Приключения Буратино - слова песен из детского фильма. Стихи буратино


Буратино. ~ Поэзия (Стихи для детей)

Буратино.

Сказка в стихах.

Часть 1. Беда.

У старого Карло шарманка сломалась, Беда вызывала к несчастному жалость. Шарманщик на площади пел и играл, Со зрителей много он денег не брал. Работы другой для него не нашлось, Обида на старость пришла, а не злость. Был добрым старик, не курил и не пил, Жил в бедной каморке, добра не копил. Не думал, что старость так быстро наступит, Когда себе хлеба на ужин не купит. Вот в тесной каморке не стало еды, Он вкусной похлебки не ел со среды. Зато на стене, украшеньем каморки, Висел, как картина, ковер возле норки. С похлебкой котел нарисован был жаркий, Под ним был огонь в очаге, очень яркий. Несчастного Карло постигла беда, Он к старому другу пришел, как всегда. А столяр Джузеппе его накормил, На счастье полено с сучком подарил.

Часть 2. Кукла.

Взял Карло полено и начал строгать, Чтоб жить и трудиться, судьбу не ругать. Работа над куклой к концу приближалась, Вдруг чудо случилось, как некая шалость: Глаза приоткрыв, кукла "папа" сказала, Потом, спрыгнув на пол, она побежала. Старик от волнения к стулу прирос, Отличная кукла, но длинным был нос. Случился конфуз, а совсем не беда, Нет повода злиться, одна ерунда. Пусть нос остается таким навсегда, Жаль, будут дразниться мальчишки тогда. Одежду скроил из клочков папа Карло, Все в дело пошло, даже старая марля. Костюмчик для куколки вышел на славу, А Карло портным назовем мы по праву. Над именем долго старик не трудился, Хорошим семейством он с детства гордился, Был другом ему Буратино, когда то, Его он любил, словно старшего брата. Артистом на сцене не просто трудиться. Для этого надо упорно учиться. Взял курточку Карло, нет смысла гадать, Он вышел на рынок одежду продать.

Часть 3. Первая шалость.

Остался один Буратино в каморке, Глядит, голова появилась из норки. Понюхала воздух и вылезла крыса, Как будто на сцену выходит актриса. Понюхала воздух, едою не пахнет, Её по спине Буратино как жахнет. От наглости этой опешила гостья, Но быстро вцепилась за ногу со злостью. Несчастный малец о пощаде молил, Тут дверь отворилась и Карло ввалил. С ноги деревянный башмак он схватил, И в Шушеру сильно его запустил. С досады, зубами она проскрипела, Видать, у нее на душе накипело. Зловещая крыса вильнула хвостом, И в норке исчезла, на радость, потом.

Часть 4. Букварь.

Без куртки пришел папа Карло домой, С надеждой, что он не замерзнет зимой. Зато он принес Буратино букварь, Чтоб первым везде был он, словно главарь. И луку купил папа Карло, нелепо, Мальчишке большая досталась, как репа, В нее он зубами покрепче вцепился, А Карло боялся, чтоб не подавился. Сказал Буратино, что хочет учиться, И в школе на совесть он будет трудиться, Науки зубрить и скульптуры лепить, Чтоб смог он сто курточек папе купить.

Часть 5. Дверца.

Пока папа Карло постель расправлял, По крохотной комнатке мальчик гулял. Увидев ковер с очагом, наконец, Решил заглянуть в котелок, сорванец. На цыпочки встал, сунул нос в котелок, Надеясь, что в этом успеха залог. Мешал ему нос, от волненья икнул, Лишь дырку в ковре своим носом проткнул. Мальчишка решил любопытство утешить: Ковер для чего надо было здесь вешать? Себе Буратино сказал: «Ты проверь». Он в дырку взглянул и увидел в ней дверь.

Часть 6. Театр вместо школы.

Наутро отправился в школу сынок, Пока не раздался последний звонок. В дверях попрощался с ним Карло, с тоской, И стал дожидаться в каморке пустой. У берега моря оркестр с контрабасом, Зазывно играя, всех звал к Карабасу. Хозяин театра сеньор Карабас Спектакли из кукол поставил для масс. Бежал Буратино до школы вприпрыжку, Букварь положил себе, малый, в подмышку. А вот и распутье, куда же свернуть, В театр или в школу ему выбрать путь? Решил Буратино, открыв свою пасть, Что в школу всегда он успеет попасть, С театром, боится, случится беда: Вдруг завтра уедет, что делать тогда? Одним только глазом спектакль посмотрю, А после все силы отдам букварю. С намереньем этим дошел он до кассы, В окошке увидел мадам крупной массы. Сказал Буратино, не чуя беду: «Прошу, дайте место мне в первом ряду». Кассирша сказала, с усмешкой, ему: «Без денег билет не дают ни кому». Пришлось Буратино без денег страдать, В пыли не найти, разве что-то продать. Не думая долго, букварь, из подмышки, Продал за три сольдо, с деньгами, мальчишке.

Часть 7. Спектакль.

В театре на лавочки зрители сели, Кулисы, за сценой, спокойно висели. В театре устроил разбор Карабас, Для кукол-артистов звучал его бас. Сбежали Мальвина и пес Артемон, Был в гневе директор и желт, как лимон. Ползла по земле у него борода, Тут поняли куклы, что будет беда. Ударил артистов он плеткой своей, Отправив на сцену играть поскорей. На вечер решил отложить он расправу, Назваться тираном он может по праву. Вот вышел Пьеро и с тоской причитал, Стихи про Мальвину он всем прочитал. Комедией пьесу назвать очень трудно, Звучали стихи заунывно и нудно. Исправить ошибку решил Арлекино, Ударив Пьеро толстой палкою в спину. Из зала послышался смех без причины, Но только смеяться не стал Буратино. На сцену он выскочил, пнул драчуна, И встал на защиту Пьеро, как стена. Геройский поступок артистам по нраву, Его обнимать стали куклы по праву.

