ТОП-50 интереснейших русских фразеологизмов (Часть первая). Значение фразеологизма


Книжные и разговорные фразеологизмы: примеры

Приходит время, когда школьники начинают изучать, что такое фразеологизмы. Их изучение стало неотъемлемой частью школьной программы. Знания о том, что такое фразеологизмы и как их используют, пригодятся не только на уроках русского языка и литературы, но и жизни. Образная речь - признак как минимум начитанного человека.

Разговорные фразеологизмы примеры

Что такое фразеологизм?

Фразеологизм - это выражение с определенным содержанием слов, которые в данном сочетании имеют иное значение, чем при употреблении этих слов по отдельности. То есть фразеологизм можно назвать устойчивым выражением.

Фразеологические обороты в русском языке нашли широкое применение. Изучением фразеологизмов занимался лингвист Виноградов, в большей степени благодаря ему их начали широко использовать. В иностранных языках тоже есть фразеологизмы, только называют их идиомами. Лингвисты до сих пор спорят, есть ли различие между фразеологизмом и идиомой, но точного ответа пока что не нашли.

Наиболее популярными являются разговорные фразеологизмы. Примеры их употребления можно найти ниже.

Примеры фразеологизмов и их значения

Признаки фразеологизмов

У фразеологизмов есть несколько важных особенностей и признаков:

  1. Фразеологизм является готовой языковой единицей. Это значит, что человек, употребляющий его в своей речи или на письме, извлекает это выражение из памяти, а не придумывает на ходу.
  2. Они имеют постоянную структуру.
  3. К фразеологизму всегда можно подобрать синонимичное слово (иногда и антоним).
  4. Фразеологизм - это выражение, которое не может состоять менее, чем из двух слов.
  5. Практически все фразеологизмы являются экспрессивными, побуждают собеседника или читателя на проявление ярких эмоций.

Функции фразеологизмов в русском языке

У каждого фразеологизма главная функция одна - придать речи яркость, живость, выразительность и, конечно же, высказать авторское отношение к чему-либо. Для того чтобы представить, насколько речь становится ярче при употреблениии фразеологизма, представьте, как юморист или писатель высмеивает кого-то с употреблением фразеологизмов. Речь становится интереснее.

Фразеологизмы разговорного стиля примеры

Стили фразеологизмов

Классификация фразеологизмов по стилю - очень важная их особенность. Всего, выделяют 4 основных стиля устойчивых выражений: межстилевые, книжные, разговорные и просторечные. Каждый фразеологизм относится к какой-то из этих групп, в зависимости от его значения.

Разговорные фразеологизмы - это самая большая группа выражений. Некоторые считают, что межстилевые и просторечные фразеологизмы должны входить в одну группу с разговорными. Тогда выделяется всего две группы устойчивых выражений: разговорные и книжные.

Различия между книжными и разговорными фразеологизмами

Каждый стиль фразеологизмов отличается друг отдруга, а самую яркую разницу демонстрируют книжные и разговорные фразеологизмы. Примеры: не стоит медного гроша и дурак дураком. Первое устойчивое выражение книжное, потому что его можно использовать в каком-либо художественном произведением, в научно-публицистической статье, официально-деловом разговоре и пр. Тогда как выражение "дурак дураком" широко используется в разговорах, но не в книгах.

Книжные и разговорные фразеологизмы примеры

Книжные фразеологизмы

Книжные фразеологизмы - это устойчивые выражения, которые намного чаще используются на письме, чем в разговорах. Они не характерны ярко выраженной агрессией и негативностью. Книжные фразеологизмы нашли широкое применение в публицистике, научных статьях, художественной литературе.

Примеры фразеологизмов и их значения:

  1. Во время оно - значит что-то, происходившее очень давно. Выражение является старославянским, часто используется в литературных произведениях.
  2. Тянуть канитель - значение длительного процесса. В старину канителью называли длинную металлическую нить, ее вытягивали щипцами из металической проволоки. Канителью вышивали по бархату, это было долгая и весьма кропотливая работа. Итак, тянуть канитель - это длительная и крайне скучная работа.
  3. Играть с огнем - заниматься чем-то крайне опасным, "быть на острие".
  4. Остаться с носом - остаться без чего-то, что очень хотел.
  5. Казанская сирота - это фразеологизм про человека, который выдает себя за нищего или больного, при этом имея цель получить выгоду.
  6. На козе не подъедешь - так давным-давно говорили про девушек, которых в праздники шуты и скоморохи никак не могли развеселить.
  7. Вывести на чистую воду - разоблачить в совершении чего-то нелицеприятного.

Книжных фразеологизмов крайне много.

Межстилевые фразеологические обороты

Межстилевые фразеологические обороты иногда называют нейтральными разговорными, потому как и со стилевой, и с эмоциональной точки зрения они нейтральны. Нейтральные разговорные и книжные фразеологизмы путают, потому что межстилевые тоже не особо эмоционально окрашены. Важная особенность межстилевых оборотов заключается в том, что они не выражают эмоции человека.

Примеры фразеологизмов и их значения:

  1. Ни капли - значит полное отсутствие чего-либо.
  2. Играть роль - как-то повлиять на то или иное событие, стать причиной чего-либо.

Межстилевых фразеологических оборотов не очень много в русском языке, но зато они употребляются в речи чаще других.

Разговорные фразеологические обороты

Самые популярные выражения - это разговорные фразеологизмы. Примеры их употребления могут быть самыми разнообразными, от выражения эмоций до описания человека. Разговорные фразеологические обороты, пожалуй, являются самыми выразительными среди всех. Их настолько много, что можно до бесконечности приводить примеры. Разговорные фразеологизмы (примеры) указаны ниже. Некоторые из них могут звучать по-разному, но при этом иметь схожее значение (то есть являться синонимами). А другие выражения, наоборот, имеют в составе одно и то же слово, но являются яркими антонимами.

Синонимичные разговорные фразеологизмы, примеры:

  1. Все без исключения, значение обощения: все, как один; и стар, и млад; от мала до велика.
  2. Очень быстро: в одно мгновение; не успел оглянуться; в миг; не успел глазом моргнуть.
  3. Трудиться усердно и прилежно: не покладая рук; до седьмого пота; засучив рукава; в поте лица.
  4. Значение близости: в двух шагах; быть под боком; рукой подать.
  5. Бежать быстро: сломя голову; что есть сил; во всю прыть; что есть мочи; во все лопатки; со всех ног; только пятками сверкает.
  6. Значение схожести: все, как один; все, как на подбор; один к одному; молодец к молодцу.

Антонимичные разговорные фразеологизмы, примеры:

  1. Кот наплакал (мало) - Куры не клюют (много).
  2. Ни зги не видно (темно, плохо видно) - Хоть иголки собирай (светло, хорошо видно).
  3. Потерять голову (плохо соображать) - Голова на плечах (рассудительный человек).
  4. Как кошка с собакой (врадждующие люди) - Не разлей вода, сиамские близнецы; душа в душу (близкие, очень дружные или похожие люди).
  5. В двух шагах (рядом) - За тридевять земель (далеко).
  6. Витать в облаках (задумчивый, мечтающий и несосредоточенный человек) - Смотреть в оба, держать ухо востро (внимательный человек).
  7. Чесать язык (разговарить, распускать сплетни) - Проглотить язык (молчать).
  8. Ума палата (умный человек) - Без царя в голове, жить чужим умом (глупый или безрассудный человек).

