Текст (слова) песни «Журавлиная песня»(распечатать)Может быть пора угомониться Но я грешным делом не люблю Поговорку что иметь синицу Лучше чем грустить по журавлю Я стою машу ему как другу Хочется мне думать про него Будто улетает он не к югу А в долину детства моего Пусть над нашей школой он покружит Благодарный передаст привет Пусть посмотрит все ли еще служит Старый наш учитель или нет Мы его не слушались повесы Он же становился все белей Помню как любил он у Бернеса Песню все про тех же журавлей Помню мы затихли средь урока Плыл в окошке белый клин вдали Видимо надеждой и упреком Служат человеку журавли Ля-ля-ля-ля ля-ля-ля-ля ля-ля Ля-ля-ля-ля ля-ля-ля-ля ля Видимо надеждой и упреком Служат человеку журавли |
На karaoke.ru можно ПЕТЬ прямо в онлайн вместе с друзьями, набирать баллы и соревноваться в караоке!
Karaoke.ru - Адрес Хорошего Настроения!
www.karaoke.ru
Может быть, пора угомониться,Но я, грешным делом, не люблюПоговорку, что иметь синицуЛучше, чем грустить по журавлю.Я стою, машу ему, как другу,Хочется мне думать про него,Будто улетает он не к югу,А в долину детства моего.
Пусть над нашей школой он покружит,Благодарный передаст привет,Пусть посмотрит, все ли еще служитСтарый наш учитель или нет.Мы его не слушались, повесы,Он же становился все белей...Помню, как любил он у БернесаПесню все про тех же журавлей...
Помню, мы затихли средь урока:Плыл в окошке белый клин вдали...Видимо, надеждой и упрекомСлужат человеку журавли....Ля-ля-ля...Ля-ля-ля...Видимо, надеждой и упрекомСлужат человеку журавли.Другие тексты песен "Нашим учителям"
Другие названия этого текстаpesni.club
Исполняет: Марк Наумович Бернес - советский актёр кино и исполнитель песен. Народный артист РСФСР. Лауреат Сталинской премии первой степени. Один из наиболее любимых артистов советской эстрады, выдающийся русский шансонье.
Музыка: Ян Абрамович Френкель - советский композитор-песенник, певец, скрипач, актёр. Народный артист СССР. Лауреат Государственной премии СССР.
Слова: Расул Гамзатович Гамзатов - советский и российский поэт, прозаик, переводчик, публицист и политический деятель. Народный поэт Дагестанской АССР. Герой Социалистического Труда. Лауреат Ленинской и Сталинской премии третьей степени.
Перевод на русский язык: Наум Исаевич Гребнев - русский советский поэт, переводчик народной поэзии и классических поэтов Кавказа и Востока. В его переводах или с его участием вышло более 150 книг.
Дагестанский поэт, член Президиума Верховного Совета СССР, Расул Гамзатов написал стихотворение «Журавли» на родном языке, по-аварски, и тема журавлей была навеяна посещением расположенного в Хиросиме памятника японской девочке по имени Садако Сасаки, страдавшей от лейкемии после атомного взрыва в Хиросиме. Садако Сасаки надеялась, что вылечится, если смастерит тысячу бумажных «журавликов», пользуясь искусством оригами. В Азии существует поверье, что желание человека исполнится, если он сложит из цветной бумаги тысячу оригами — журавлей. Журавли также имеют свой образ в русской культуре, с которой Гамзатов был очень близко знаком, как переводчик русской классической поэзии. Когда Гамзатов летел из Японии домой, в СССР, он думал о своей матери, весть о кончине которой пришла в Японию. Он также вспоминал старшего брата Магомеда, погибшего в боях под Севастополем, вспоминал другого старшего брата, без вести пропавшего военного моряка Ахильчи, вспоминал о других близких людях, погибших в Великую Отечественную войну, итогом которой была победа над нацистской Германией и её союзником — милитаристской Японией. «Не потому ли с кличем журавлиным от века речь аварская сходна?», писал он в стихотворении «Журавли» в переводе Н. Гребнева. Журавли у Гамзатова — это и аварские, и русские журавли.
В 1968 году стихотворение «Журавли» в переводе Наума Гребнева было напечатано в журнале «Новый мир». Стихотворение «Журавли», напечатанное в журнале, попалось на глаза певцу Марку Бернесу. Прочитав стихотворение «Журавли», возбуждённый Бернес позвонил поэту-переводчику Науму Гребневу и сказал, что хочет сделать песню. Со стихами, включающими изменения для будущей песни, певец обратился к Яну Френкелю, с которым до этого много сотрудничал, и попросил сочинить музыку.
Марк Бернес записывал «Журавлей» будучи тяжело больным. Он уже с трудом передвигался, но тем не менее 8 июля 1969 года сын отвёз его в студию, где артист записал песню.
Через несколько лет после появления песни «Журавли» в СССР, в местах боёв 1941—1945 годов, стали возводить стелы и памятники, центральным образом которых были летящие журавли. Так, журавли из песни стали символом памяти о погибших в Великую Отечественную войну, например, Памятник «Журавли» в Саратове или мемориал «Журавли» в Санкт-Петербурге.
С 1986 года 22 октября в Дагестане, на родине автора текста песни, Расула Гамзатова, ежегодно проводится «Праздник белых журавлей» — день памяти погибших солдат.
perevod-pesni.ru
Просмотров: 771 чел. считают текст песни верным0 чел. считают текст песни неверным На этой странице находится текст песни Фонограмма минус - Журавлиная песня, а также перевод песни и видео или клип.
seq. - G.Polonsky muses. - K.Molchanov Maybe it's time to settle down , But I'm ashamed to say , I do not like Saying that having a bird Better than sad on a crane . I stand , waving to him as a friend , I want to think about it , If it does not fly away to the south, And the valley of my childhood . Let over our school he circled , Grateful give hi Let see if it still serves Our old teacher or not. We would not obey him , rake , He grew whiter ... I remember how he loved at Bernes Song all about the same cranes ... I remember we were silent Among the lessons : Swam in the window white wedge away ... Apparently , hope and reproach Serve man cranes .... La- la-la ... La- la-la ... Apparently , hope and reproach Опрос: Верный ли текст песни? Да НетВконтакте Мой мир Одноклассники Google+
|
onesong.ru