Часть 8. Карабас.

От шума директор ворвался на сцену, А плетке хвостатой все знаем мы цену. Директор схватил Буратино за шкирку, На гвоздик повесил его, словно бирку. Напрасно о жалости куклы молили, Сказал им злодей, чтоб они не скулили. Директор ногою открыл в кухню дверь, А был он голодный и злой, словно зверь. Ткнув пальцем в огонь, закричал еще злее: «Жаркое сырое, огонь еле тлеет, А чтобы цыпленок в готовность пришел, Ступай в мой очаг Буратино, пошел». Идти Буратино в очаг не хотелось, Здесь хитрость в успехе нужна, а не смелость, Нельзя, мол, туда мне залезть, намекнул, Что носом очаг, в доме Карло, проткнул. Кричит Карабас: «Вижу, что ты соврал». Тут тайны завесу мальчишка сорвал: «Загадку я задал, ответ очень прост: Очаг с котелком нанесен был на холст». От радости крикнул Сеньор Карабас, Но тут, же опомнился, возглас угас. Услышали куклы лишь «дверца» и «тайна», Видать Карабас произнес их случайно. Хозяин театра вдруг ласковым стал, И пять золотых из кармана достал, Отдал Буратино монеты на счастье, Сказал, что в беде их он примет участье.

Часть 9. Лиса и кот.

Помчался домой Буратино стрелой, Исправить ошибки из жизни былой. Он Карло накормит, согреет, оденет, Не будет нужды у папаши от денег. Но нищие, вдруг, на дороге попались: Лисица с котом на обочине дрались. Монетку они поделить не сумели, Поэтому, громко ругаясь, шумели. Не знал Буратино, что есть аферисты, Они не на сцене, а в жизни артисты. Мечтают, чтоб дом был их, полная чаша, Обман им папаша, а хитрость мамаша. Алиса лиса, притворялась хромой, Чтоб легче проникнуть, воришке, домой. Базилио кот, говорил, что он слеп, Хотя видел ясно, здоровьем окреп. Мальчишку увидев, пошли на обман, Чтоб ловко и быстро проникнуть в карман. А то, что в кармане звенели монеты, Мошенники нюхом узнали об этом. Алиса придумала быстро затею, О том, что в Стране Дураков богатеют, Мол, тот, кто из золота деньги имеет, От легкой наживы, к утру онемеет. Котище Базилио, ей подтвердил, Что деньги в Стране Дураков, посадил. Красивое дерево, утром родилось, На солнце оно очень ярко светилось. Монетой из золота, листья висели, Застыл Буратино, а ноги присели. Дорогу туда, показать он просил. "Пойдем"- кот на это ему пробасил.

Часть 10. Харчевня.

Про отдых боится обманутый слушать, Алиса заныла, что хочется кушать. Под вечер харчевня «друзьям» повстречалась, Лиса всех быстрей по дороге помчалась. Хозяин харчевни их вежливо встретил, За стол усадил, и с улыбкой приветил. Себе попросила лисица гусенка, Цыпленка в сметане и два поросенка. Базилио скушал, нахально, всю рыбу, Сметану всю съел и баранины глыбу. Глядел Буратино и хлебом питался, Голодным пришел, и не сытым остался. Усталые гости пошли отдохнуть. А кот и лисица успели заснуть. Они улеглись на широкой кровати, Укрывшись вдвоем одеялом на вате. Молчал Буратино, лежа на полу, Испачкал он куртку свою о золу. Не мог Буратино голодным заснуть, Но требовать кушать боялся рискнуть. Когда сон дремоту успел победить, Хозяин пришел, чтоб его разбудить. Сказал, что друзья его двинулись в путь, Просили: «Мальчишка расплатится пусть». Трактирщик велел заплатить золотой. За мясо, за рыбу, за хлеб, за постой. Одну из монет Буратино отдал, Боясь, что иначе возникнет скандал. Недешево вышел ему этот пир, В рот деньги засунув, покинул трактир.

Часть 11. Грабители.

Когда Буратино забыл о печали, Разбойники злые, его повстречали. Алиса с Базилио маски одели, Ножами махали, и денег хотели. От страха по озеру плыл Буратино, Там Лебедь купался, камыш где, и тина. За лапы его он сумел ухватиться, Взлетела над озером сильная птица. Добравшись до берега, мальчик упал, И в лапы разбойников снова попал. Во рту были деньги, ни как не достать, Ножовку решили враги поискать. А чтоб Буратино не смог убежать, Веревками крепче решили связать. За ветку веревку они привязали, Висеть и молчать, до утра, приказали.

Часть 12. Мальвина и Артемон.

