2 класс стих о осени: Стихи про осень для детей: 100 лучших стихов

Содержание

ГДЗ по литературе 5 класс Меркин учебник 1, 2 часть ответы на вопросы

1 Часть

1 Книга – твой друг! Вопросы и задания стр. 6

12

2 Античный миф. Олимп. Вопросы и задания стр. 13-14

123456

3 Одиссей на острове циклопов. Полифем. Вопросы и задания стр. 19

1234

4 Гомер. Одиссея. Песнь девятая (фрагмент) Стр. 22

1234

5 Из устного народного творчества. Стр. 23-24

12

6 Загадки Стр. 26

123

7 Пословицы Стр. 29-30

12

8 Поговорки Стр. 32

1234

9 Русские народные сказки. Стр. 36

1234

10 Царевна-лягушка Стр. 48-49

12345678910

11 Вопросы и задания. Стр. 50

123

12 Возвращаясь к теме. Стр. 50

12

13 Сказки народов России. Падчерица стр. 58

1234

14 О литературе Древней Руси. Из Повести временных лет. Расселение славян. Кий, Щек и Хорив. Дань хазарам. Стр. 64-65

1234

15 Эзоп. Ворон и Лисица. Лисица и виноград. Стр. 70

123456

16 Жан де Лафонтен.

Лисица и виноград. Стр. 72

1234

17 Русские басни. М. В. Ломоносов. Случились вместе два Астронома в пиру…. Стр. 76

1234567

18 И. А. Крылов. Стр. 78

123

19 Ворона и Лисица Стр. 80-81

1234567

20 Волк и Ягненок. Стр. 83

123456

21 Волк на псарне. Свинья под Дубом. Стр. 88 – 89

12345679

22 Русская басня в ХХ веке. Стр. 89

12

23 Зеркало. Стр. 91

23

24 А. С. Пушкин. Няне. Стр. 102-103

1234

25 Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях. Стр. 123 – 124

123456789101113

26 В мире художественного слова А. С. Пушкина. Стр. 125-128

12345678910

27 Ритм. Стихотворная и прозаическая речь. Стр. 130

12

28 Эпитет. Стр. 131

123

29 Литературные сказки. Стр. 133

12

30 Руслан и Людмила (отрывок). Стр. 136

1234567

31 Рифма. Стр. 138 – 139

12

32 Зимняя дорога. Стр. 142

12345

33 М. Ю. Лермонтов Когда волнуется желтеющая нива… Стр. 144

123456

34 Е. А.

Баратынский Весна, весна! Как воздух чист… Стр. 146

123

35 Ф. И. Тютчев. Весенняя гроза. Весенние воды. Стр. 147 – 148

123

36 Есть в осени первоначальной.. Стр. 149

1234

37 А. А. Фет Чудная картина.. Стр. 149-150

12

38 М. Ю. Лермонтов. Бородино. Стр. 160

12345

39 В мире художественного слова М. Ю. Лермонтова. Стр. 160-164

123456789101112131415

40 По лермонтовским местам. Стр. 166 – 167

12

41 Н. В. Гоголь. Стр. 171

12

42 Ночь перед Рождеством. Стр. 230-231

123456789101112131415161718

43 В мире художественного слова Н. В. Гоголя. Стр. 232 – 233

123456

44 И. С. Тургенев. Стр. 240-241

2345678910111213141516

45 В мире художественного слова И. С. Тургенева. Стр. 242-243

12345678910

46 Стихотворения в прозе. Два богача. Стр. 245

12345

47 Воробей. Русский язык. Стр. 247

123

48 Н. А. Некрасов. Крестьянские дети. Стр. 260

12345678910

49 Тройка. Строфа. Стр. 264

123456

50 Л.

