми – его восьмидесятилетие, с уверенно­стью можно сказать, что многогранное и многокрасочное творче­ство поэта составляет сегодня одну из ярких страниц башкирской поэзии. (По А. Хабирову.)

www.bashculture.ru

Назар Наджми — Википедия РУ

Родился 5 февраля 1918 года в деревне Миништы ныне Дюртюлинского района Башкортостана.

Учился в сельской семилетней школе, затем — в Уфимском металлургическом рабфаке «Востоксталь». В 1938 году поступает в Башкирский государственный педагогический институт имени К. А. Тимирязева на факультет языка и литературы. В 1941 году уходит на фронт, в 1946 году закончил учёбу в Башкирском государственном педагогическом институте имени К. А. Тимирязева. С 1947 по 1949 годы работает в редакциях газеты «Совет Башкортостаны», журнала «Литературный Башкортостан». В 1955 работает директором Башкирского академического театра драмы имени Мажита Гафури. С 1955 по 1959 годы — редактор сатирического журнала «Хэнэк» ('«Вилы»'). С 1962 по 1969 годы — председатель правления Союза писателей Башкортостана.

Поэт вел большую общественную работу: избирался депутатом Верховного Совета БАССР, членом правления Союза писателей БАССР и РСФСР, делегатом многих съездов писателей Российской Федерации и СССР.

Назар Наджми — один из наиболее выдающихся лириков, своими прекрасными стихами — и светлыми, и печальными, он вошёл в золотую сокровищницу башкирской поэзии. Но этим его творчество не ограничивается. Он создал такие произведения, как «Мальчик, открывающий ворота», «Одиннадцать песен о друге», «Поэт и царь», «Дьявол», «Урал», которые являются одними из высочайших достижений башкирской поэмы.

На многие стихи Назара Наджми были написаны песни известными башкирскими композиторами — Загиром Исмагиловым, Нариманом Сабитовым, Хусаином Ахметовым, Римом Хасановым и другими. Многие из его песен стали популярными в Башкирии и за её пределами.

Назар Наджми умер 6 сентября 1999 года в Уфе. По завещанию похоронен на родине (на холме, перед въездом в село Миништы).

 

Рождение и смерть — две крайних даты,А между ними — жизни торжество.В последний путь, познав всю боль утраты,Толпой проводим друга своего.Другой уйдет — и голову в печалиНад ним склоняет целая страна.А в мир входил — его мы не встречали,Была с ним рядом только мать одна.

Назар Наджми

 

http-wikipediya.ru