Жила в лесу в избушке, у озера Мальвина, Актриса Карабаса и кукла-балерина. Ей Артемон прислуживал, как самый верный пес, Он домик куклы сторожил и службу, честно, нес. Поскольку был привязан мальчишка вверх ногами, Пес Артемон отважно вступился в бой с врагами. Помчались кот с лисою, у них сверкали пятки, До Дураков Страны они бежали без оглядки. Вот муравьи усердно веревку перегрызли, У Буратино в голове поплыли тихо мысли. Пришли ему на помощь врач богомол и жаба, Известная, как медик, в лесу, знахарка-баба. Нет лучшего лекарства, чем горькая касторка, Но Буратино от нее не проявил восторга, Он деньги в кулаке своем еще сильней зажал, И, как здоровый мальчик, к Мальвине побежал. Культурной девочка была, мила и строгих правил, Помыться Буратино пес Артемон заставил, А мыться Буратино не нравилось совсем, Он долго спорил с куклами, и надоел им всем. Но строгий пес, сурово, стал в тазик воду лить, Пришлось ему умыться, чтоб голод утолить.

Часть 13. Наказание за шалость.

За столик Буратино сел и принялся шалить, Кофейник со стола схватил, из носика стал пить. Закончили они еду, все то, что было, съели, Убрали крошки со стола и за уроки сели. Диктант решили написать чернильницу достали, Мальвина ручку принесла, с большим пером из стали. А Буратино быстро в чернильницу ткнул нос, За это, наказание, как хулиган, понес. В чулане оказался закрытым наш герой, Для жизни непригодный он: и темный и сырой. Жить могут в том чулане лишь пауки и мыши, Не те, что роют норки, а что живут под крышей. Они ногами кверху спят, и по ночам летают, А в норах, под землею, лишь крысы обитают. Но Буратино темноты не очень испугался, Мышей он быстро разогнал, а с крысами ругался.

Часть 14. Поле чудес.

Вдруг пропищала мышь ему в окошко слуховое: "О, Буратино, ждут тебя, там у дороги, двое". Мальчишка очень быстро влез в крысиную нору И очутился на дворе, а время шло к утру. Пересчитав монетки, он сунул их в карман, Пустился Буратино к бандитам на обман. Вприпрыжку мальчуган не очень долго мчался, С хромой лисой и злым котом он в полночь повстречался. Как только состоялась, у поля, эта встреча, Лиса произнесла ему, придуманные, речи: «На поле вырой ямку и деньги положи, Зарой и тихо «крекс-пекс-фекс» скажи. Полей водичкой из пруда и быстро спать ложись, А утром будет денег на всю, с папашей, жизнь. Мошенница была хитра и кашу заварила, Исполнил Буратино все, как лиска говорила, Но только спать не захотел, а у монет остался, Базилио был в панике и бешено метался. Алиса была не глупа и хитра, Кота не заставила ждать до утора. Примчалась в полицию, словно в обитель, И там заявила, что пойман грабитель. Пришлось полицейским покинуть свой пост, Казнить Буратино поможет им мост. Несчастного бросили злые бульдоги, В пруду бултыхались одни только ноги. Ко дну не пошел деревянный малыш, Поплыл на кувшинке в дремучий камыш.

Часть 15. Черепаха Тортила.

Однажды на берег пришел Дуремар, Худой и занудливый, словно комар. Ловивший пиявок в забытом пруду, С аптекарем был он, обычно, в ладу. Пиявок за деньги ему продавал, И повод слыть жадным, конечно, давал. Мечтал стать богатым всегда, поскорее, Хотя его жизнь была мыши серее. На дне черепаха Тортила жила, Вся тиной покрылась и старой была. Она откупиться мечтала всегда, Чтоб воду злодей не мутил никогда. Готова была ключ из золота дать, Чтоб вся ее живность могла не страдать. Но глупый, пиявок ловец, отказался, Невыгодным, этот обмен, показался. Когда Буратино в трясину упал, Он в гости к лягушкам и рыбкам попал. Лягушки жалели его, как беднягу, Попавшего к ним от врагов в передрягу. Лягушки решили помочь Буратино, Позвали Тортилу, любившую тину. Ключ к счастью просили ему подарить, Чтобы смог, без проблемы, он дверь отворить. За множество дней, жизнь беспечно влача, Забыла Тортила всю тайну ключа, Лишь помнила то, что придет счастье сердцу, Тому, кто откроет, какую-то, дверцу. Сказал Буратино, что тайну узнает. Поскольку всегда и везде успевает. Спасибо, всем жителям, мальчик сказал, Взял ключик, и пятки друзьям показал.

Часть 16. Бегство Пьеро.

Решил Буратино к Мальвине пойти, Другого, пока, он не видел пути. Где дверка для счастья, хотел он узнать, Свое любопытство не мог он унять. Присев отдохнуть под кустом у дороги, Бегущего зайца увидел и ноги. У зайца наездник лежал на спине, Лишь ноги болтались, по чьей-то вине. За ними гналась полицейская свора, Как будто хотели поймать злого вора. Промчались собаки, наездник упал, И прямо под куст к Буратино попал. Несчастным мальчишкой, поэт был, Пьеро, Лежал он, как мертвый, откинув бедро. От грозной погони, на зайце он мчался, Быть может, от страха, так быстро скончался? Но скоро очнулся Пьеро от паденья, Причину раскрыл своего поведенья. Как то поздно вечером, когда дождик шел, К Карабасу посушиться Дуремар пришел. В том, что он без крыши, не его вина, Закусил и выпил он теплого вина. У Пьеро бессонница от тоски была, Мысли о Мальвине, все его дела. Сочинял стихи Пьеро, план его весь рушился, Но, услышав разговор, он к нему прислушался. Дуремар поведал разговор с Тортилой, Предлагавшей ключ ему, чуть было, не силой. Только он от ключика быстро отказался, Договор, чтоб пруд покинуть, дорогим казался. На ловца пиявок, Карабас накинулся, Видимо, от тины, разум его сдвинулся, Столько счастья потерял Дуремар, как псих, Этот ключик золотой, должен быть у них. Карабас взволнованно, начал говорить, Что узнал, где дверцу надо отворить. Счастье там, где золота больше, чем у всех, Разговор «Не в деньгах счастье» - это просто смех. Будет много денег, жизнь настанет – сласть, Потому, что золото – над другими власть. Разгоню всех кукол, буду королем, Чтобы человечество было мне нулем. На беду, от пыли, громкий чих раздался, Карабас к Пьеро вошел, словно бык бодался. К счастью куклы, как всегда, наступил на бороду, Побежал поэт Пьеро босиком по городу. Тайну ключика узнал маленький артист, Но на улице раздался полицейский свист. Карабас за ним в погоню злых собак пустил, Чтобы тайна сохранилась, не жалел он сил. Но Пьеро упал на зайца, что в канаве спал, Ухватил его за уши, сел и не упал. От собак помчался заяц, жизнью дорожа, А Пьеро к нему прижался, в страхе весь дрожа. Заяц в стороны метался, проявлял старанье, И Пьеро в кусты свалился, потеряв сознанье. Полицейские собаки мимо пробежали, Буратино и Пьеро под кустом лежали.