Н. Толстой. Стр. 266

123

51 Кавказский пленник. Стр. 297 – 298

1234567891011

52 В мире художественного слова Л. Н. Толстого. Стр. 298-299

1234

53 Сюжет и фабула. Стр. 302

12

54 А. П. Чехов. Стр. 306

123

55 Пересолил. Злоумышленник. Стр. 321

1234

56 В мире художественного слова А. П. Чехова. Стр. 324

12345

2 Часть

1 И. А. Бунин. Вопросы и задания стр. 7

123

2 Возвращаясь к теме. Стр. 8

1

3 Густой зеленый ельник у дороги.. Вопросы и задания стр. 8-9

123

4 В деревне. Стр. 22

1234

5 Подснежник. Стр. 26-27

123456789

6 Л. Н. Андреев. Стр. 33

1

7 Петька на даче (в сокращении). Стр. 45

123456

8 В мире художественного слова Л. Н. Андреева. Стр. 45 – 46

1234

9 А. И. Куприн. Золотой Петух. Стр. 55

1234567

10 А. А. Блок. Стр. 60

1

11 Детство и книги. Стр. 62

123

12 Летний вечер. Вопросы и задания Стр. 63

12

13 В мире художественного слова А.

А. Блока. Стр. 65 – 66

1234

14 С. А. Есенин. Ты запой мне ту песню, что прежде… Стр. 74

123

15 Поет зима – аукает… В мире художественного слова С. А. Есенина. Стр. 75-78

123456789101112

16 Нивы сжаты, рощи голы… Стр. 78

123

17 А. П. Платонов. Никита. Стр. 93

12345678910111213

18 Цветок на земле. Стр. 99

12345678

19 П. П. Бажов. Стр. 103

12345

20 Каменный цветок. Стр. 129-130

1234567891011121314

21 В мире художественного слова П. П. Бажов. Стр. 130-132

12

22 Н. Н. Носов. Три охотника. Стр. 141

124

23 В. П. Астафьев. Стр. 144

12

24 Васюткино озеро. Стр. 174

12345678

25 Е. И. Носов. Стр. 176

1234

26 Как патефон петуха от смерти спас. Стр. 183

12345678910

27 В мире художественного слова Е. И. Носова. Стр. 184

123

28 В. Ф. Боков. Поклон. Н. М. Рубцов. В осеннем лесу. Р. Г. Гамзатов. Песня соловья. Стр. 190

13

29 В. И. Белов. Весенняя ночь. В мире художественного слова В.

И. Белова. Стр. 193 — 194

1234

30 В. Г. Распутин. Век живи – век люби (отрывок). В мире художественного слова В. И. Белова. Стр. 202

12345

31 Д. Дефо. Жизнь, необыкновенные и удивительные приключения Робинзона Крузо (отрывок). Стр. 222

1234

32 Х. К. Андерсен. Соловей. Стр. 237

123

33 М. Твен. Стр. 240

12

34 Приключения Тома Сойера (отрывок). Стр. 269

12345678

35 Ирония. Стр. 270

123

36 Жозеф Рони Старший. Борьба за огонь (главы из книги). Стр. 288 – 289

123456789

37 Джек Лондон. Стр. 292

123

38 Сказание о Кише. Стр. 302-303

1234

39 Астрид Линдгрен. Стр. 305

12

40 Приключения Эмиля из Лённеберги (отрывок). Стр. 309

12345

41 Итоговые вопросы и задания. Стр. 311

1234567

Средняя оценка 3.9 / 5. Количество оценок: 385

Оценок пока нет. Поставьте оценку первым.

Joel 2:23 Веселитесь, сыны Сиона, и радуйтесь о Господе, Боге вашем, ибо Он дал вам осенние дожди для вашего оправдания.

Он посылает вам ливни, как осенние, так и весенние дожди, как прежде.

Стих верный. Он посылает вам обильные ливни, как осенние, так и весенние дожди, как прежде.