Фразеологизмы разговорного стиля, примеры с объяснением:

  1. Американский дядюшка - человек, который очень неожиданно выручает из материально тяжелой ситуации.
  2. Биться как рыба об лед - делать ненужные, бесполезные действия, не приводящие ни к какому результату.
  3. Бить баклуши - бездельничать.
  4. Бросить перчатку - вступить в спор с кем-либо, бросить вызов.
  5. Вернуться к своим баранам - вернуться к основной теме разговора или делу.
  6. Водить за нос - обманывать кого-то, вводить в заблуждение.
  7. Всемирный потоп - бедствие, затронувшее всех.
  8. Глухая тетеря - плохо слышаший человек.
  9. Делать из мухи слона - сильно преувеличивать, необоснованно предавать чему-то незначительному крайне большое значение.
  10. Египетский труд - очень тяжелый работа, изнуряющая человека.
  11. Завести шарманку - повторять одно и то же несколько раз.
  12. Золотая молодежь - дети богатых родителей, проводящие время в свое удовольствие и тратящие деньги.
  13. Играть в бирюльки - заниматься ненужными делами, бездельничать.
  14. Илья Муромец - человек крупного телосложения, очень высокий и сильный.
  15. Как Мамай прошел - беспорядок.
  16. Кануть в Лету - быть забытым, внезапно и бесследно исчезнуть.
  17. Сесть за круглый стол - развить дискуссию или переговоры, совещание с человеком на равных правах и полномочиях.
  18. Мартышкин труд - никому не нужная, бесполезная работа.
  19. Метать громы и молнии - угрожать кому-либо, ругать за что-то, быть гневным и раздраженным.
  20. Ни кола, ни двора - очень бедный и неимущий человек.

Разговорно бытовые фразеологизмы примеры

Просторечные фразеологические обороты

Просторечные обороты легко спутать с разговорными. Однако просторечные выражения употребляются в речи, как и разговорные. Они более эмоциональные, яркие, невежественные, имеют еще более сниженный стилистический характер и чаще всего характеризуются крайне отрицательной окраской. Их используют для совершения угроз, описания человека с отрицательной позиции и описывают что-то в плохом и пренебрежительном свете.

Разговорные и просторечные фразеологизмы, примеры:

  1. Показать кузькину мать.
  2. Драть козла.
  3. Орать благим матом.
  4. Мелкая сошка.
  5. Олух царя небесного.
  6. Гайка слаба.
  7. Канцелярская пресса.

Разговорные и просторечные фразеологизмы примеры

Разговорно-бытовые фразеологические обороты

Разговорно-бытовые фразеологизмы, примеры со значением:

  1. Набить карман - наживать богатсво нечестным путем, получать большие доходы.
  2. Навострить лыжи - собраться быстро и неожиданно для всех.
  3. Как сельди в бочке - тесно, много (чаще всего об огромном скоплении людей, толпе),
  4. Заморить червячка - перекусить быстро и немного.
  5. Подложить свинью - устроить большую неприятность.

Классификация фразеологизмов по стилю

Фразеологизмы и их значения

Примеры книжных и разговорных фразеологизмов и их значения:

  1. Авгиевы конюшни - в наше время так называют очень грязное помещение или же сильную запущенность дел.
  2. Ахиллесова пята - слабое, уязвимое место человека.
  3. Белая ворона - человек, который очень сильно отличается от других внешностью или поведением.
  4. Варфоломеевская ночь - событие, запомнившееся жестокостью.
  5. Глас вопиющего в пустыне - бесполезные и постоянные просьбы, призывы, которые остаются без внимания.
  6. Держать в черном теле - обращаться с кем-то, как с рабом, сурово поступать с людьми.
  7. Жить на широкую ногу - ни в чем себе не отказывать, жить богато и пышно.
  8. Запретный плод (сладок) - фразеологизм, основанный на библейском мифе. Так говорится о чем-то желанном, но запрещенном.
  9. Идти ва-банк - действовать с большой смелостью, идти на риск во имя чего-то.
  10. Камень преткновения - почти непреодолимое препятствие.

fb.ru

ТОП-50 интереснейших русских фразеологизмов (Часть первая)

Русский язык — по праву считается самым совершенным, красивым и богатым языком в мире, вобравшим в себя, наряду с аутентичной культурой […]

Русский язык — по праву считается самым совершенным, красивым и богатым языком в мире, вобравшим в себя, наряду с аутентичной культурой более чем 200 народов Русского мира, ещё и лучшие элементы западной и восточной культурных традиций.

Наш язык — это один из базисных элементов всей русской цивилизации, поэтому, чтобы с полным правом считаться русскими, мы должны хорошо уметь им пользоваться и владеть всем богатством понятий и выражений русского языка не хуже Пушкина, Гоголя и Достоевского.

Представляем вашему вниманию первую часть ТОПа-50 интереснейших фразеологизмов русского языка с их изначальным и теперешним значениями, а также историей происхождения:

1. Гол как сокол

Выражение обозначает крайнюю бедность, нужду.

«Сокол» — это гладко оструганное и окованное на конце железом бревно тарана, который мог быть ручным или колёсным и использовался до конца XV века для пробития брешей в деревянных частоколах или крепостных ворот. Поверхность этого орудия была ровной и гладкой, т.е. «голой». Этим же термином обозначали и инструменты цилиндрической формы: железный лом, пест для растирания зерна в ступе и проч.

2. Аршин проглотил

Выражение, обозначающее человека, вставшего по стойке «смирно» или принявшего величественно-надменную позу с прямой спиной.

Аршин — это древняя русская мера длины в 71 сантиметр, широко использовавшаяся в швейном деле до перехода на метрическую систему мер. Соответственно, мастера использовали для измерений деревянные или металлические аршинные линейки. Если проглотить такую, осанка наверняка станет феноменальной…

3. Козёл отпущения

Так называют человека, на которого свалили всю вину за какой-либо провал, неудачу.

Выражение, которое восходит к Библии. По древнееврейскому обряду, в день отпущения грехов первосвященник клал руки на голову козла и тем самым возлагал на него грехи всего народа израильского. Затем козла уводили в Иудейскую пустыню и отпускали, дабы он навсегда унёс на себе грехи евреев.

4. Кричит во всю Ивановскую

То есть вопит громко, во весь голос, привлекая внимание.

Ансамбль кремлёвских соборов в Москве украшает колокольня Ивана Великого, на которой по праздникам всегда звонили во все её тридцать колоколов. Звон был чрезвычайно мощным и разносился очень далеко.

5. Жив Курилка!

Мы помним это выражение по фильму «Место встречи изменить нельзя» и обозначало оно радость от встречи с человеком, прошедшим через серьёзные испытания.