Часть 17. Тайна.

Буратино ключик вынул из кармана, Про Тортилу рассказал правду без обмана, Надо знать, какую, ключ дверцу открывает, Где она находится, Карабас скрывает. Карабас с ловцом пиявок по дороге шли, И к харчевне придорожной, в злой тоске, пришли. Заказав вина и мяса, они стали кушать, Буратино их увидел и решил подслушать. Хитрый малый влез в кувшин, замаскировался, Но про дверцу все молчали, он заволновался. Буратино из кувшина начал громко выть, Напугал гостей ужасно, что не даст им жить. Закричал на Карабаса, тайну пусть расскажет, А иначе он его здорово накажет. Задрожал тогда от страха грозный, Карабас, Глубоко пропал куда-то его громкий бас. Промычал, стуча зубами, что в каморке дверь, Где живет шарманщик Карло, там замерзнет зверь. Потому, что в той каморке не горит очаг, На холсте он нарисован, и висит, как стяг. В котелке кипит похлебка над большим огнем, Постоянно пар клубится, по ночам и днем. Настоящую похлебку Карло там не варит, Шушера голодная по каморке шарит. Если сдернуть полотно, к счастью дверь появится, К ней моя рука, с ключом, постоянно тянется.

Часть 18. Погоня и битва.

Кто-то бросил кость в кувшин, он и развалился. Буратино, ноги в руки, и бежать пустился. Карабас хотел догнать, борода мешала, Та, что, как всегда, под столом лежала. До Мальвины добежали мальчики, как кони, Чтобы спрятаться в лесу от такой погони. Артемон и девочка были рады встрече, Два часа, не меньше, продолжались речи. Но их подвиг не причина, чтобы, как с жуками, Сесть за стол для ужина с грязными руками, Буратино, морщась, девочку стал слушать, А Пьеро, рассеянно, начал ужин кушать. Всполошились все в лесу, новость прилетела, Что погоня не отстала, много будет дела. Надо быстро всем собраться, вещи уложить, Место новое найти, где придется жить. Артемона нагрузили личными вещами, Чашками, кастрюлями и горшком со щами. Буратино путь прокладывал, следом шла Мальвина, Артемон спокойно шел, с черной гривой львиной. Хвост у Артемона Пьеро в руках держал, Семеня ногами, медленно бежал. Шагали сзади звери, все гордые собой, Готовые уверенно вступить с врагами в бой. Как только на поляне, под вечер, оказались, Там Карабас с собаками навстречу им попались. Сначала попытались тихонько убежать, Но поняли, что битвы им, никак не избежать. Отважный пудель Артемон с собаками схватился, А Буратино, как юла, вокруг сосны носился. Пьеро свои стихи читал, про Карабаса, злого, Мальвина хохотала, обидным было слово. За Артемона, храброго, животные вступились, Они со злыми псами отважно, храбро, бились. Скрутили змеи лапы, кусали пчелы в нос, Себя не пощадили, трудились на износ. За Буратино бегал директор, как во сне, Он бородой приклеился к одной большой сосне. Уткнувшись носом в дерево, закончилась война, Не куклы ее начали, война не их вина.

Часть 19. Театр «Золотой ключик».

Веселая компания в каморку прибежала, Где на столе шарманка с дефектами лежала. Пытался ее Карло исправить, безнадежную, Покупку сделать, до зимы, он захотел, одежную. Увидев Буратино живым и невредимым, Всех обнял папа Карло, движением единым. Когда раздался топот, в дверях застрял, кто толст, Все взоры устремились на старый, ветхий холст. Захлопнул Карло двери и Карабас упал, Он, покатившись с лестницы, чуть было, не пропал. Вернулся кукольник в театр, где денежки лежали, Но оказался он пустой, все куклы убежали. Буратино попросил холст содрать со стенки, Как снимают с молока тепленькие пенки. За картиной были дверь, грязь и паутина, Дверцу ключиком открыл умный Буратино. Паутину расчищали веником для мусора, На пороге появилась злая крыса Шушера. Башмаком в нее попали, просто, суперприз, Все тихонько опустились, по ступенькам, вниз. А внизу открылась сцена с преогромным залом, Мог он зрителей вместить, что приходят валом. Будет свой у них театр, заходи, кто хочет, Не трагедию смотреть, каждый пусть хохочет. Повесть Буратино рассказал друзьям, Как сумел он, собственный, победить изъян, Как узнал он тайну золотого ключика, И увидел теплоту солнечного лучика. Дружно все решили пьесу написать, И решили куклы Карло не мешать. Получилась эта пьеса с юмором, веселая, Смогут посмотреть ее города и села. Не хотелось эту пьесу ставить впопыхах, И Пьеро все приключенья описал в стихах. Карабаса злого куклы не боялись, Зрители над жадностью весело смеялись.