Новый Живой Перевод
Радуйтесь, жители Иерусалима! Радуйся в ГОСПОДЕ, твоем Боге! Ибо дождь, который он посылает, демонстрирует его верность. Снова придут осенние дожди, а также весенние дожди.

English Standard Version
«Возрадуйтесь, дети Сиона, и возрадуйтесь в Господе, Боге вашем, ибо Он дал ранний дождь для вашего оправдания; Он пролил на вас обильный дождь, ранний и поздний, как прежде.

Верийская стандартная Библия
Возрадуйтесь, дети Сиона, и возрадуйтесь в Господе, Боге вашем, ибо Он дал вам осенние дожди для вашего оправдания. Он посылает вам ливни, как осенние, так и весенние дожди, как прежде.

Библия короля Иакова
Итак радуйтесь, дети Сиона, и радуйтесь о Господе, Боге вашем: ибо Он дал вам дождь прежний в меру, и Он пошлет вам дождь, дождь прежний и поздний дождь в первый месяц .

Новая версия короля Джеймса
Радуйтесь же, дети Сиона, и радуйтесь в Господе, Боге вашем; Ибо Он дал вам прежний дождь верно, И Он ниспошлет вам дождь — Прежний дождь И поздний дождь в первые месяцев.

Новая американская стандартная Библия
Итак, восклицайте от радости, сыны Сиона, И радуйтесь в Господе, Боге вашем; Ибо Он дал вам ранний дождь для вашего оправдания. И Он ниспослал вам дождь, Ранний и поздний, как прежде.

NASB 1995
Итак радуйтесь, сыны Сиона, и веселитесь в Господе, Боге вашем; Ибо Он дал вам ранний дождь для вашего оправдания. И Он пролил на вас дождь, Ранний и поздний, как прежде.

NASB 1977
Итак радуйтесь, сыны Сиона, и веселитесь в Господе, Боге вашем; Ибо Он дал вам ранний дождь для вашего оправдания. И Он пролил на вас дождь, Ранний и поздний, как прежде.

Расширенный перевод Библии
Итак радуйтесь, дети Сиона, и наслаждайтесь Господом, вашим Богом; Ибо Он дал вам ранний [осенний] дождь в оправдание И Он пролил на вас дождь, Ранний [осенний] дождь и поздний [весенний] дождь, как прежде.

Христианская стандартная Библия
Дети Сиона, радуйтесь и веселитесь в Господе, Боге вашем, ибо Он дает вам осенний дождь для вашего оправдания. Он посылает вам ливни, как осенние, так и весенние дожди, как прежде.

Holman Christian Standard Bible
Дети Сиона, радуйтесь и веселитесь в Господе, вашем Боге, потому что Он дает вам осенний дождь для вашего оправдания. Он посылает вам ливни, как осенние, так и весенние дожди, как прежде.

Американский стандарт, версия
Радуйтесь же, дети Сиона, и радуйтесь Иегове, вашему Богу; ибо Он дает вам в меру прежний дождь и повелевает вам изливать дождь, ранний дождь и поздний дождь, в первый месяц.

Библия на арамейском языке на простом английском языке
Дети Сиона, танцуйте и радуйтесь в ГОСПОДЕ ИЕГОВЕ, Боге вашем, Который дал вам пищу праведности и сходит на вас весенний дождь и поздний дождь, как от первого

Брентон Перевод Септуагинты
Итак радуйтесь и веселитесь, сыны Сиона, о Господе, Боге вашем, ибо Он дал вам пищу сытною и прольет на вас дождь ранний и поздний, как прежде.

Современная английская версия
Люди Сиона, празднуйте в честь Господа Бога вашего! Он щедр и послал осенние и весенние дожди в надлежащее время года.

Библия Дуэ-Реймса
А вы, дети Сиона, радуйтесь и веселитесь о Господе, Боге вашем: ибо Он дал вам учителя справедливости, и Он пошлет ранний и поздний дождь на ты как в начале.