На самом деле, «курилка» — это древняя детская игра на Руси. Дети садились в круг и передавали друг другу горящую лучину, приговаривая: «Жив, жив курилка! Ножки тоненьки, душа коротенька». Тот, в чьих руках лучина гасла, выходил из круга. То есть «курилка» — это лучина, которая слабо горела и «курилась», (дымилась) в детских руках.

В отношении человека выражение впервые употребил поэт Александр Пушкин в эпиграмме на критика и журналиста Михаила Каченовского: «Как! жив еще Курилка журналист?..»

6. Расчистить эти авгиевы конюшни

Разобраться с невероятно запущенным беспорядком, имеющим циклопические размеры.

Восходит к древнегреческим мифам о Геракле. Жил в древней Элиде царь Авгий, страстный любитель лошадей, который держал в конюшнях три тысячи коней однако 30 лет не чистил стойла.

На службу к Авгию был послан Геракл, которому царь и поручил очистить конюшниза один день, что было невозможно. Герой подумал и направил в ворота конюшен воды реки, которые за сутки вынесли оттуда весь навоз. Это деяние стало 6-м подвигом Геракла из 12-ти.

7. Закадычный друг

Сейчас позитивное выражение, обозначающее давнего и проверенного друга. Ранее было негативным, т.к. имелся в виду собутыльник.

Старинное выражение «залить за кадык означало «напиться», «выпить спиртного». Отсюда образовался данный фразеологизм.

8. Попасть в просак

Оказаться в крайне неудобном или даже опасном положении.

Просак – это барабан с зубьями в машине, при помощи которой чесали шерсть. Попав в просак – можно было легко покалечиться, лишиться руки.

9. Злачное место

И снова библейское выражение, встречающееся в псалмах и церковных молитвах и обозначающее рай, небесное царство. В светском словоупотреблении приобрело негативную окраску — «злачными местами» стали называть бары, стрип-клубы и т.п.

Имеется в виду место, где обильно произрастают злаки из которых готовится основная пища (хлеб) — плодородное поле, основа благосостояния.

10. Как буриданов осёл

Имеется в виду человек крайне нерешительный.

Восходит к знаменитому примеру французского философа XIV века Жана Буридана, который утверждал, что поступки людей зависят по большей части не от собственной воли, а от внешних обстоятельств. Иллюстрируя свою мысль, он утверждал, что осёл, слева и справа от которого на равном расстоянии будут положены две одинаковые кучи, в одной из которых будет сено, а в другой солома, не сможет сделать выбор и умрёт с голоду.

11. Дойти до ручки

Совсем опуститься, потерять человеческий облик и социальные навыки.

В Древней Руси калачи выпекали не круглыми, а в форме замка с круглой дужкой. Горожане часто покупали калачи и ели их прямо на улице, держа за эту дужку, как за ручку. При этом из соображений гигиены саму ручку в пищу не употребляли, а либо отдавали её нищим, либо бросали собакам. Про тех, кто не брезговал её съесть, говорили: дошёл до ручки.

12. Опростоволоситься

Попасть в неудобное, а зачастую и позорное положение.

На Руси ходить с непокрытой головой по людным местам (исключая храм для мужчин) считалось позором. Не было для человека большего позора, чем если с него в людном месте срывали шапку.

13. Затрапезный вид

Неопрятная одежда, небритость и прочие признаки небрежности во внешности.

При царе Петре I начала работать Ярославская полотняная мануфактура купца Затрапезникова,  которого выпускала шелк и сукно ни в чем не уступавшие по качеству изделиям европейских мастерских.

Помимо этого на мануфактуре делали и очень дешёвую пеньковую полосатую ткань, которую по фамилии купца прозвали «затрапезой». Она шла на тюфяки, шаровары, сарафаны, женские головные платки, рабочие халаты и рубахи.

Для богатых людей халат из «затрапезы» был домашней одеждой, а вот у бедняков одежда из этой ткани использовалась «на выход». Затрапезный вид говорил о невысоком социальном статусе человека.

14. Калиф на час

Так говорят о человеке, случайно и ненадолго оказавшемся у власти.

Выражение имеет арабские корни. Так называется сказка из сборника «Тысяча и одна ночь» — «Сон наяву, или Калиф на час».

В ней рассказывается, как молодой багдадец Абу-Гассан, не зная, что перед ним калиф Гарун-аль-Рашид, делится с тем своей заветной мечтой — хотя бы на денек стать калифом. Желая развлечься, Гарун-аль-Рашид подсыпает Абу-Гассану в вино снотворное, приказывает слугам перенести юношу во дворец и относиться как к калифу.

Шутка удается. Проснувшись, Абу-Гассан верит, что он калиф, наслаждается роскошью и начинает отдавать приказания. Вечером он вновь выпивает вино со снотворным и просыпается уже у себя дома.

15. Сбить с панталыку

Заставить потерять нить разговора, забыть о чём то.

В Греции находится знаменитая в древности гора Пантелик, где долгое время добывали мрамор. Соответственно, там было много пещер, гротов и ходов и попав туда, можно было легко заблудиться.

16. Я его раскусил

Т.е. понял, что это за человек, заметил обман или открыл тайну.

Выражение пришло к нам из тех времен, когда в ходу были монеты из драгоценных металлов. Подлинность монет проверяли на зуб, ведь драгоценные металлы без примесей были мягкими. Если на монете оставалась вмятинка, значит она настоящая, а если нет — фальшивая.

17. Глас вопиющего в пустыне

Так говорят о том, чьи здравые мысли и предостережения упорно не хотят слушать.

Библейское выражение, имеющее корни в пророчестве Исайи и Евангелии от Иоанна. Пророки, предрекавшие скорое пришествие Спасителя призывали евреев готовиться к этому дню: следить за своей жизнью и исправлять её, делаясь благочестивыми, внимательно относиться к евангельской проповеди. Но евреи не вняли этим призывам и распяли Господа.

18. Зарыть талант в землю

Значит — не использовать и не развивать данные Богом способности.

И снова отсылка к Библии. Талантом называлась самая крупная весовая и денежно-счётная единица в Древней Греции, Вавилоне, Персии и других областях Малой Азии.

В евангельской притче один из слуг получил от господина деньги и закопал их, побоявшись вложить в дело, которое могло принести как прибыль, так и убыток. По возвращении господина слуга вернул талант и был наказан за потерянное время и недополученную хояином прибыль.

19. Затянул канитель

Начал какое-то очень долгое дело, стал медлить.

Канитель — это тончайшая проволока из драгоценных металлов, приобретшая уже скорее свойства нити и использовавшаяся для украшения камзолов, мундиров и платьев красивыми сложными узорами. Тянуть канитель приходилось на всё уменьшающихся ювелирных вальцах в несколько заходов, что было делом долгим. Шить канителью — дело ещё менее быстрое.

20. Довёл до белого каления

Разозлил до бешенства, неконтролируемой ярости.

Восходит к кузнечному ремеслу. Когда металл нагревают при ковке, он в зависимости от температуры светится по-разному: сначала красным светом, потом желтым и, наконец, ослепительно белым. При ещё более высокой температуре металл уже расплавится и закипит.

21. Мыльная опера

Так называют телесериал с тривиальным сюжетом.