www.chitalnya.ru

Приключения Буратино - слова песен из детского фильма / Тексты детских песен - из мультфильмов, колыбельные / Ёжка

Приключения Буратино — Тексты детских песен из мультфильмов, из детского фильма. Замечательный детский фильм, с удовольствием посмотрела его с детьми, вспомнила детство ( в детстве любила очень пластинку с этой сказкой).Буратино Cл. Ю.Энтина, муз.А.Рыбникова

Кто доброй сказкой входит в дом? Кто с детства каждому знаком? Кто не ученый, не поэт, А покорил весь белый свет, Кого повсюду узнают, Скажите, как его зовут? Бу! Ра! Ти! Но! Буратино!

На голове его колпак, Но околпачен будет враг, Злодеям он покажет нос И рассмешит друзей до слез, Он очень скоро будет тут, Скажите, как его зовут? Бу! Ра! Ти! Но! Буратино!

Он окружен людской молвой, Он не игрушка- он живой! В его руках от счастья ключ, И потому он так везуч, Все песенки о нем поют, Скажите, как его зовут! Бу! Ра! Ти! Но! Буратино!

***Заключительная песня фильма:

Я убедился нынче сам, Что надо верить чудесам. Понять все это мне помог Один веселый паренёк. Ребята, не сочтя за труд, Скажите, как его зовут? Бу! Ра! Ти! Но! Буратино! Есть у меня теперь сынок. Я буду с ним не очень строг. Он из полена вдруг возник — Великий юный озорник. Таких, как он, повсюду ждут. Скажите, как его зовут? Бу! Ра! Ти! Но! Буратино!

Свободу куклам он принес. Ему отныне предан пес. Ах, не опишет и перо, Какой восторг в груди Пьеро. И все же, он — великий плут. Скажите, как его зовут? Бу! Ра! Ти! Но! Буратино!

И Дуремар, и Карабас Мной одурачены не раз. Лиса хитра и кот-прохвост, Но ведь и я не так-то прост, Недаром обо мне поют. Все знают, что меня зовут: Бу! Ра! Ти! Но! Буратино! Бу! Ра! Ти! Но! Бу! Ра! Ти! Но!

***Поле Чудес Сл. Б.Окуджавы, муз.А.Рыбникова

Не прячьте ваши денежки по банкам и углам, Несите ваши денежки — иначе быть беде. И в полночь ваши денежки заройте в землю там, И в полночь ваши денежки заройте в землю, где? Заройте в землю, где…

Не горы, не овраги и не лес, Не океан без дна и берегов, А поле, поле, поле, поле Чудес, А поле, поле, поле, поле Чудес, Поле чудес в Стране Дураков. Крекс-пекс-фекс…

Полейте хорошенечко, советуем мы вам, И вырастут ветвистые деревья в темноте, Но вместо листьев денежки засеребрятся там, Но вместо листьев денежки зазолотятся где?.. Зазолотятся где?

Не горы, не овраги и не лес, Не океан без дна и берегов, А поле, поле, поле, поле Чудес, А поле, поле, поле, поле Чудес, Поле чудес в Стране Дураков. Крекс-пекс-фекс…

Разговор Тортиллы с Буратино

Затянуло бурой тиной гладь старинного пруда Ах, была как Буратино, я когда-то молода. Был веселым и наивным черепахи юной взгляд. Все вокруг казалось дивным триста лет тому назад.

Юный друг, всегда будь юным, ты взрослеть не торопись, Будь веселым, дерзким, шумным, драться надо- так дерись! Никогда не знай покоя, плачь и смейся невпопад, Я сама была такою триста лет тому назад.

Какое небо голубое... Сл. Б.Окуджавы, муз.А.Рыбникова

Песня-танец великого кота Базилио и прекрасной лисы Алисы о жадинах, хвастунах и дураках.

Лап то бу ди дубудай, лап то бу ди дубудай… лап то бу ди дубуда дай, лай лай лай лалалалалала. Лап то бу ди дубудай, лап то бу ди дубудай лай лай лай лалалалалала

Пока живут на свете хвастуны, Мы прославлять судьбу свою должны!

Какое небо голубое, Мы не сторонники разбоя: На хвастуна не нужен нож, ему немного подпоешь — И делай с ним, что хошь!

Покуда живы жадины вокруг, Удачи мы не выпустим из рук.

Какое небо голубое, Мы не сторонники разбоя: На жадину не нужен нож, Ему покажешь медный грош — И делай с ним, что хошь!

Покуда есть на свете дураки, Обманом жить нам, стало быть, с руки.

Какое небо голубое, Мы не сторонники разбоя: На дурака не нужен нож, Ему с три короба наврешь — И делай с ним, что хошь!

Какое небо голубое, Живут на свете эти трое. Им, слава богу, нет конца, Как говорится, зверь бежит — И прямо на ловца!

***Песня папы Карло Сл.Окуджава Б., муз. Рыбников А., к/ф «Приключения Буратино»

Из пахучих завитушек, стружек и колечек, Мне помощником под старость и на радость вам, Скоро-скоро деревянный выйдет человечек, Будет с кем мне под шарманку топать по дворам.