Перевод Благой Вести
«Возрадуйтесь, люди Сиона, радуйтесь тому, что Господь, Бог ваш, сделал для вас. Он дал вам осенний дождь в нужном количестве; Он пролил на вас дождь зимний и дождь весенний. как прежде

Международная стандартная версия
Итак, радуйтесь, дети Сиона, и радуйтесь в ГОСПОДЕ, Боге вашем, потому что Он дал вам правильное количество раннего дождя, и Он пошлет вам дождь, как ранний дождь и поздний дождь, как прежде.

JPS Tanakh 1917
Радуйтесь же, дети Сиона, и радуйтесь в Господе, Боге вашем; Ибо Он дает вам ранний дождь в меру, и Он повелевает вам излиться дождь, ранний дождь и поздний дождь, в первый.

Буквальная стандартная версия
А вы, сыны Сиона, радуйтесь и радуйтесь о Боге вашем ЯХВЕ, ибо Он дал вам Учителя для праведности, И посылает на вас дождь, Ранний дождь и весенний дождь [как] в начале.

Новая американская Библия
Дети Сиона, наслаждайтесь и радуйтесь в Господе, вашем Боге! Ибо Он верно дал вам ранний дождь, ниспослав на вас дождь ранний и поздний, как прежде.

NET Библия
Граждане Сиона, ликуйте! Радуйся тому, что сделал Господь, твой Бог! Ибо Он дал вам ранние дожди в оправдание. Он послал вам дожди, ранние и поздние, как прежде.

Новая пересмотренная стандартная версия
О дети Сиона, радуйтесь и радуйтесь в Господе, вашем Боге; ибо Он дал ранний дождь для вашего оправдания, Он излил на вас обильный дождь, ранний и поздний, как прежде.

New Heart English Bible
«Возрадуйтесь же, жители Сиона, и радуйтесь в Господе, Боге вашем, ибо Он дает вам прежний дождь в меру и посылает на вас прежний дождь, дождь и поздний дождь, как прежде. 0006

World English Bible
«Возрадуйтесь же, дети Сиона, и радуйтесь Яхве, Богу вашему, ибо Он дает вам прежний дождь в меру и посылает вам дождь, прежний дождь и поздний дождь, как прежде

Дословный перевод Янга
И вы, сыны Сиона, радуйтесь и радуйтесь, о Иегове, Боге вашем, ибо Он дал вам Учителя для праведности, И низводит на вас дождь, окропляющий вас. и собрали — в начале.0006

Дополнительные переводы …

Контекст

Обещанное восстановление
…22 Не бойтесь, звери полевые, ибо зазеленели пастбища, деревья приносят плоды, смоковницы и виноградники приносят плоды. их лучшее. 23 Веселитесь, сыны Сиона, и радуйтесь о Господе, Боге вашем, ибо Он дал вам осенние дожди для вашего оправдания. Он посылает дожди осенние и весенние, как прежде. 24Гумно будет наполнено зерном, и точила будут переливаться новым вином и елеем…

Верийская стандартная Библия · Скачать

Cross References

Деяния 14:17
Однако Он не оставил Себя без свидетельства Своей благости: Он дает вам дождь с неба и плодородные времена, наполняя сердца ваши пищей и весельем».

Иакова 5:7
Терпите же, братья, до пришествия Господа.Смотрите, как земледелец ждет драгоценного плода от земли, как он терпелив к осенним и весенним дождям.

Левит 26:4
I дадут вам дожди в свое время, и земля даст плоды свои, и полевые деревья дадут плод свой.0006

Deuteronomy 11:14
то Я дам земле твоей дождь во время, осенний и весенний, чтобы ты собирал твой хлеб, молодое вино и масло.

Псалом 84:6
Когда они проходят через долину Бака, они делают ее местом источников; даже осенний дождь покрывает его лужами.

Псалтирь 148:2
Да возрадуется Израиль о своем Создателе; пусть возрадуются дети Сиона в своем Царе.