Дело в том, что в 30-е годы в Америке начали выпускать многосерийные (тогда ещё радио-) передачи для домохозяек с мелодраматическими сюжетами. Их создавали на деньги производителей мыла и моющих средств, которые в перерывах рекламировали свою продукцию.

22. Скатертью дорожка!

Сейчас так выгоняют надоевшего гостя или посетителя. Ранее смысл был противоположным — пожелание доброго пути.

В одном из стихотворений Ивана Аксакова можно прочитать о дороге, которая «пряма, как стрела, широкою гладью, что скатерть легла». Зная наши пространства, человеку желали беспрепятственного и лёгкого пути.

23. Казни египетские

Свалившиеся тяжёлые наказания, бедствия, мучения.

Библейский сюжет из книги Исход. За отказ фараона отпустить евреев из плена Господь подверг Египет страшным наказаниям — десяти казням египетским: кровь вместо воды, казнь лягушками, нашествие мошек, песьи мухи, мор скота, язвы и нарывы, гром, молнии и огненный град, нашествие саранчи, тьма и смерть первенцев в семьях египтян.

24. Внести свою лепту

Вложить часть своего труда, умений или денег в создание чего-то важного, большого.

Известен библейский рассказ о двух лептах бедной вдовы, которые она пожертвовала на деятельность Иерусалимского храма. Лепта — одна из самых мелких монет того времени в Римской империи. Две лепты — были единственными деньгами вдовы, пожертвовав которые она осталась голодной до самого вечера. Поэтому, её жертва оказалась наиболее крупной из всех.

25. Петь Лазаря

Бить на жалось, попрошайничать, стараться сыграть на сочувствии.

Притча о богаче и Лазаре рассказана Спасителем в Евангелии. Лазарь был беден и жил у ворот дома богача. Лазарь питался остатками пищи богача вместе с собаками и терпел всяческие лишения, но после смерти попал в рай, тогда как богач оказался в аду.

Профессиональные нищие в России часто просили милостыню на ступенях храмов, сравнивая себя с библейским Лазарем, хотя часто жили значительно лучше. Поэтому попытки разжалобить и называются подобным образом.

Андрей Сегеда

Facebook

Вконтакте

Одноклассники

LiveJournal

Google+

Похожие статьи

pravoslavie.fm

Фразеологизмы их Значения и Примеры |

Мой юный друг,  ты не знаешь, что такое фразеологизмы? Впервые о стилистике языка и связанных словосочетаниях заговорил швейцарский учёный Шарль Балли. Он считается родоначальником теории фразеологии.

Фразеологизмы Значения ПримерыФразеологизм — оборот речи, смысл которого определяется группой слов. Пример: Купить кота в мешке, Комар носа не подточит, Держать камень за пазухой, Мелко плавать, Смотреть сквозь пальцы, Проще пареной репы, Провалится сквозь землю.

Мы иногда заимствуем фразеологизмы из других языков. Прекрасно знакомы нам французские речевые обороты: Шерше ля фам (ищите женщину), А ля гер ком а ля геро (на войне как на войне).

Лексические обороты — примеры

Английские и американские лингвисты до сих пор не рассматривают фразеологизмы и фразеологию как отдельную научную дисциплину языкознания. Русские лингвисты спорят о том, что считать фразеологизмом, а что нет. Одни к фразеологизмам относят все крылатые выражения: пословицы, поговорки, цитаты, афоризмы, лозунги, рекламные клише, сленги. Другие настаивают на том, что фразеологизмами являются лишь идиомы.

Ты не знаешь, что такое идиома? Это единая конструкция слов, которая подлежит переводу  целиком. Идиомы имеют переносный смысл, а не дословный.

Примеры таких фразеологизмов:

  • Вторая молодость
  • Бабье лето
  • Сон в руку
  • Сыграть в ящик
  • Крепок задним умом
  • Нечист на руку
  • Мир тесен
  • У страха глаза велики
  • Жареный петух клюнул
  • Бить баклуши
  • До лампочки
  • Ежиков пасти

Фразеологизмы русского языка

Попробуй-ка перевести русские фразеологизмы на иностранный язык или чужеземные фразеологизмы на русский. Но хочу заметить, что далеко не все пословицы, поговорки и афоризмы становятся крылатыми. Не все теряют своё авторство и становятся популярными в народе. Не всегда «красивые слова» принимаются в обиход разговорной речи, а потому фразеологизмами не являются.

О значении некоторых фразеологизмов на примерах:

Бабье лето – о возрасте, когда в зрелые годы вдруг возвращается молодость, по ассоциации – осенью возвращаются теплые погожие деньки.

Бальзаковский возраст — о возрасте женщины (по фамилии французского писателя Оноре де Бальзака, изображавшего в своих романах женщин преимущественно в возрасте 30-40 лет).

«Прощай» молодость – об одежде или обуви, которая давно вышла из моды.

Молоко на губах не обсохло — намёк на незрелое мышление и рассуждение человека, как у младенца, которого только что оторвали от груди матери.

Девичья память — о плохой, «короткой» памяти. Намёк на аналогию, как легкомысленные девушки, найдя нового жениха, быстро забывают свои клятвы бывшему кавалеру.

Молодец к молодцу — все как один красавцы, удальцы. Молодец — молодой человек, отличающийся храбростью, удалью, положительный герой многих сказок, былин.

Много будешь знать, скоро состаришься — намек на то, чтобы ты не интересовался делами, которые тебя напрямую не касаются, а вовсе не на то, что знания старят человека. Старые люди знают больше молодых, но несчастным человека могут сделать не только годы. Иногда знания прибавляют скорби.

Битый час — очень долго по времени.  Фразеологизм возник однозначно тогда же, когда появились часы с боем, каждый час отбивался звоном курантов.

Божий одуванчик — о тихом и слабом, обычно старом человеке.

Быльём поросло — о безвозвратном прошлом, о том, что давно забыто, стерлось из памяти.

С водой выплеснуть и ребенка – отбрасывая лишнее и ненужное, вместе с этим не потерять чего-то важного и значительного (калька с немецкого das Kind mit dem Bade aussch?tten: «Не следует ребенка вместе с водой выплескивать из ванны»).

Яйца курицу не учат – намек на то, что молодым не следует наставлять и давать советы более опытным людям, старшим по возрасту.

И на старуху бывает проруха — и опытный человек ошибается. (Проруха — всякий промах, ошибка, оплошность. А также проруха означало яму,  ловушку).

Искать вчерашний день — заниматься заведомо бесполезной деятельностью, пытаясь вернуть, найти то, чего уже нет.

И след простыл – кто-либо исчез, сбежал, бесследно и давно скрылся. Остывший след на языке охотников – след, оставленный давно и не сохранивший запах животного. Если след простыл, т. е. утратил запах, охотничьей собаке весьма трудно обнаружить зверя.

Ищите женщину (cherchez la femme) — указывает на то, что причиной всякого события и виновницей всякого обстоятельства является женщина. Крылатым выражением оно стало благодаря роману А. Дюма.

Кисейная барышня — изнеженный, не приспособленный к жизни человек.

Класть зубы на полку– испытывать особую нужду, ограничивать себя в самом необходимом, голодать. По аналогии, если кушать нечего, то и вставные зубы не нужны.