Вот уже почти готов он — добрый человечек, Я вложу в него надежду и одежду дам, Он спасет нас от печали, от нужды излечит, Будет с кем мне под шарманку топать по дворам.

***Песня Пьеро Муз. А.Рыбников

Поздней ночью в небе одна Так соблазнительно светит Луна. И я б хотел для Вас с небес Ее достать, Но как мне быть,- Ведь ночью нужно спать?

Не нужна мне малина, Не страшна мне ангина, Не боюсь я вообще ничего! Лишь бы только Мальвина, Лишь бы только Мальвина, Лишь бы только Мальвина Обожала меня одного.

Утром на зорьке ранней порой Солнышко низко висит над землей И я б хотел для Вас с небес Его достать, Но как мне быть,- Ведь утром трудно встать?

***Песня Карабаса Барабаса Сл. Б. Окуджавы, муз. А.Рыбникова

Считайте меня подлым- Да! Я готов на подлости! Эх! Я готов на подлости! Ух! Я готов на подлости! Но лишь бы в потасовке Хватило бы мне бодрости, Но лишь бы в потасовке Хватило бы мне бодрости, Хватило бы мне бодрости, Хватило бы мне бодрости!

Зовете меня гадким? Да! я готов на гадости! Эх! я готов на гадости! Ух! я готов на гадости! Но лишь бы все захапать К своей великой радости, Но лишь бы все захапать К своей великой радости, К своей великой радости, К своей великой радости!

Плевать на унижения- Да! Я готов унизиться! Эх! Я готов унизиться! Ух! Я готов унизиться! Но лишь бы к сладкой цели Хоть чуточку приблизиться, Но лишь бы к сладкой цели Хоть чуточку приблизиться, Хоть чуточку приблизиться, Хоть чуточку приблизиться!

***Песня Дуремара

О птичках поёт птицелов, О рыбках поёт рыболов, А я пиявках пою- За денежки их продаю!

Принимаются заявки На лечебные пиявки От бронхита, тонзилита, От печенки, селезенки, От полипа и от гриппа Помогут вот эти козявочки: Мои дорогие, мои дорогие, Весьма дорогие пиявочки.

Но от жадности, ква-ква, И от скупости, И от подлости, ква-ква, И от глупости, И ещё от хвастовства, Ква-ква-ква да ква-ква-ква, Не поможет твой товар, Злой противный Дуремар.

Поет о цветах цветовод, О пчелках поет пчеловод, А я пиявках пою- За денежки их продаю!

Ликвидируют пиявки И прыщи и бородавки. От икоты и зевоты, Ожиренья, облысенья, Слепоты и глухоты Помогут вот эти козявочки — Мои дорогие, мои дорогие, Весьма дорогие пиявочки!

***Песня Пауков и Буратино Сл. Энтин Ю., муз. Рыбников А.

Детям глупым, непослушным — Место лишь в чулане душном. По заслугам получают Те, кто сорятся, кричат.

— Надоело! Поучают, поучают! Надоело! Поучают, поучают! — Поучаем, поучаем… — Поучайте лучше ваших паучат!

Ай, глупы, как пробки, дети, Их затягивают в сети. Там и жизнь они кончают — Им не вырваться назад.

ejka.ru

Валеология Сценарий сказки в стихах Про Буратино и друзей

Раздел: Конспекты для воспитателей

Дата публикации: 2012-06-20 | Просмотров: 8822 | Автор: Ольга Богданова

Сказка нацелена на воспитание у детей желания вести здоровый образа жизни.

Позволяет рассмотреть необходимость быть активным, делать по утрам зарядку, использовать правильные и полезные продукты питания, быть вежливым, воспитанным, следить за чистотой своих рук во время еды, пользоваться средствами личной гигиены. Быть в эмоционально - положительном настроении, дружелюбным, иметь друзей.

Сценарий сказки про Буратино и его друзей.

Действующие лица:Папа Карло.Буратино, Мальвина, Пёс Артемон, Черепаха Тортилла, Лягушата, Пьерро, Кот Базилио - взрослый,Лиса Алиса - взрослый, в массовых сценах - дети группы.

Сценарий

Действие:

Выходит Папа Карло, в руках полено.

- Возьму полено, молотокИ вытачу мальчишку.И будет у меня сынок:Читать он будет книжки!Узнает всё про мир вокруг -Ребятам будет верный друг!

(вытачивает Буратино)

Появляется Буратино:

- Я мальчишка деревянный,Но пока я очень странный:Ничего не знаю я!Кто они - мои друзья?

Папа Карло:

- Буратино, я ухожу на работу, ты останешься один дома. Дверь никому не открывай!

Буратино:

- Совсем никому?

Папа Карло:

- Придут твои друзья: Артемон, Мальвина, Пьерро, Черепаха Тортилла.Их впусти, а больше никого не впускай! Будь внимательным!

Буратино:

- Хорошо, я буду внимательным, чужих не впущу!

Папа Карло  уходит. 

Буратино ложится на диван.  (раздаётся звонок в дверь)

Буратино:

- Кто там?

Артемон:

- Это я, Артемон - цирковой артист.

Артемон входит. Буратино ложится на диван.

Артемон:

- Здравствуй, Буратино! Почему ты лежишь в кровати, уже утро кончилось, пора вставать, делать зарядку!

Буратино:

- А что такое зарядка и зачем она нужна?