Исаия 12:2
Воистину, Бог – мое спасение; Я буду доверять и не бояться. Ибо ГОСПОДЬ БОГ есть сила моя и песнь моя, и Он стал моим спасением» 9.0006

Сокровищница Священного Писания

Радуйтесь же, дети Сиона, и радуйтесь о Господе, Боге вашем: ибо Он дал вам дождь ранний умеренный, и Он пошлет вам дождь, дождь ранний , и поздний дождь в первый месяц.

уе детей.

Псалтирь 149:2 Да возвеселится Израиль о Творце его: да возвеселятся сыны Сиона о Царе своем.

Lamentations 4:2 Драгоценные сыны Сиона, сравнимые с чистым золотом, как почитаются они, как глиняные кувшины, дело рук горшечника!

Захария 9:13 Когда Я нагнул для себя Иуду, наполнил лук Ефремом и поднял сыновей твоих, Сион, против сынов твоих, Греция, и сделал тебя, как меч сильного.

радуйся.

Псалом 28:7 Господь есть сила моя и щит мой; сердце мое уповало на него, и я получил помощь; оттого сердце мое весьма возрадовалось; и песней моей восхвалю его.

Псалтирь 32:11 Веселитесь о Господе и радуйтесь, праведные, и восклицайте от радости все вы, правы сердцем.

Псалтирь 33:1 Радуйтесь, праведники, о Господе: ибо хвала праведным приятна.

первый и т. д.

Иоиль 2:28,29 И будет после того, что излию дух Мой на всякую плоть; и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши, старцам вашим будут сниться сны, юноши ваши будут видеть видения: …

Второзаконие 32:2 Мое учение прольется, как дождь, моя речь будет прозрачна, как роса, как вода. мелкий дождь на нежную траву, и как дождь на траву:

Иов 33:23 Если с ним будет посланник, толкователь, один из тысячи, чтобы показать человеку праведность его:

умеренно.

Leviticus 26:4 Тогда Я дам вам дождь в свое время, и земля даст плоды свои, и полевые деревья дадут плод свой.

Второзаконие 11:14 Что Я дам тебе дождь земли твоей в свое время, дождь первый и дождь поздний, чтобы ты собирал хлеб твой, и вино твое, и елей твой.

Второзаконие 28:12 Господь откроет тебе свое доброе сокровище, небо, чтобы подавать дождь на землю твою во время свое и благословлять всякое дело рук твоих; и ты будешь давать взаймы многим народам и ты не должен брать взаймы.

in.

Амос 4:7 А также Я удержал от вас дождь, когда было еще три месяца до жатвы: и Я пролил дождь на один город, и не пролил дождя на другой город: один кусок попал под дождь, а кусок, на который пролился дождь, не засох.

Комментарий Элликотта для английских читателей

(23) Вы, дети Сиона, т. е. они были призваны проявить свою радость в том месте, где прозвучала труба для объявления поста.

Прежний дождь умеренно.—Св. Павел приводит дар дождя как свидетельство жителям Листры о существовании и благодати Бога, Который «дал нам дождь с неба, наполняя сердца наши пищею и весельем». Возможность истолкования «прежнего дождя умеренно» из еврейских слов «учителем правды», как в Вульг. и на наших полях приводит к связи этого отрывка с пророческим намеком на пришествие Мессии.

В первый месяц. — Лучше, как сначала, так и раньше.

