Наталья волкова стихи для детей


Наталия Волкова. Стихи - БиблиоГид

Наталия Волкова. Стихи

03 октября 2010

Наталия Геннадьевна Волкова родилась 16 августа 1977 года в Москве. Окончила Московский государственный педагогический университет, после чего десять лет преподавала в родном вузе английский язык. Сейчас работает в развивающем центре, занимается с детьми и подростками от 4 до 16 лет. Участница VI и VII семинаров молодых писателей России, пишущих для детей (Старая Русса, 2009; Мелихово, 2010), IX форума молодых писателей под руководством В.М.Воcкобойникова и Э.Н.Успенского (Липки, 2009), фестиваля «Молодые писатели вокруг Детгиза» (ноябрь 2009 года, поэтический семинар М.Д.Яснова). Золотой дипломант конкурса «Золотое Перо Руси — 2008», лауреат конкурса «Золотое Перо Руси — 2009». А ещё у Наталии Геннадьевны два сына.

Наталия Волкова о себе:Всё-таки в жизни чудес даже больше, чем в сказках! Недавно вышла моя первая книжечка стихов «День открытых дверей», а вслед за ней увидела свет ещё одна, в издательстве «Априори-пресс», которая называется «У меня есть тайный остров».Когда я окончила институт, поступила в аспирантуру, то писала диссертацию на очень сложную и интересную тему о семантике английских глаголов, но каждый раз, когда я приносила очередную часть своему научному руководителю, он говорил, что писать надо суше, а у меня всё какие-то стихи получаются.Стихи действительно получались, причём теперь получались детские стихи. А потом случилось первое чудо, и я попала на семинар детских авторов, познакомилась с удивительными детскими писателями и поэтами — с Валерием Воскобойниковым, Эдуардом Успенским, Михаилом Ясновым, Сергеем Махотиным, которые очень мудро и аккуратно подсказывали нам, молодым писателям, нужное направление.Ещё одно чудо случилось, когда на просторах Интернета я познакомилась с удивительным художником-иллюстратором Дианой Лапшиной. Когда я впервые попала на её сайт, я поняла, что очень хочу, чтобы она иллюстрировала мои стихи, потому что мы с ней на одной волне, на жизнь смотрим одинаково. Это очень важно, чтобы между автором и художником было понимание. Правда, когда мы подружились, года три назад, ни о какой книге речи ещё не шло. А потом она вдруг за несколько дней до книжной ярмарки на ВВЦ нарисовала иллюстрации к трём моим стихотворениям, и я решила попытать счастья и показать их издателю. И снова чудо — издатель согласился печатать!

Публикации:Волкова Н. День открытых дверей / Наталия Волкова. — Москва : Фома, 2010. — 24 с. : ил.Волкова Н. У меня есть тайный остров / Наталия Волкова. — Москва : Априори-пресс, 2010. — 80 с. : ил.Стихи также печатались в коллективном сборнике «Как хорошо» (СПб. : ДЕТГИЗ, 2010), журналах «Кукумбер», «Весёлые картинки», газете «Пионерская правда» и др.Готовится к изданию аудио-диск со сказками в издательстве «Маэстро-Про».

КОРАБЛИ И ПРИЧАЛ

Три корабля,А может, пятьК Причалу думалиПристать,Но вдруг рассерженныйПричалНа них истошноЗакричал:

— Да сколько можно!Я устал!Я целый годНе отдыхал!

Побыть хочу я в тишине…Не приставайте же ко мне!

ВОДНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ

Три яйца,Встав на бортик кастрюли,В кипятокПо команде нырнули.

Совершали в водеПроцедурыДля своейЯйцевидной фигуры.

— Я сварилось! Бросаю зарядку! —Прокричало яйцо,То, что всмятку.

— Дайте воздуха свежий глоточек! —Подскочило другое,В мешочек.

Только третьеВ кастрюле осталосьИ в бурлящей водеБултыхалось.

В восхищении замерли двоеИ воскликнули: — Да-а-а!Ты — крутое!