Кровь с молоком — о румяном, здоровом человеке. Выражение из русского фольклора, где соединились народные представления о красоте цвета: красного как кровь и белого как молоко.

Поперёд батьки в пекло лезть – о ненужной поспешности в каком-либо опасном или сложном,  требующем опыта деле, которое лучше не делать самому. Дай возможность более опытному человеку справиться с таким делом. (т. е. не следует лезть в ад, пекло – раньше родителей).

Что такое фразеологизмы и в чём их значение?

В испанском языке нет слова «безграмотный». Чтобы сказать на испанском «безграмотный человек», нужно сказать «человек, который не умеет читать и писать». Фразеологизм – это то, что в двух-трёх словах изображает действие, которое можно долго объяснять несколькими предложениями.

  • Фразеологизм — это образ
  • Фразеологизм — это картинка, которая может вместить в себе целый сюжет

Многие выражения столь длинны, что теряют свою образность и не могут являться фразеологизмами. К понятию «фразеологизм» применимо понятие «краткость выражения».  Выражение не считается фразеологизмом, если оно длинное. Например:

  • О молодость-молодость! Вся тайна твоей прелести состоит не в возможности всё сделать, а в возможности думать, что всё сделаешь.
  • Мир в целом движется вперёд, но молодежи приходится всякий раз начинать всё сначала.
  • Молодежь смотрит на мир глазами своих кумиров.
  • Молодые люди столь же склонны считать себя мудрыми, сколь пьяные — трезвыми.

Это не фразеологизмы. Нет краткости изложения.

Примеры фразеологизмов:

Старость не радость.Муж и жена — одна сатана.Лучше поздно, чем никогда.Яблоко от яблони не далеко падает.Молодо-зелено (гулять велено).

Фразеологизм — это крылатое выражение, которое  употребляется в разговорной речи

Примеры Фразеологизмов со словом «время»

  • Опередил своё время.
  • Время-деньги.
  • Время летит!
  • Убить время.
  • Делу время, потехе — час.
  • Трудное время.
  • Время вперёд!
  • Время разбрасывать камни и Время собирать камни.
  • Время лечит.
  • Время покажет.
  • Всему своё время.
  • Времена меняются.
  • Потерять время.
  • Время работает на нас.
  • Время решает всё.
  • С незапамятных времён.
  • Машина времени.

Фразеологизмы и их значения Примеры фразеологизмов

Афоризмы о молодости

www.molodostivivat.ru

Фразеологизмы - Значение и примеры

Используя в своей речи умные слова и крылатые выражения, невозможно не употреблять фразеологизмы или идиомы (это одно и то же). Именно о них мы вам расскажем прямо сейчас.

Значение слова Фразеологизм

Фразеологизм – это устойчивое сочетание слов, смысл которых не определяется значением слов, рассматриваемых по отдельности. То есть фразеологизм является, по сути, своеобразной единицей языка, и воспринимается как исключительно целостное понятие.

Именно поэтому, когда фразеологизмы пытаются перевести на другие языки, они звучат непонятно или вообще бессмысленно.

Примеры фразеологизмов

В качестве наиболее яркого примера можно привести известное выступление главы СССР Никиты Хрущева, который обещал вице-президенту США Ричарду Никсону, что покажет всему Западу «Кузькину мать». Говорят, что английские переводчики, услышав это выражение, слегка запнулись, а потом перевели это так: «Я вам покажу мать Кузьмы».

Интересно, что фразеологизмы не подчиняются действующим нормам языка. Они могут быть с грамматическими ошибками или какими-то устаревшими особенностями (архаизмами). Но именно в этом и заключается культурное великолепие идиоматических выражений.

Русские фразеологизмы

Бить баклуши – бездельничать;

Ничтоже сумняшеся – ничуть не сомневаясь;

Валять дурака – баловаться;

Без царя в голове – без ума;

Гамбургский счет – по настоящему, по справедливости;

Спустя рукава – небрежно, неаккуратно;

Тянуть кота за хвост – делать что-то медленно;

Грызть гранит науки – учиться;

Как рыба об лед – безрезультатно;

Плыть по течению – не сопротивляться.

Если вам нравятся интересные факты, а также умные слова и крылатые выражения – обязательно подписывайтесь на сайт InteresnyeFakty.org в любой социальной сети.

Понравился пост? Нажми любую кнопку:

Интересные факты:

interesnyefakty.org

7 популярных фразеологизмов, о значении которых многие не догадываются

Полина Масалыгина

Автор лингвистического Instagram-блога «Великий русский».

1. Играть в бирюльки

100 лет — это много или мало? Скажем так: достаточно, чтобы с течением времени забылось истинное значение слова или фразеологизма. Спросите сейчас у любого подростка, знает ли он что-нибудь о существительном «бирюльки»? Услышите что-то вроде «это какая-то чепуха», «ненужные вещи», «брюлики» или «украшения».

Так что же такое «Бирюльки»? Это старинная игра, которая получила своё название от устаревшего глагола «бирать» — «брать, выбирать».

По её правилам участники должны были из груды небольших деревянных предметов (чаще всего предметов посуды) поочерёдно доставать одну бирюльку за другой, не затронув соседние. Обычно это делали с помощью специального крючка или булавки — настолько мелкими были детали.

Эта игра была известна с XVII века и изначально считалась забавой простого народа. Но к началу XIX столетия всё изменилось: тогда начался настоящий бирюлечный бум и любовь к бирюлькам захлестнула представителей всех сословий.

В Российской империи не было ни одной семьи, которая не проводила бы вечера за этим азартным делом: все от мала до велика соревновались в количестве пойманных на крючок игрушек.

Известно, что даже семью Николая I не обошло стороной это увлечение: для них были изготовлены эксклюзивные наборы из слоновой кости с драгоценными камнями, которые впоследствии передавались по наследству.

Как же получилось, что такое безобидное и полезное для моторики занятие переросло во фразеологизм с негативной коннотацией? Ведь мы знаем, что сейчас «играть в бирюльки» значит «заниматься ерундой и бесполезно тратить время». История умалчивает причины появления такого смысла, но, по всей видимости, однажды это времяпрепровождение стало превышать рамки разумного.

2. Делу время, а потехе час

Казалось бы, всё понятно: работе необходимо посвящать больше времени, чем развлечениям и всякого рода забавам. Но если бы вы оказались сейчас в XVII веке и предложили кому-нибудь поиграть в те же самые бирюльки после трудного дня, сославшись на законный час «для потехи», вас вряд ли кто-то понял. Потому что в то время смысл этой поговорки был совершенно противоположным, да и вообще имел отношение к охоте. Почему?

«Делу время и потехе час» — известное высказывание царя Алексея Михайловича, при котором соколиной охоте, именуемой потехой, придавалось практически государственное значение.

Об этом красноречиво говорят два факта: во-первых, ею ведал Приказ тайных дел — самое влиятельное в то время учреждение в России, а во-вторых, в 1656 году по распоряжению царя было составлено подробное руководство «Книга, глаголемая Урядник: новое уложение и устроение чина сокольничья пути», в котором описывались правила и виды птичьей охоты.

К счастью, до нас дошла подлинная рукопись «Урядника», где есть приписка «царского величества рукою»: «…не забывайте: делу время и потехе час». Обратили внимание на соединительный союз «и»? Получается, Алексей Михайлович подразумевал, что необходимо заниматься в равной степени и охотой, и делами; к тому же тогда «час» и «время» были синонимами и оба означали «длительный период».

Упадок соколиной охоты как дела государственной важности пришёлся на время правления Петра I, который, в отличие от отца, к ней относился равнодушно. Тем не менее история царской фразы на этом не закончилась: в фольклор она вошла как «делу время, потехе час», а потом и вовсе обрела новое значение благодаря противительному союзу «а». Тогда же и у «потехи» появились новые значения: сначала «увеселительное мероприятие», а потом уже и «развлечение, забава, шутка».

3. Семь пятниц на неделе

Что общего у язычников и тех, кто работает пять дней в неделю? И те и другие всегда придавали пятнице особое значение. В языческие времена этот день посвящался богине плодородия и покровительнице женского начала Мокоши, благодаря чему всем женщинам запрещалось прясть, ткать и стирать.

После принятия христианства эта традиция переродилась в день святой Параскевы (Параскева — буквально с древнегреческого «пятница»), которая считалась хранительницей семейного счастья и помощницей в земледельческих трудах, как и Мокошь.

Со временем для почитания святой Параскевы стало отводиться всего два дня в году: 14 и 28 октября по старому стилю. Но были и обетные пятницы, когда многие православные по-прежнему отказывались работать, что и осуждалось церковью. Так, например, все древнерусские суеверия, связанные с этим днём недели, в Стоглаве назывались «богомерзкими и прельщениями бесовскими»:

Да по погостом и по селом и по волостем ходят лживые пророки-мужики и жонки, и девки, и старыя бабы, наги и босы, и волосы отрастив и распустя, трясутся и убиваются. А сказывают, что им являются святая Пятница и святая Анастасия и велят им заповедати хрестьяном каноны завечивати. Они же заповедают крестьянам в среду и в пятницу ручного дела не делати, и женам не прясти, и платья не мыти, и каменья не разжигати и иные заповедают богомерзкие дела творити кроме божественных писаний…

Стоглав, 1551

Очевидно, именно о таких и говорили, что у них семь пятниц на неделе. А сейчас так говорят о тех, кто часто меняет свои решения.

4. Дать дуба

Однажды в разговоре с подругой я услышала в свой адрес фразу: «Ты что, дуба дала?» Как вы думаете, что она имела в виду? Оказывается, просто поинтересовалась, всё ли в порядке у меня с головой и не сошла ли я с ума. Каково было её удивление, когда она узнала, что истинное значение этого фразеологизма — «умереть». Да. И есть несколько версий его происхождения.

По одной из них, этот оборот связан с глаголом «задубеть» («остыть, потерять чувствительность, сделаться твёрдым»). Таким образом, его исходное значение — «стать неподвижным, как дуб, охолодеть». По другой, фразеологизм может быть связан с традицией хоронить умерших под дубом.

А третья версия связывает происхождение выражения с языческими обрядами: согласно этой гипотезе, первоначально оборот звучал как «дать дубу», то есть принести жертву божеству. Почему дубу? Это дерево было священным символом Перуна — языческого бога грома.

5. Шерочка с машерочкой

Шерочка, что вы сегодня такая кисленькая, точно осенняя муха?

«Падающие звёзды», Д. Н. Мамин-Сибиряк

Как считаете, удивился бы кто-нибудь в XIX веке, услышав о шерочке? Нет. Потому что в то время такое обращение к женщине было широко распространено: ma chère — «моя дорогая» — обычно так называли друг друга воспитанницы институтов благородных девиц. От этого французского словосочетания появились и «шерочка», и «машерочка» как производные на русский лад существительные.

Изначально шерочкой с машерочкой шутливо называли тех самых благородных дворянок, которые танцевали в паре из-за отсутствия кавалеров. И это понятно, откуда же было взяться мужчинам в женском образовательном учреждении? Впоследствии так стали говорить о любых близких подругах — «закадычных друзьях».

Вас ничего не смутило в предыдущем предложении? Я неслучайно поставила в один ряд и «шерочку с машерочкой», и «закадычных друзей»: в последнее время эти фразеологизмы часто употребляют как синонимичные, хотя лучше так не делать. Да, они оба подразумевают дружбу, но всё-таки закадычный друг — это, скорее, собутыльник, потому что раньше «залить за кадык» означало «выпить спиртного, напиться». Всё это и близко не стоит с интеллигентными шерочками!

6. Всыпать по первое число

В дореволюционные времена учеников нередко пороли розгами, порой даже без причины. Если кому-то прилетало особенно много ударов, наказуемого могли освободить от порок аж до следующего месяца. Именно поэтому и стали говорить «всыпать по первое число».

7. Перемывать косточки

Вот ещё один фразеологизм, от происхождения которого по коже бегут мурашки. А всё потому, что он связан с древним обрядом повторного захоронения покойника.

В старину некоторые народы считали, что нераскаявшийся грешник после смерти мог выйти из могилы в виде упыря. И чтобы избавить его от проклятья, родственники иногда выкапывали умершего и промывали его останки чистой водой, молоком или вином.

Со временем этот обряд канул в Лету, а выражение «перемывать косточки» почему-то стало связываться со злословием и сплетнями. Видимо, не зря древнегреческий политик и поэт Хилон из Спарты (VI в. до н. э.) говорил: «О мёртвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды».

Ещё больше интересных и неожиданных вещей об этимологии и грамматике русского языка можно узнать из книги «Могучий русский».

Купить книгу

Читайте также

lifehacker.ru

Фразеологизмы что такое. Примеры и значения

Русский язык

13.07.2018

Комментариев нет

Фразеологизмы – национальное богатство языка. Они оживляют речь, делают ее колоритной. Устойчивые обороты выступают выразительным стилистическим средством.

В художественном произведении – прием характеристики героя, создания яркого персонажа, эффектных картин действительности наравне с метафорами и эпитетами.

Общее понятие о фразеологизмах

Фразеологизм – это готовый устойчивый речевой оборот с единым, целостным значением. Под устойчивостью понимается относительное постоянство лексического (компонентного) состава.

Фразеологизм Значение фразеологизма
держать камень за пазухой таить злобу против кого-либо
как пить дать точно, несомненно
довести до белого каления до состояния сильного раздражения, злости
зайти в тупик оказываться в безвыходном положении
мелкая сошка человек, у которого нет власти, влияния
выносить сор из избы разглашать семейные тайны
небо коптить вести праздный образ жизни
как собак нерезаных много
брать быка за рога решительно приступать к важному делу
копаться в грязном белье проявлять интерес к подробностям чьей-либо личной жизни
строить воздушные замки придумывать неосуществимые планы
заметать следы скрывать то, что может послужить уликой
набрать в рот воды упорно молчать
несолоно хлебавши обмануться в своих ожиданиях
без задних ног 1) находиться в изнеможении, крайней степени усталости; 2) спать беспробудным сном
держать хвост пистолетом стараться казаться бодрым, независимым

 

Устойчивые словосочетания изучает фразеология (греч. phrasis – «выражение», logos – «учение»). Все постоянные речевые обороты языка также называют «фразеология».В широком значении фразеологизмами являются пословицы и поговорки, крылатые выражения – все целостные фразы или словосочетания.

Примеры:

  • А ларчик просто открывался; 
  • знакомые все лица;
  • язык болтает, а голова не знает;
  • муж жену любит здоровую, а брат сестру богатую;
  • аховая ситуация.

Фразеологизм – своеобразная языковая единица. Внешне, по структуре, он похож на словосочетания – состоит из двух и более слов-компонентов. Отличаются тем, что слова в нем утрачивают самостоятельное лексическое значение.

Смысл фразеологизма – не сумма значений компонентов, как в свободном словосочетании – зеленый + поле = зеленое поле, а совершенно другой – заварить + кашу =  «начать сложное и неприятное дело», боком + вылезти = «не пройти бесследно, плохо закончиться». Значение вытекает из устойчивого словосочетания и выражает одно понятие. Оно едино по смыслу.

Фразеологизмы обладают свойством непроницаемости: в их структуру нельзя ввести новый компонент. Для них характерна устойчивая последовательность слов.

Другие термины для определения фразеологизмов – идиома  (греч. idioma – «особое свойство»), фразеологическая единица, фразема, устойчивое словосочетание, фразеологический оборот. В любом языке фразеологические единицы индивидуальны, их нужно понимать. Они не переводятся на другой язык дословно.

Мартышкин труд

Лексическое значение фразеологических единиц

Как и слова, фразеологизмы служат наименованиями действий, явлений, состояний, предметов, признаков. Часть их совмещает со значением экспрессивную окраску.

Под экспрессивностью понимается присутствие оценочной составляющей, информационной «избыточности» в отличие от нейтрального слова: поджимать хвост, рассуждать о высоких материях – иронично, из грязи в князи, расхлебывать кашу – неодобрительно, мартышкин труд, толоконный лоб – презрительно, жив курилка, жданки съесть – шутливо.Фразеологизмы звучат как свободные словосочетания. Такое явление определяется как омонимия:

  • опустить руки во время выполнения зарядки и опустить руки в значении «утратить желание что-либо делать»;
  • закидывать удочку в озеро и закидывать удочку в значении «делать намек на что-либо».

Также омонимичными будут идеомы, которые имеют несколько значений: закрывать глаза – быть рядом с умирающим в последние минуты жизни; скрывать, умалчивать о чем-либо; намеренно не обращать внимания, не замечать чего-либо.

Близкие по смыслу фразеологизмы объединяют в синонимичные ряды.  Примеры: «очень быстро» (бежать, сбегать) – одна нога здесь, другая там, со всех ног, как на пожар, со всех лопаток.

Из устойчивых оборотов речи можно также образовывать пары, противоположные по смыслу (антонимы): желторотый птенец – стреляный воробей, душа в душу – как кошка с собакой, выйти из себя – взять себя в руки, гнуть свою линию – плясать под чужую дудку.

Происхождение фразеологизмов

Устойчивые обороты не создаются спонтанно во время устных коммуникаций, письменной речи. Это готовые лексические единицы с известным смыслом. Исследованием фразеологизмов и их происхождения занимается этимология (раздел лингвистики).Большая часть их пришла в литературный язык из фольклора: за семью печатями, молочные реки, скатерть-самобранка, добрый молодец, красная девица. Многие обороты связаны с древними обрядами, ныне забытыми.

Много фразеологизмов пришло из профессиональной лексики: попасть в тон, играть первую скрипку – от музыкантов; овчинка выделки не стоит – от скорняков, разделать под орех, без сучка и задоринки – от столяров. Некоторые фраземы связаны с историей: ледовое побоище, шапка Мономаха, во всю Ивановскую.

Фразеологизмы в работе

Есть обороты, связанные с библейскими повествованиями, античной мифологией: нести свой крест, вавилонское столпотворение, до второго пришествия, со щитом или на щите, авгиевы конюшни, троянский конь.

Приведем пару интересных фразеологизмов, значение которых связано с их происхождением.По стародавнему поверью предков замкнутая (круговая) черта, сделанная углем или ножом, и заговоренная специальными словами, приобретала могущество и защищала от нечистой силы. Круг проводился и по воздуху.

В повести Николая Гоголя «Вий» Хома Брут спасается от ведьмы, очертив вокруг себя круг и произнеся молитву. Русские воины очерчивали концом меча круг над головой, веря, что вражеские удары не тронут их, заговоренных. От старинного обряда и пошло выражение «очертя голову» – смело, ничего не боясь.

Оборот «втирать очки» (обманывать кого-либо) произошел от жаргона карточных жуликов и означает реальное действие – втирание лишних очков на так называемых порошковых картах. Используя порошок – «липок», игрок превращал шестерку в семерку или восьмерку, двойку – в тройку. То есть он втирал очки, необходимые для нужной суммы (например, 21 очко).

Выражение прижилось в речи и послужило основой для образования существительных очковтирательство (обман) и очковтиратель (обманщик).Фразеологические единицы возникают и сейчас: выдать на гора, новые русские, богатенький Буратино, шерше ля фам, час пик.

Молочные реки — кисельные берега

Фразеологизм — средство привлечения внимания

Фразеологические обороты хорошо запоминаются. Готовые и известные читателю, они облегчают восприятие. Употребление антонимических (противоположных по смыслу) контекстных сочетаний, образных обыгрываний, двусмысленность привлекает внимание аудитории.

В стилистических целях авторы употребляют фразеологизмы без изменений или в преобразованном виде, с новыми экспрессивными свойствами, иным значением и структурой.

Проблема в том, что администрация нашего предприятия подбирает и расставляет кадры вопреки хорошим традициям, о которых с давних пор повествуется в фольклоре. По этим традициям не рекомендуется пускать козла в огород, щуку бросать в реку, а лису назначать заведующей курятником.

Использование фразеологических оборотов при написании контента уместно в разговорном стиле, а также в художественном и публицистическом. Вот несколько приемов преобразований фразеологизмов:

  1. Буквализация. Контекст оборота подразумевает восприятие его в прямом значении: Если слушатели не смеются, я расстраиваюсь, ухожу в себя и сижу там.
  2. Перестановка или замена отдельных слов: Из двух зол я выбираю то, которое раньше не пробовал. Ученье – свет, а неученье – приятный полумрак.
  3. Расширение структуры фразеологизма: Как жаль, что вы наконец-то уходите.
  4. Объединение разных по значению частей: Все люди братья, но не все по разуму.
  5. Полное изменение смысла идеомы: Есть люди храбрые. Я человек не храброго десятка; Как можно было назвать слабым пол, который отнимает столько сил?
  6. Вставка конкретизирующего определения: Я у него личный царь. Он без царя в голове, так я у него вместо царя.

Заголовки, построенные на основе фразеологизмов, вызывают читательский интерес. Метафоричность эмоционально воздействует на аудиторию: Вода не приходит одна, Гонки на выжимание, Свобода слева.Новость, преподнесенная как словесная игра с устойчивым оборотом, звучит как слоган: Во дворе – столб, у столба – гоп.

Важно, начав контекст с подобного рода заголовка, затем на протяжении текста придерживаться выбранного стиля, используя соответствующие обороты речи – идеомы, пословицы, разговорную лексику.

Фразеологические единицы используют и в официально-деловом, научном стиле. Это стилистически нейтральные обороты или книжные выражения без экспрессии: боевое крещение, оставлять желать лучшего, краеугольный камень, находиться на уровне, называть вещи своими именам.

Правописание фразеологизмов

Отметим некоторые орфографические правила написания фразеологических единиц:

  1. Устойчивые обороты речи не берутся в кавычки.
  2. Наречные идеомы пишутся раздельно: загнать в тупик, накричать в сердцах.
  3. Запятая не ставится при повторении частицы ни: ни дать ни взять, ни рыба ни мясо.
  4. Не отделяются запятыми выражения как ни в чем не бывало, во что бы то ни стало.
  5. Перед союзом «как» запятая не ставится: все идет как по маслу, дрожать как осиновый лист, беден как церковная мышь.
  6. Не отделяются запятыми деепричастные обороты: стоять затаив дыхание, трудиться не покладая рук.

Фразеологизмы подаются в специальных справочниках – фразеологических словарях.Для обогащения словарного запаса, поиска новых идей обращайтесь к следующим источникам: «Фразеологический словарь русского литературного языка» под редакцией А.И. Федорова; «Фразеологический словарь современного русского литературного языка» под редакцией А.Н.Тихонова, «Крылатые слова. Литературные цитаты, образные выражения», составители Елисеев И. А., Полякова Л. Г.

кто хочет в группу единомышленников присоединяйтесь к нам

Присоединиться
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12

Интересное:

lisel85.ru

Фразеологизмы и их значение Примеры

Туристы часто берут с собой в дорогу разговорники. Словарь фразеологизмов – вряд ли… Есть о чем поговорить, когда даёшь объяснение того или иного фразеологизма. Мы настолько к ним привыкли, что даже не замечаем: как много их в нашем языке и как часто мы их употребляем.

афоризмы, фразеологизмы и их значение

  • Врет как сивый мерин– поговорка о человеке говорящем небылицы, информацию, в которую никто не верит (Аналогично, «бред сивой кобылы»)
  • Все своё ношу с собой (оптимистический статус) – о человеке, который не таскает за собой багажа вещей и свои знания ценит более любого имущества.
  • Всякой твари по паре – о разнородной компании, в которой можно встретить разных людей. Подобно тому, как в Ноевом Ковчеге было по паре разных птиц и животных.
  • В сорочке родился – о счастливчике и удачливом человеке так говорят  и о человеке, который в опасных критических ситуациях остается невредимым.
  • В этом деле собаку съел – русские люди собак не едят, если человек в каком-то деле собаку съел, это означает, что он мастер своего дела и знает его досконально, до тонкостей, все испытал – испробовал, его уже ничем не удивишь.
  • Галопом по Европам – о поверхностном отношении к делу, наспех, без углубления в его суть и детали. Это ирония над туристами, которые вихрем несутся по заграничным местам, ничего по существу не видя и нигде не задерживаясь, но зато потом судят обо всем как бывалые люди.
  • Гонятся за синей птицей – искать счастья, искать невозможного.
  • Есть еще порох в пороховницах – об удали, мужестве и отваге, о запасе душевных и физических сил.
  • На бобах провести – вид гадания. Так говорят о наивном суеверном человеке, которого легко можно обмануть путем нехитрых манипуляций.
  • Играть в бирюльки – заниматься пустяками, ерундой и не заниматься важным делом. Бирюльки – это крошечные вещички, которые вытаскивают во время игры одну за другой так, чтобы другие не потревожить – отличное занятие для бездельника.
  • И на солнце есть пятна – в значении, что в мире нет совершенства и каждый имеет свои недостатки.
  • Кошка, которая гуляет сама по себе — об индивидуалисте, который дорожит своей свободой и ведет себя подчеркнуто независимо.
  • На козе не подъедешь – о совершенно неприступном, гордом человеке. (Скоморохи могли шутя подъехать на козе к любой высокопоставленной особе)
  • Не жалеть живота своего – тут всё просто, если вспомнить, что «живот» — это на славянском «жизнь». Значит, не жалеть жизни своей, жертвовать собой.
  • Переметная сума — о человеке без принципов, готового поменять свои убеждения и переметнуться в другое общество. Подобно тому, как перекидывают дорожную сумку с одного плеча на другое.
  • Показать Кузькину мать – это угроза при обидах и взаиморасчетах. Значение фразеологизма: обещать своему обидчику причинить вред в будущем. На самом деле «кузька» — это хлебный жучок – вредитель, прожорливый как саранча. Кузька опасен, а Кузькина мать еще опасней, она опытней – это матёрый враг. (Аналогично, «свинью подложить»)
  • Семь пятниц на неделе – о человеке, который часто меняет свои планы и решения.
  • Скатертью дорога – раньше понималось как пожелание доброй, ровной как скатерть дороги. Но теперь чаще этот фразеологизм употребляется в значении : нас не огорчит твой отъезд; проваливай, без тебя обойдемся! ( Аналогично: катись колбаской по Малой Спасской)
  • Собаку на двор не выгонишь – о непогоде, на редкость плохой погоде.
  • Столбовая дорога —  основной путь, главное направление, широкая правильная дорога. В России версты отмечали столбами только на больших дорогах, большаках.
  • Явится к шапочному разбору – опоздать, прийти в самом конце, когда уже все расходятся.

Для разминки поупражняемся в скороговорках…

1.       Приведите несколько фразеологизмов сходных по значению. Тема произвольная. Я выбираю для игры фразеологизмы, значение которых «Будь что будет, а я попробую!»:

Приложение:Список фразеологизмов русского языка ...

Первоначально оборот имел значение «спать не двигаясь от усталости». .... обнаружив пропажу чего-либо, собирал крестьян и заставлял их стоять, ...https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5:%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D0%B7%D0%BC%D0%BE%D0%B2_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0

Семь бед – один ответ!; Кто не рискует, тот не пьет шампанское!; Риск – благородное дело!; Где наше не пропадало!; Всем смертям не бывать, а одной не миновать!; Сколько той жизни!; Победителей не судят!

2.       Напишите 10-ть фразеологизмов со словами «нос» или «рука» или «нога». Я начинаю:

В ногах правды нет!; Глаза боятся руки делают!; За дурною головою и ногам нету покою!…

3.       А теперь узнаем, насколько хорошо вы знаете русские фразеологизмы. Я напишу первую часть фразы, а вы ее окончание:

  • Сколько волка не корми…
  • Хотели как лучше…
  • Куй железо…
  • С миру по нитке…
  • Со своим уставом…
  • Сколько веревочке не виться…

Фразеологизмы и их значение Примеры was last modified: Август 26th, 2014 by Lllish

Category: Играем

xn----7sbbhnalk3aocq1b4e.xn--p1ai