Комментарий с кафедры

Стих 23. — Радуйтесь же, дети Сиона, и радуйтесь о Господе, Боге вашем. Они остро чувствовали и глубоко оплакивали беспримерную катастрофу, постигшую не только людей, но и скот, и жителей, и самих себя в их числе. Сыны Сиона — это жители Иерусалима, столицы, в которой находилось национальное святилище для поклонения Иегове. Сюда включены не только жители Иерусалима, но, поскольку столица часто обозначала всю страну, все жители Иуды подразумеваются под «детями Сиона». Основание их радости и радости о Боге таково: Ибо Он дал вам дождь прежний в меру (край, учитель праведности, или для праведности), и Он пошлет вам дождь, дождь прежний и поздний дождь в первый месяц. Опуская пока спорное слово хамморе, мы имеем великое благословение, в котором так нуждались. Дарованное благословение было двояким: отрицательное в уничтожении саранчи и избавлении от ее разрушительного действия; и положительное в обильных осадках, гешем, великое и благотворное удобрение высохшей и опустошенной земли. Но этот обильный дождь более точно определяется как ранний или октябрьский дождь, морех, который, выпадая осенью во время посева, способствовал прорастанию и росту только что посеянного семени; и как последний, или мартовский дождь, малкош, который, дарованный в весенний сезон незадолго до сбора урожая, способствует созреванию урожая. Гешем, или душ, можно рассматривать здесь как родовое название, и из этих двух видов есть морех и малкош, от слова лакаш, созревший или поздний, как только что было объяснено. Слово хамморе в начале стиха переводится как 9.0006

(1) «учитель» в Халдее и Вульгате, у Иеронима, у Авар-Банеля среди еврейских комментаторов, который относит это к Мессии; среди современных комментаторов Хофманом, отсылая его к самому Иоэлю, Хенгстенбергом, который понимает его под идеальным учителем или коллективом посланников от Бога. Кейль также переводит как «учитель праведности» и применяет это выражение к наставлениям Моисея, священников и пророков, не исключая и самого Мессию. Он также понимает, что пророк говорит как о духовных, так и о материальных благословениях, давая более полное изложение последних в ст. 23-27, а первого в ст. 28-32 и в последней главе. Два соображения, которые, по-видимому, имеют наибольшее значение для Кейля, склоняющего его к этому изложению, — это наличие артикля с морех и нефизический смысл лицдака; отсюда «дождь на праведность» Эвальда, т. е. знамение от Бога о том, что они снова усыновлены в праведности. Но гири и весы имеют цедек в физическом смысле правильности, в то время как этическая правильность является лишь выводом или подчиненным понятием (см. Левит 19).:36; Псалом 22:3). Перевод

(2) слова «дождь», как мы думаем, имеет право на предпочтение из контекста. Среди обещаний исправить ущерб, нанесенный саранчой, было бы явно неуместно вводить понятие «учитель». Из еврейских толкователей Абен Эзра и Кимчи оба понимают это слово в смысле дождя; первый говорит: «По-моему, это то же самое, что и йоре»; и последнее: «Хамморе то же, что и йоре». Так же как и Кальвин, Розенмюллер, Хитциг и Вунше. Этимология также благоприятна для этой точки зрения, поскольку и йорех, и морех происходят от глагола йора, бросать (иф., заставлять бросать), бросать в виде капель, мочить, окроплять, эквивалентно זרק, а также как кал и хиф. . иногда совпадают по значению, мы можем с уверенностью заключить, что морех синонимично слову йорех, значение которого, несомненно, «дождь», особенно ὑετὸς πρώιμος. (а) Дождь в нужной мере, таким образом, мы принимаем за истинное значение; не (б) дождь по праведности, как если бы Бог по Своей праведности раскаялся во зле, которое Он думал причинить им, и вследствие их оставления своих грехов послал оплодотворяющие дожди. Опять же, баришон переводится некоторыми (а) так, как если бы кеба-ришон был эквивалентен «как в прежнее время»; таким образом LXX., καθὼς ἔμπροσθεν; Вульгата, Sicuti в принципе. Но мы предпочитаем (б) перевод «в первый месяц»; так и халдейское: «В месяц нисан или март». Еврейские комментаторы объясняют это аналогичным образом; таким образом Раши, «В первый месяц — в Нисане»; Абен Эзра: «И значение слова «в первый» — в первый месяц»; Кимчи: «Объяснение дождя, который называется мореб, он ниспосылает его вам в свое время, т. сезон в первый месяц, то есть нисан». Таким образом, благословение дождя значительно усиливалось, если его посылали в нужной мере и в подходящее время.