РАЗНЫЕ МНЕНИЯ

На сцене пела жабаВ удушливом жабо.И пела как-то слабо…

— Что, лучше спеть — слабо?Я разных знал солистов, —Сказал сурово краб. —Но вот такого свинстваНе ожидал от жаб.

— Не пение, а стоны.Дурной, конечно, тон!Бери пример с тритонов! —Проговорил тритон.

Молчала только рыба,Кивала жабе в тактИ думала: «Спасибо!А мне не спеть и так!»

КУДА БЕЖИТ ДОРОГА?

Дорога, скучая,Петляла в саду:— Пожалуй, я в лесПрогуляться пойду.В лесу ей мешалиДеревья, пеньки:— Нет, лучше уж яПробегусь у реки.А там, у реки,Было сыро и грязно— Залезу повыше,А то ведь завязну.На гору вскарабкаласьЗмейкой красивой:— Ой, как бы не рухнутьОтсюда с обрыва!

Свернулась ДорогаКольцом у сосны —Ей снились о домеПрекрасные сны:Колодец, гамаИ сарай голубой…

И утром ДорогаПомчаласьДОМОЙ!

БОРОДАТАЯ ИСТОРИЯ

Давно я знакомС одним стариком.Но стал бы я развеТрезвонить о том,Когда б не егоБОРОДА —Не видел длиннейНи-ког-да!

Сбривал он её —Только утром опятьБыла бородаМетров…Сто двадцать пять!Тут сдался старик.И за несколько днейЕго бородаСтала речки длинней.

Потом бородаДоросла до пруда,Опутала в городеВсе провода.По рельсам ходитьНе могли поезда,Машины не ездили!Вот ведь беда!Границы нарушилаДерзко она.Ещё бы чуть-чуть —И случилась война!

Но, к счастью,Нашёлся один брадобрей —Волшебник стриг быстроЛюдей и зверей.Орудовал бритвойТуда и сюдаИ бороду сбрил старикуНавсегда!

Наделали из бородыПариковИ даже связали немного носков!А кто мне не верит,Тому к декабрюЯ свитер из той бородыПодарю!

С недавних поррычит забори лает на прохожих.А как он воет по ночам!У всех мороз по коже.

Он раньше былприветлив, мил —без рыка жил,без лая.

Но кто-то написал на нём:«СОБАКА.ОЧЕНЬ ЗЛАЯ!»

БЕТОНОМЕШАЛКА

Машины стоялина площади в пробкеИ жались друг к дружке,как в тесной коробке.Все очень устали,и душно,и жарко,к тому жемешала бетономешалка!Она постоянно шумела,пыхтелаи жалобы слушатьсовсем не хотела.Не выдержал дажеспокойный трамвай,сказал ей сердито:— А ну, не мешай!

— Простите, — она отвечала,вздыхая, —Мешать — это просторабота такая.

СТРАННАЯ КАРТИНА

Ставит подрамникна ветхий треножникВесь перепачканныйкраской художник.

Нарисовал онлетающий дом,Машущий намна прощанье крылом,Стайку берёз,уносящихся ввысь,Плавно парящуюрыжую рысь,в облаке синем —кита-великана,парусник в небебез капитана.

«Что же, готово», —художник кивнулИ, разбежавшись,В картинунырнул!

КАК ПОЙМАТЬ УДАЧУ?

Удачу за хвостЯ пыталась поймать,Она увернулась и —Шмыг —Под кровать.Я в тесную щёлкуЗалезла с трудомИ там об железкуУдарилась лбом.По саду гоняласьЗа ней полчаса —Вспорхнула Удача,Взвилась в небеса.Ловила её яВ воде под мостом,Она уплыла,Помахав мне хвостом.

Вернулась домой я одна,Чуть не плача…Смотрю —А за мноюПлетётсяУдача!

— Но как?!— Почему?!А ответ очень прост:— Не любит она,Чтоб хваталиЗа хвост!

1

Села тётушкаНа две минуткиПоболтать с какой-то там знакомой,Но разговорилась…Третьи суткиЖдут её и не дождутся дома.

2

Сел мой свитер!Мой любимый! Жёлтый!Пусть бы сел парадный —Тёмно-красный.Так ведь нет!Сел старенький, протёртый,В нём так лазать по деревьям классно…

3

Села батарейка в телефоне.Мы теперь отрезаны от мира!Чтоб узнать,«Что задано»,У Сони,Надо ТОПАТЬ в пятую квартиру!!!

4

Село солнце где-то за домами…Рано как оно ложится спать.И всходить привыкло с петухами.Это ж надо!Просыпаться в пять!

5

Сел самолётС гудением и свистом.Откуда-тоИз заграничной далиДоставил он артистовИ туристов…Сел самолёт,А пассажиры встали.

6

Ну зачем работать-то, потея?Жизнь и так ведь штука не простая.Лучше просто сядь на чью-то шею —И сиди там, ножками болтая.

Только вот хозяин этой шеи,(Если будет слишком перегружен)Сбросит вниз тебя, не сожалея.И тогда…Тогда…Ты сядешь в лужу!

КУДА СПРЯТАЛСЯ ВОР?

Боялся вор темницы,И думал он три дня:«В каких словах бы скрыться,Чтоб не нашли меня?»

Он прятался в растВОРе,В кроссВОРде, во дВОРе,Скрывался в разгоВОРе,С дВОРняжкой в конуре.Найти в ВОРсинках, в шубе,И в ВОРоте пальто,В скВОРечнике на дубеНе мог его никто.

Но дВОРник дядя ВаняПроВОРней вора был.Он в дВОРницком чуланеВоришку изловил!

ПОЧЕМУ ПЕЧАЛЕН ВОРОН?

Почему печален ворон?Не вступает в разговор онИ не каркает совсем,Стал как будто глух и нем.

Он сидит, на всех в обиде,Ничего вокруг не видитИ никак не понимает:Что же за судьба такая?

Дружат звери все и птицы —От волчицы до синицы.Но как только рядом ворон,Все кричат, что «Вор он! Вор он!».

С детства он не брал чужого,Был всегда он — ворон слова.Не поймёт он, отчегоНазывают так его…

bibliogid.ru

ПочемуЧка - Сайт для детей и их родителей

Наталия Волкова
Когда я окончила институт, поступила в аспирантуру, то писала диссертацию на очень сложную и интересную тему о семантике английских глаголов, но каждый раз, когда я приносила очередную часть своему научному руководителю, он говорил, что писать надо суше, а у меня всё какие-то стихи получаются. Стихи, действительно, получались, причём, теперь получались детские стихи. А потом случилось чудо, и я попала на семинар детских авторов, познакомилась с удивительными детскими писателями и поэтами, с Валерием Воскобойниковым, Эдуардом Успенским, Михаилом Ясновым, Сергеем Махотиным, которые очень мудро и аккуратно подсказывали нам, молодым писателям, нужное направление. А ещё, вместе с другими молодыми писателями, мы создали творческий союз, "остров Ю", чтобы вместе ездить по разным городам и рассказывать о современной детской литературе. С уважением, НаталияПубликации:

 Все новости "ПочемуЧки" в наших рассылках!

Ваш email*

Подписаться

На сайте всего: 13

Гостей: 13

Пользователей: 0

pochemu4ka.ru

Персональный сайт - Наталия Волкова и её произведения

 Наталия Волкова о себе

 

Пишу стихи, последнее время в основном для детей, потому что, наверное, сама всё никак не могу (да и не хочу) расстаться с детством. Преподаю иностранные языки, английский и французский, перевожу. Воспитываю двух сыновей.

 

Не знаю почему, но сказки любят приходить по ночам. Придут и дёргают за рукав: "Нам ску-у-у-чно".

Сколько раз я просила их подождать до утра, потому что ночью мне очень-очень хочется спать. Но они такие обидчивые, эти сказки - утром ни одной не найдёшь. Я пробовала: и под столом искала, и в духовке. Нету, прячутся. А ночью ведь опять придут, знаю я их. И вот приходится мне вылезать из тёпленького, уютного гнёздышка и шлёпать на кухню, включать свет, заваривать чай, доставать чайный сервиз на несколько персон и... слушать, что новенького расскажут мне эти непоседы. А они так интересно рассказывают, что я тут же забываю и про сон, и про чай, хватаю тетрадь и карандаш и начинаю записывать.

А утром просыпаются мои Пынчики. Ах да, я забыла вас познакомить с моими Пынчиками. Их два: маленький - он ни говорить, ни ходить ещё не умеет, но быстро передвигается по-пластунски, и большой - он ходит в школу и говорит, что вечерами к нему тоже иногда приходят маленькие назойливые сказочки.

Иной раз на улице уже темным-темно, а мы всё сидим со старшим Пынчиком на кухне, пьём чай и сказки слушаем.

И главное - никуда от них не скроешься; мы летом даже на дачу уехали, так они нас и там нашли. Вот мы и решили, что просто необходимо куда-то на них пожаловаться. А заодно и поделиться с вами тем, что они нам в своё время рассказали.

  

Пишу для детей, участница VI семинара молодых писателей России, пишущих для детей (Старая Русса) 2009г., IX форума молодых писателей в Липках 2009г., дипломант конкурса "Золотое Перо Руси - 2008", лауреат конкурса "Золотое Перо Руси - 2009".

 

 

 

 

 

С помощью этих кнопок можно попасть на указанные страницы

              

irpro1710.narod2.ru

Королевский бутерброд, Бегемот и компот. Интервью с Натальей Волковой — Журнал о детской литературе "Переплёт"

К моей собеседнице как нельзя кстати подходят слова из песни «Такие волшебники» К. Арбенина – «Чудо они замечают в обыденном, / Скрытое запросто делают видимым, / И подбирают волшебные краски, / Чтобы и в жизни все было, как в сказке».

Наталья Волкова – детский писатель, преподаватель английского языка, ведущая театральной студии для детей.

– Вы как-то сказали в интервью, что детскому писателю нужно в чем-то самому оставаться ребенком, чтобы писать для детей. Что в вас сохранилось из детства?

– Да не в чем-то оставаться, а во всем. Я не могу даже придумать, что у меня не сохранилось из детства. Ну, вероятно, ответственности стало больше и опыта, а остальное… да все сохранилось. Американская писательница Урсула Ле Гуин говорила, что «Взрослый творческий человек — это ребенок, который выжил». Когда ты пишешь, то как бы разговариваешь с самим собой в определенном возрасте.

– Тогда каков возраст внутреннего ребенка и не меняется ли он со временем?

–  Иногда он меняется даже в течение дня. Наверное, для пишущих большую прозу все-таки привычней оставаться в одном возрасте подольше, у авторов стихов возраст, как и настроение, может меняться гораздо чаще. Сегодня ты пишешь несчастную взрослую лирику, а завтра – веселое стихотворение для совсем маленьких. Я еще думаю, что творчество – это во много терапия: преобразуя свои переживания в стихотворение или картину или что-то другое, творческий человек чувствует огромное облегчение.  Трудно писать о том, чего не знаешь, что не пережил, а когда ты прошел через что-то, испытал какую-то эмоцию, то хочется этим поделиться.

– В каких жанрах вам бы хотелось еще поработать?

Мне неинтересно заниматься чем-то одним, поэтому я все время пробую разное: то стихи, то познавательные книги. Сейчас очень хочется написать подростковую повесть.

–  По одному из ваших стихотворений был снят мультфильм. Как вам сотрудничество с аниматорами? Что было легко, а что оказалось неожиданно сложным?

– Честно говоря, опыт у меня очень небогатый. «Союзмультфильм» объявил конкурс, они отбирали стихи для экранизации. Я отправила несколько стихотворений, им понравилось «Бегемот и компот». После этого мне несколько раз присылали картинки и музыку для одобрения. Мне все очень нравилось, что и неудивительно, ведь мое стихотворение попало в руки к настоящим профессионалам, среди которых Михаил Алдашин, Вадим Жук, режиссер Алексей Минченок.

– С юности вы увлекаетесь английским языком, что вам это дает? Какие английские детские авторы вам интересны и почему? Кто из персонажей близок?

– Вообще знание иностранного языка делает мир намного шире и интереснее. Ты понимаешь, что помимо твоей собственной норки, есть еще столько всего, тебе открываются другие культуры, традиции, люди. И порой культуру, литературу трудно до конца понять без знания языка. Ну вот даже недавний пример: на русский язык дважды переводили «Гарри Поттера» Роулинг, и я все равно всем своим ученикам советую читать его в оригинале, потому что оба перевода, к сожалению, не совершенны. Я очень люблю английскую и американскую детскую поэзию: Эдвард Лир, Милн, Доктор Сьюз, Миллиган, Шел Сильверстайн, из наших современников – Джулия Дональдсон, Майкл Роуз и другие. Русским читателям эти авторы известны, конечно, в переводах Маршака, Чуковского, Кружкова, Бородицкой… Верх переводческого совершенства, безусловно, «Алиса в стране чудес» Демуровой. В англоязычной поэзии для детей есть все, что нужно вообще для детской поэзии: юмор, абсурд, оригинальный сюжет, неожиданные концовки. И, мне кажется, язык тут играет не последнюю роль. Он сам по себе достаточно ироничен, идиоматичен, метафоричен. Прекрасная основа для идеальных детских стихов. Но тем труднее хорошо перевести стихи с игрой слов, которых много у перечисленных выше авторов, на русский язык. Перевод похож на собирание паззла, когда надо не только подобрать наиболее точные слова, но и передать смысл, ничего не потеряв, не добавив какой-нибудь отсебятины.

– Сейчас вы делаете с детьми театрализованные постановки на английском языке, по книгам. Как приобретались режиссерские навыки? Каких персонажей детям нравится играть?

– У нас при библиотеке действует лингвистический театр «Королевский бутерброд». За 5 лет его существования мы поставили много спектаклей по книгам английских авторов: «Питер Пен», «Алиса в стране чудес», «Том Сойер», «Груффало», «Гарри Поттер» и др. Обычно ребята сами выбирают, какую книгу взять за основу, я всегда прислушиваюсь к их пожеланиям. Ведь если им нравится тема, они с большим удовольствие будут работать над спектаклем. Я – не режиссер, и трудности в режиссуре испытываю до сих пор, очень нам не хватает постановщика, который мог бы разучить с актерами музыкальные номера, танцы, движения. Поэтому в этом смысле наши спектакли довольно примитивны: что сами придумаем, то и получается. Но, мне кажется, что от года к году получается все-таки лучше и лучше.

Конечно, приходится поработать над сценарием. Как вот показать за 30 минут всего Гарри Поттера? Садимся с детьми и обсуждаем, какие эпизоды выбрать, как их лучше показать. Например, именно дети подсказали мне, что сцену с дементором можно изобразить в виде теневого спектакля на большом белом экране за спинами актеров. Так что учимся мы вместе, но, по-моему, это и интересней. До сих пор текст сценария писала я, надеюсь, со следующего года подключатся и ребята: знания языка уже должно хватить.

– А что интересно современным детям, как читателям? Как вы думаете, по какому принципу они выбирают книги?  Вы сами в детстве как это делали, ходили в библиотеку?

– Мне кажется, во все времена детям интересно читать про себя, узнавать себя в героях книг, радоваться этому узнаванию, находить решение каких-то собственных проблем. Или совершать вместе с героями такие приключения, которые невозможны в реальной жизни. Когда я в детстве приходила в библиотеку за книгой, открывала на середине, читала несколько абзацев, если захватывало, значит, это моя книга, я ее брала. Насколько я вижу, сейчас дети поступают так же.

– Книгу называют хорошим собеседником. Вы часто к нему обращаетесь? О чем любите поговорить? Чего ждете от книги, когда открываете ее почитать.

– Книга действительно хороший собеседник, а еще прекрасное убежище от разных внешних проблем. Хорошая книга захватывает и долго еще не отпускает даже после того, как ты ее закончил. Сейчас мне хочется читать подростковые книги, общаться с подростками, наверное, чтобы лучше понять их. Так вышло, что сама я подростковый возраст как-то пропустила: у меня не было этого вот бунта переходного периода, я очень медленно взрослела. Что-то, похожее на кризис подросткового возраста, накрыло меня уже ближе к двадцати. Тем интереснее сейчас переживать этот возраст заново с книгами, с учениками, собственными детьми.

Интервью подготовила Васильева Юлия.

vpereplete.org

Наталья ВОЛКОВА:

- Наташа, ты только что получила третью премию на конкурсе им. Михалкова за сборник стихов «На белом листочке». Что для тебя эта премия?- Шок! Дело в том, что в финал вышли очень достойные авторы, у некоторых из них я даже училась: Елена Липатова, Евгения Пастернак и Андрей Жвалевский, Наталья Дубина (Евдокимова), Екатерина Каретникова и другие. Почему премию дали именно мне - для меня загадка. Но, конечно, я очень благодарна жюри, и детскому, и взрослому, за такую высокую оценку моего творчества.- Насколько тяжело в современной детской поэзии сказать что-то свое? Маршак, Берестов, Тимофеевский, Бородицкая, Успенский, Усачев - кажется, поляна истоптана вдоль и поперек, можно только вновь и вновь говорить уже сказанное, повторять пройденное...- Совершенно верно: какую тему ни возьми, оказывается, что об этом уже написали! Да и количество точных рифм в нашем распоряжении не такое уж большое! Но все-таки остается надежда, что каждый поэт смотрит на одно и то же явление по-своему и каждый раз делает свое маленькое открытие. У каждого из перечисленных поэтов своя неповторимая интонация. Мне хотелось бы и себе пожелать обрести собственную узнаваемую мелодию.- Ты автор молодой, а творческую молодежь последнее время мэтры любят упрекать в «нена...» - неначитанности, ненасмотренности, ненаслушанности - словом, в отсутствии культурного багажа. Что ты можешь сказать в свою защиту? Насколько тебе нужен обязательный список из пяти тысяч книг, после прочтения которых можно считать себя культурным человеком?- Вот, кстати, не всегда упрекают в «нена...». Некоторое время назад один мэтр, как раз наоборот, посоветовал меньше читать чужого именно для того, чтобы сказать свое слово в литературе. Но я все-таки считаю, что разбираться в классике и в современной литературе необходимо. Да и просто очень интересно!- Многие начинают писать для детей, когда у них самих рождаются дети (их у Натальи двое, 12-летний Ваня и пятилетний Сережа). Как это было у тебя?- Я начала писать от усталости. В тот момент в моей жизни наступила черная полоса, которая тянулась и никак не кончалась. Мне хотелось перемен. Я совершила, наверное, самый отчаянный поступок в своей жизни: оставила почти дописанную диссертацию, ушла с преподавания на кафедре университета и погрузилась в волшебный мир детской поэзии. О чем ни капли не жалею.- Порой проскальзывает такое мнение, что в педагогический (а ты окончила иняз МПГУ) отправляются от безысходности, мол, в МГУ или МГИМО не попал, иду в учителя. Каким был твой путь в этот университет?- Я не пробовала поступать ни в МГУ, ни в МГИМО, хотя, может, и стоило попытаться, ведь учителем я становиться не очень хотела. Меня интересовали иностранные языки, мечта юности была переводить Шекспира или водить экскурсии для иностранцев. Но так получилось, что на последних курсах меня убедили в том, что у меня научный склад ума и что мне надо обязательно поступать в аспирантуру, заниматься наукой. Тогда мне казалось, что так оно и есть. Я честно пыталась посвятить свою жизнь науке, которая называется семантика (наука о значении слов), исследовала значения английских глаголов, когда вдруг поняла, что, садясь за диссертацию, все чаще отвлекаюсь на стихи.- Где сейчас продолжается твоя педагогическая деятельность?- После окончания университета я несколько лет работала в родном вузе. А сейчас преподаю английский в развивающем центре. Правда, с прошлого года в моей биографии появилась еще одна специальность - библиотекарь. Конечно, я не тот библиотекарь, который сидит над картотекой и выдает книжки, в библиотеке я тот же преподаватель - веду литературные занятия для школьников, для детей из коррекционного интерната, воспитанников детских садов.- Большинство авторов, пишущих для детей, и сами порой выглядят и ведут себя, как дети. Как ты считаешь, почему так?- Скорее всего, от избытка нерастраченного детства внутри. Детство несправедливо рано заканчивается, а внутри все еще клокочет и требует своего выхода. Но, если честно, я не замечала, что детские писатели как-то гипертрофировано по-детски себя ведут. А вот мыслят во многом по-детски. - Но вернемся к стихам. Насколько ты, как автор, самостоятельна, или тебе до сих пор нужно слово мастера, есть ли у тебя учитель, к чьему мнению ты прислушиваешься? И вообще должны ли начинающие расти в тени мэтров?- Я все время сомневаюсь в том, что пишу, и мне кажется, что показывать свое творчество другим необходимо не только начинающим, но и вполне уже зрелым авторам. Необязательно мэтрам, можно и друзьям-писателям, просто друзьям, детям. Иначе можно начать вариться в собственном соку и просмотреть что-то очень важное.- Писателя делает среда. Это аксиома. Вспомнить Пушкина и Лицей, Переделкино с вечно гуляющими по дорожкам классиками, дружбу Рейна с Бродским...  Кто окружает тебя, как писателя, есть ли у тебя своя тусовка? Насколько люди, что рядом с тобой, ярки и интересны и что они тебе дают?- Такая среда у меня есть! Поэты и писатели, что меня окружают, прежде всего очень интересные люди, каждый по-своему. И это очень здорово, что мы все так подружились на семинарах, что есть Интернет и можно поддерживать общение на расстоянии, что есть мероприятия вроде Костра Чуковского, где мы встречаемся! Вот, например, совсем недавно мы встретились в Переделкине на празднике «Здравствуй, лето!». Сначала мы выступили перед ребятами, а потом пили чай в музее на веранде, читали по кругу стихи. Наверное, эти мгновения я буду вспоминать всю жизнь, после таких встреч вырастают крылья, хочется приехать домой и писать-писать.- Я знаю, что ты ходишь на выступления к ребятам. Какие они, современные школьники? Вот, например, их любят ругать за то, что не читают, что у них нет авторитетов...- Я уверена, что читающих детей сейчас не больше и не меньше, чем раньше. Ведь и раньше читающих было не так уж много. Дети сейчас более информированные, более искушенные и гиперактивные, их труднее удивить и тронуть. Но они по-прежнему дети и все еще с любопытством смотрят на нас, взрослых. И у нас все еще есть шанс что-то им рассказать, о чем, возможно, они никогда не забудут.- Выступала ли ты вне Москвы и можешь ли ты сравнить разных ребят - столичных и провинциальных?- Я выступала в подмосковных городах: Дмитрове, Сергиевом Посаде, Подольске, ну и в Петербурге и Гатчине в рамках фестиваля Детгиза, конечно. Удивительно, но в провинции ребята обычно лучше подготовлены к встрече с писателем. Думаю, тут больше заслуга учителей и библиотекарей.- У тебя вышло несколько книг. Как долго ты их ждала? Поэты любят жаловаться, что стихи не печатают...- Со стихами вышли две книги, одна сейчас в печати. Еще несколько книг сказок. Стихи действительно печатают гораздо менее охотно, чем прозу, к сожалению. Но все-таки печатают. - Откуда приходят к тебе идеи стихов, например, про яйца, прыгающие в кипяток, про школу, сбежавшую от учеников, - насколько это долгий и мучительный поиск или мимолетное вдохновение?- По-разному: иногда идею стихотворения вынашиваешь несколько лет, а иногда стихотворение рождается за несколько минут. Не знаю, с чем это связано, думаю, что вдохновение здесь ни при чем. Скорее какая-то случайность. Например, про яйца я написала за один день, услышав на улице реплику «Ну ты крутой!».- Есть ли что-то назидательное, нравоучительное в твоих стихах?- Я стараюсь избегать нравоучительности. Может, подспудно она там и присутствует, но я ее тщательно прячу, потому что сама всегда терпеть не могла нотации взрослых!- Кто первый слушатель твоих произведений?- Моя мама. Мама в детстве мне очень много стихов читала, я привыкла обсуждать с ней все, что меня особенно трогает из прочитанного. И свои стихи я тоже сначала читаю ей. Она самый строгий критик, если ей что-то не нравится, всегда стараюсь исправить.- Посоветуй несколько книг, которые непременно надо прочитать сегодняшним ребятам.- Анника Тор - тетралогия «Остров в море», Андрей Жвалевский и Евгения Пастернак «Москвест», Юлия Кузнецова «Выдуманный жучок», Дарья Вильке «Грибной дождь для героя».

www.ug.ru

Приглашаем на встречу с Натальей Волковой

Оригинал взят у bibik_nika в Приглашаем на встречу с Натальей ВолковойДля многих наших читателей Наталья Волкова — новое имя в детской литературе. Что же, пора познакомиться!Наталья Волкова - Золотой дипломант конкурса "Золотое перо Руси - 2008", лауреат конкурса "Золотое перо Руси - 2009", лауреат престижной литературной премии им. С. Михалкова. По образованию Наталья Волкова преподаватель английского языка.«Когда я окончила институт, поступила в аспирантуру, то писала диссертацию на очень сложную и интересную тему о семантике английских глаголов, но каждый раз, когда я приносила очередную часть своему научному руководителю, он говорил, что писать надо суше, а у меня всё какие-то стихи получаются.Стихи действительно получались, причём теперь получались детские стихи. А потом случилось чудо, и я попала на семинар детских авторов, познакомилась с удивительными детскими писателями и поэтами, с Валерием Воскобойниковым, Эдуардом Успенским, Михаилом Ясновым, Сергеем Махотиным, которые очень мудро и аккуратно подсказывали нам, молодым писателям, нужное направление. Ещё одно чудо случилось, когда на просторах Интернета я познакомилась с удивительным художником-иллюстратором Дианой Лапшиной. Когда я впервые попала на её сайт, я поняла, что очень хочу, чтобы она иллюстрировала мои стихи, потому что мы с ней на одной волне, на жизнь смотрим одинаково. Это очень важно, чтобы между автором и художником было понимание. Правда, когда мы подружились, года три назад, ни о какой книге речи ещё не шло. А потом она вдруг за несколько дней до книжной ярмарки на ВВЦ нарисовала иллюстрации к трём моим стихотворениям, и я решила попытать счастья и показать их издателю. И снова чудо — издатель согласился печатать!»Стихи Натальи Волковой печатались в сборнике «Как хорошо» (СПб.: ДЕТГИЗ, 2010), журналах «Кукумбер», «Весёлые картинки», газете «Пионерская правда». Вышли и отдельные издания: «День открытых дверей», «У меня есть тайный остров», "На белом листочке".Сейчас Наталья работает в развивающем центре, занимается с детьми. Поэтому, наверное, неслучайно, что многие ее стихи так или иначе связаны с игрой. Иногда это игра в грамматику, в синонимы, в однокоренные слова — игра, надо сказать, весьма полезная для юного читателя.В гости к читателям "Гайдаровки" Наталья Волкова придет в воскресенье, 31 марта. Начало встречи - в 12 часов.

novayadoroga.livejournal.com