Артемон:

Чтобы сильным быть и ловким -Нужна для тела тренировка! Спорт здоровью помогает -Наши мышцы укрепляет! Посмотри - ка на друзей -Делай с нами поскорей!

Артемон приглашает всех ребят сделать весёлую зарядку под музыку.

Буратино:

- Ой, как хорошо делать зарядку, только очень есть хочется!

Артемон:

- До свидания, Буратино! Мне пора в цирк к выступлению готовиться! 

(Артемон уходит)

(слышен звонок в дверь)

Буратино:

- Кто там?

Пришли Мальвина и Пьерро.

- Это мы - Мальвина и Пьерро.

(Мальвина и Пьерро входят)

Буратино сидит за столом и ест руками.

Мальвина:

- Что ты делаешь, глупый мальчишка?

Буратино:

- Не видешь, что ли? Ем!

Пьерро:

- А ты мыл руки перед едой?

Буратино:

- Нет, а зачем, они и так чистые!

Мальвина и Пьерро вместе:

- Ты же заболеешь! 

Мальвина: 

- Нужно, нужно умываться - по утрам и вечерам!

Пьерро:

- Быть нечистым трубочистом - стыд и срам! Стыд и срам!

Мальвина:

- Вот тебе зубная щетка, вот и мыло, и расческа!

Пьерро:

- Чистыми должны быть руки!

Буратино вытирает о штаны руки.

- Чистыми должны быть брюки!

Мальвина:

- И рубашка, и носки! Свои вещи береги!

Буратино:

- А зачем нужно быть чистым? Мне и так хорошо!

Мальвина и Пьерро:

- Любят в грязи микробы жить!Нельзя с микробами дружить!

- Они заразны и вредны,Хотя совсем и не видны!

- Но, тот, кто чист - всегда здоров!Ему не нужно докторов!

- Скорее - умывайся,И не ленись, старайсмя!

Мальвина поливает из кувшина воду над тазиком, Буратино умывается, чистит зубы. Пьерро подаёт ему полотенце.

Буратино:

- Правда, чистым быть приятно!

Поправляет свою одежду.

- И, приятно - быть опрятным!

Мальвина и Пьерро прощаются и уходят.

(раздаётся звонок в дверь)

- Кто там?

Тортилла:

- Этоя, Черепаха Тортилла, здравствуй Буратино!

Буратино молчит.

- Здравствуй, Буратино!

Буратино опять молчит.

- Какой ты невоспитанный мальчик!

Буратино:

- А почему я невоспитанный?

Буратино сидит за столом и ест печенье.

Тортилла:

- Ты не умеешь здороваться, не предложил мне састь, а я старше тебя на сто лет!

Буратино:

- Ладно, садитесь, угощайтесь!

Тортилла:

- А что это ты ешь?

Буратино:

- Да, варенье, печенье, конфеты! Это вкусно!

Тортилла:

- Да, это вкусно, но не полезно! 

Буратино:

- А что такое - полезно?

-Тортилла:

- Я тебе сейчас расскажу:Фрукты, овощи - полезны.Это всем давно известно!Молоко и сыр, и каша, И, конечно, простокваша!Хлеб - здоровье укрепляет,Творог - зубы сберегает!Сок морковный - сердцу нужен, А кефир - хорош на ужин!И во всей этой еде -Витамины есть везде!

Буратино:

- А что такое витамины?

Тортилла:  

- Я никогда не унываю, и улыбка на лице -Потому, что принимаю витамины "А", "В", "С"!

Сейчас мои лягушата принесут тебе продукты в которых много витаминов.

Выпрыгивают под музыку лягушата и поют песенку про витамины. Дарят Буратино карзину с фруктами и овощами.

Буратино: 

- Спасибо тебе, добрая черепаха Тортилла!

 Черепаха уходит.

Буратино остаётся один и скучает. Появляются по музыку Лиса Алиса и Кот Базилио.

Кот и лиса: - Ой, сейчас мы обманем этого глупого Буратино, войдем к нему в дом, отберем все продукты с витаминами!

- А то у меня что - то лапы ломят и хвост отваливается!

Стучатся в дверь.

Буратино:

- Кто там? Я никого не жду?

Кот и лиса:

- Это мы, твои друзья! Нас прислал папа Карло, мы принесли тебе от него подарки!

Буратино:

- Папа Карло не говорил мне, что придут кот и лиса, я вас не знаю! УХОДИТЕ! Я позвоню "02"  в полицию! Не нужны мне ваши подарки! 

Буратино набирает номер телефона.

Кот и лиса:

- Он в полицию звонит!

- Что - то в трубку говорит!

- Нас с тобой сейчас поймают!

- И в тюрьму сейчас посадят!

- Быстро, быстро - убегаем!

- Мы потом его поймаем!

Кот и лиса убегают, а Буратино сидит и плачет.

- Как мне грустно одному, а в  чем дело, не пойму! 

Появляются друзья Буратино.

Друзья:

- Буратино, не грусти!

- Лучше в детский сад ходи!

- Очень плохо - слёзы лить!

- Лучше весело дружить!

- Но, учти, нельзя там драться!

- И нельзя там обзываться! 

- Мы тебя с собой возьмем.

- Только папу Карло позовем!

Все дружно зовут папу Карло:

- Спасибо вам, друзья, за то, что научили Буратино быть вежливым, внимательным, аккуратным, опрятным, веселым и добрым! Предлагаю вам пойти в гости к ребятам в детский сад. Буратино, доставай волшебный ключик из кармана. 

Буратино открывает воображаемую дверь в детский сад.

Все дети группы вместе с артистами танцуют веселый танец.

Конец.

prodetsad.spb.ru

Буратино стихи. БУРАТИНО. Сказка в стихах

БУРАТИНО. Сказка в стихах ~ Поэзия (Стихи для детей)

(Проказнику Пиноккио посвящается) ********************************

ШАРМАНЩИК КАРЛО … Возле моря, там, где солнце, Где на пляже места мало. В доме с маленьким оконцем, Жил шарманщик, старый Карло.

В тесной маленькой лачужке, Очень трудно развернуться. Стол, кроватка возле печки, Здесь двоим не разминуться.

Печка комнату не греет, И огонь не настоящий: Нарисован, но теплее, От него, секрет, таящим.

Как-то раз, зашел в коморку, Старый друг, с поленом гладким. Без какого либо толку, На лице одни загадки.

Сунул Карло деревяшку, Обругал жару и лето, Ткнул в очаг холодный тяжко, Улыбнулся напоследок.

Карло взял полено в руки, Аккуратненько потрогал. Изнутри услышал звуки, Был охвачен он тревогой.

Прав был друг, оно живое, Говорящее, с душою. Видно, чудо неземное, Занесло к нему судьбою.

Чтобы жить не скучно было, Он решил себе сыночка, Из полена, что таило Жизнь внутри, строгать, и точка.

БУРАТИНО … Небольшого человечка, Сделает себе в награду. Хоть и нет внутри сердечка, К старости ему отрада.

Дело сделано, на славу, Парень вышел деревянный. И теперь они на пару, Очага раскроют тайну.

Имя дал ему, как кукле*), Буратино будет, зваться. Умным был и, как та губка, Все впитал, хотя с прохладцей.

Чтоб в руке иметь монеты, Папа Карло продал куртку. Азбуку, а не конфеты, Он купил для новой куклы.

Но сынок не стал науку Изучать по книге этой. Показалась она скукой, Книжку продал за монеты.

Пригодились деньги, кстати, На билеты для театра. Буратино в результате, Лицезреть идет таланты.

ТЕАТР КУКОЛ … В город прибыл балаганчик: Сцена, стулья, огражденье. Всякий шустрый, взрослый мальчик, Внутрь хотел попасть с волненьем.

Громко музыка играла, Зазывали люд артисты. Доносился шум из зала, Бегал клоун в золотистом.

Зал заполнен, смолкли звуки, Сцена взгляды приковала. И захлопали все руки, Приглашая дать начало.

Оживились дети в зале, Начиналось представленье. Арлекин с Пьеро, вначале, Рассказали со смущеньем,

Что Пьеро должно достаться Подзатыльников нимало. Не мечтал он быть паяцем,.. А вокруг все расцветало.

Наполнялся зал весельем, А Пьеро поник в печали. От пощечин и глумленья Дети радостно кричали.

От Пьеро его невеста, Убежала безвозвратно. И душа его с протестом Возмущается надсадно.

С голубыми волосами, Красоты столь небывалой. О Мальвине со слезами, Пел он песни запоздало.

ДРУЗЬЯ … То, что он увидел в зале, Сделало певца бледнее. Нет следа былой печали Закричал, - Сюда, скорее!

Тут сбежались все артисты В зал уставились со сцены. Замерли средь пальм ветвистых, И во все глаза глазели.

Там сидел весь деревянный, Ростом низкий человечек, С виду чуть немного странный, И смеялся в свете свечек.

Пригласили Буратино За кулисы, в сердце сцены. Стали гладить древесину Слуги славной Мельпомены.

Доиграли до антракта, Пропуская много строчек. Предложили до заката Оставаться, если хочет.

Но явился сам хозяин, Шум, услышал сильный в зале. Был разгневан страшно барин, Что спектакль ему прервали.

КАРАБАС БАРАБАС … Буратино, дерзкий малый, С Карабасом Барабасом, Спор затеял небывалый, Чуть в печи не сгинул часом.

Но когда очаг холодный, Между делом вспомнил парень, Стал тут барин благородным, Приказал беречь он пламень.

Хоть огонь не грел жилище, Карабасу был он нужен. Он давно костер сей ищет, С Буратино будет дружен.

Денег дал ему без злости, Пять монет, для папы Карло. Карабас придет к ним в гости, Ждать недолго уж осталось.

Между тем, пока неспешно, Обниматься стал с друзьями. Обещая всем, конечно, Возвратиться с новостями.

КОТ И ЛИСА … Побежал домой вприпрыжку, В кулачке, сжимая деньги, Он мечтал, что купит книжку. Пробегая деревеньку,

Встретил нищих у сарая, Кот с лисой стояли, хныча. Кот слепой, лиса хромая, - К ним сама пришла добыча.

Звали бестию Алисой, А кота, как помнят люди, Все Базилио дразнили, И боялись их, до жути.

Кот с лисой, так, между прочим, Вспоминали Папу Карло. Смерть от голода, пророча, В голос чуть добавив шарма.

Он не выдержал, похвастал, Показал свои монеты. Кот прозрел вдруг, без лекарства, У лисы в глазах котлеты.

Спохватились, сникли оба, Кот ослеп, лиса хромала. Парочка в пылу озноба, Торопясь, предлог искала.

И решили, что монеты, Смогут выкрасть у мальчишки. Оценили все моменты, Провернут свои делишки.

СТРАНА ДУРАКОВ … Предложили Буратино, Дураков Страну увидеть. Поле там Чудес в глубинах, Бедных, страждущих, обитель.

Из одной монетки малой, Вырастает ство

kinderbooks.ru