Параллельные комментарии …

иврит

. ·ḇə·nê)
Союзный союз waw | Существительное — конструкция мужского рода множественного числа
Strong’s 1121: Сын

Сиона,
צִיּ֗וֹן (ṣî·yō·wn)
Существительное — жен. род единственного числа
Strong’s 6726: Сион — гора в Иерусалиме, также название Иерусалима

и радуйся
וְשִׂמְחוּ֙ (wə·śim·ḥū)
Соединение waw | Глагол — Qal — Повелительное наклонение — мужской род множественного числа
Strong’s 8055: Просветлять, быть, веселиться, радоваться

в Господе
בַּיהוָ֣ה (Ях·ве)
Preposition-b | Существительное — собственное — мужского рода единственного числа
Strong’s 3068: ГОСПОДЬ — собственное имя Бога Израилева

ваш Бог,
אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם (‘ĕ·lō·hê·ḵem)
Существительное — конструкция мужского рода множественного числа | второе лицо мужского рода множественного числа
Стронга 430: боги — высший Бог, магистраты, превосходная степень

for
כִּֽי־ (kî-)
Соединение
Strong’s 3588: Относительное соединение

Он дал
נָתַ֥ן (nā·ṯan)
Глагол — Qal ‘s 4, единственное число 9 Tol 2 01, Perfect — 3 лицо мужского рода , set

you
לָכֶ֛ם (lā·ḵem)
Предлог | второе лицо мужского рода множественного числа
Иврит Стронга

осенние дожди
הַמּוֹרֶ֖ה (ham·mō·w·reh)
Статья | Существительное мужского рода единственного числа
Стронга 4175: Лучник, учитель, учение, ранний дождь

для вашего оправдания.
לִצְדָקָ֑ה (liṣ·ḏā·qāh)
Предлог-l | Существительное — женский род единственного числа
Стронг 6666: Правота, субъективно, объективно

Он посылает
וַיּ֣וֹרֶד (way·yō·w·reḏ)
Союзный союз waw | Глагол — Hifil — Несовершенный вид подряд — третье лицо мужского рода единственного числа
Strong’s 3381: Приходить или спускаться, спускаться

you
לָכֶ֗ם (lā·ḵem)
Предлог | второе лицо мужского рода множественного числа
Иврит Стронга

душ,
גֶּ֛שֶׁם (ge·šem)
Существительное мужского рода единственного числа
Strong’s 1653: Дождь, душ

обе осени
מוֹרֶ֥ה· (mō·wreh) дождь

и весенние дожди,
וּמַלְק֖וֹשׁ (ū·mal·qō·wōš)
Союзное слово waw | Существительное мужского рода единственного числа
Стронга 4456: Весенний дождь, красноречие

как прежде.
בָּרִאשֽׁוֹן׃ (bā·ri·šō·wn)
Предлог-b, Статья | Прилагательное мужского рода единственного числа
Strong’s 7223: First, in place, time, rank

Jump to Previous

AbundantAutumnCauseCausesCausethChildrenEarlyFirstFormerGivesGladLatterMeasurePouredRainRainsRejoiceRighteousnessSendsShowersVindicationZion

Jump to Next

AbundantAutumnCauseCausesCausethChildrenEarlyFirstFormerGivesGladLatterMeasurePouredRainRainsRejoiceRighteousnessSendsShowersVindicationZion

Links

Joel 2:23 NIV
Joel 2:23 NLT
Joel 2:23 ESV
Иоиль 2:23 NASB
Иоиль 2:23 KJV

Иоиль 2:23 BibleApps.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *