Тувим юлиан стихи: Лучшие книги Тувима Юлиана

Стихи Юлиана Тувима — JewAge

Янек
Жил на свете Янек,
Был он недурён.
Если знать хотите —
Вот что делал он:
Ситом черпал воду,
Птиц учил летать,
Кузнеца просил он
Кошку подковать.

Комара увидев,
Брался за топор,
В лес дрова носил он,
А в квартиру — сор.
Он зимою строил
Домик ледяной:
— То-то будет дача
У меня весной!
В летний, знойный полдень
Он на солнце дул.
Лошади уставшей
Выносил он стул.

Как-то он целковый
Продал за пятак.
Проще объяснить вам:
Янек был чудак!

AB URBE CONDITA
На следующий же день, т. е.
Восемнадцатого января тысяча девятьсот сорок пятого года,
Когда дымился город,
Догорая, как жертвенное животное на священном костре,
И только сводимые судорогой ноги
свидетельствовали о жизни,

Которая становилась смертью,
И дышал горечью гари, словно жертвы
Спаленною шерстью,
И когда по лестнице дыма
Уже в небеса подымалась Варшава,
Чтобы дальним прапоколениям
В вышине
Засиять каким-нибудь жарким созвездьем,
Огневою легендой,
А здесь пребывать погаснувшим кратером,
Жерлом вулкана, до дна истекшего кровью, —
Восемнадцатого января тысяча девятьсот сорок пятого года
На углу Руин и Конца,
На углу Разрушений и Смерти,
На углу Развалин и Ужаса,
На углу Маршаяковской и Ерусалимской,
Что пали друг к другу в пламенные объятья,
Прощаясь навеки, обжигаясь поцелуями, —
Появилась плотная варшавская бабенка,
Бессмертная гражданочка, повязанная шалью,
Поставила вверх дном ящик на развалинах,
Подперла его метеором — головешкой сгоревшего города —
И призвала бессмертия голосом:
— Чаю, чаю
Со свежим печеньем! —
Я не видел ее, но я вижу

Слез бесшумный ручей
Из ее, несмотря ни на что, улыбающихся очей.
Она могла бы предстать тоскующей Ниобеей,
Пророчицей древней, женой Иова,
Рахилью, оплакивающей детей, —
И так нее бы ей поверили.

Могла бы ведьмой слететь на метле,
Или оборотнем в кипящем котле
Испепеленного дня —
И так же бы ей поверили.

Могла бы стать Петра Великого тенью, —
В пафос ямбов построив слова,
Сказать, что здесь встанет город из развалин
«Назло надменному соседу», —
И тоже была бы права…
Могла бы на ящике стать монументом
В классической позе и продекламировать:
«Per me se va nella citta dolente»’.
И никто бы не удивился.

А х, могла бы, в конце концов, — Клио не Клио,
Ливнем в юбке
В столице вымершей сесть на приступке
И любым гвоздем на любом кирпиче
Нацарапать слова:
«От города заложенья…»
Но она по-иному:
— Чаю, чаю
И свежего печенья!

Основоположница! Вестница! Муза!
Сегодня в лязге и стуке Варшавы —
Это тебе слава!

Нынче каждым положенным камнем каменщик
Тебе памятник ставит!

И вся Польша, — гражданочка, бабочка! —
Твое бессмертие славит.
Гдыньский порт восклицает —
слава!
Фабрики Лодзи трубят —
слава!
Заводы и шахты Силезии —
слава!
Вроцлав — город воеводский —
слава! слава!
Щецин — город воеводский —
слава! слава!
Слава королеве в короне развалин,
Имя которой — Варшава!

КВАРТИРА
Тут всё не наяву:
И те цветы, что я зову живыми,
И вещи, что зову моими,
И комнаты, в которых я живу;
Тут всё не наяву,
И я хожу шагами не моими, —
Я не ступаю, а сквозь сон плыву.

Из бесконечности волною пенной
Меня сюда забросил океан.
Едва прилягу на диван —
Поток минувшего умчит меня мгновенно.
Засну — и окажусь на дне.
Проснусь — и сквозь редеющий туман
Из темных снов доносится ко мне
Извечный, грозный гул вселенной.

ВЕТЕРОК
Ветерок в тиши повеял
Легкокрылый.
Над рекою одиноко
Я стою.

Я не знаю — что творится,
Жизнь застыла.
Цепенею, предаваясь
Бытию.

То смятенье, что мне душу охватило,
Узнаю.

Что-то в воздухе метнулось,
Отступило.

Так же было пред бездонным
Первым днем.

Чей-то лик пучина отразила.
Веет легкокрылый.

Вечность близится незавершенным
Сном.

Как бы жизнь мое начало ни таила —
Я узнал о нем.


ОДИССЕЙ
Ночь ослепла от ливня, бушует чернильная пена,
Небеса расхлестались, и льются на землю помои.
О друзья, не пускайте, вяжите меня бечевою —
Там, в саду, так протяжно, так страшно распелась сирена.

Словно ящерка вьется, двугрудая, скользкая, длинная,
В разоренном кустарнике, брошенном в окна туманом.

Чтоб не слышал я пенья, мне уши замажьте хоть глиною,
Хочет музою стать, все твердит мне о дивном, о странном.

В пене встал океан, будто конь, перепуганный громом,
Тучи — зубрами в пуще, смятенное небо заржало.
Я — шальной мореплаватель, бездна бушует над домом,

Сад свихнулся от пенья, пришел в исступленье от жалоб.

Понесло меня, Ноя, Улисса, -забросило в омут,
В даль кипящих путей и в мое человечье хожденье.
Дева-песенница — лунным светом течет ее пенье,

Сладкой жалобой льется, струится и тает истомой.

Пусть мне кто-нибудь добрый монеты на очи положит,
Самый добрый — пускай мне отравленный кубок протянет,

Встань, моя Пенелопа, склонись у последнего ложа,
Я вернулся к тебе — и опять меня в странствия манит.

Видишь? В окнах она все поет и все так же ярится,
И глаза не отвесть от чешуйчатого наважденья.
Слышишь? В паводок манит жестокая эта певица
Зовом первой любви, от которого нету спасенья.

Океан принесла, чтобы выл под моими
стенами,

Повелела небесным громам грохотать надо мною.
И поет все грозней, потому что любовь между нами,

Чтоб навеки забыл я мечту о домашнем покое.

В сад откройте окно, там деревья кричат бесновато,
Как утопленник в песнь поплыву, поплыву безрассудно!
Пусть сорвется мой дом с якорей и помчится, как судно!

О жена! О друзья! Мне поистине нету возврата!

Тувим Юлиан — Электронная еврейская энциклопедия ОРТ

ТУ́ВИМ Юлиан (Julian Tuwim; 1894, Лодзь, — 1953, Закопане), польский поэт.

Родился в ассимилированной (см. ассимиляция) семье банковского служащего. Учился в польской гимназии в Лодзи (1904–14), в 1916 г. поступил на юридический факультет Варшавского университета, в следующем учебном году посещал занятия на философском факультете, но вскоре всецело занялся литературным творчеством.

Печатать стихи начал в 1913 г. В независимой Польше (с 1918) стал одним из наиболее активных и заметных поэтов. Был учредителем и теоретиком умеренно-новаторской поэтической группы «Скамандр» (совместно с А. Слонимским, Я. Лехонем, Я. Ивашкевичем и др.), руководителем или постоянным участником варшавского литературного кабаре «Чарны кот» (1917–19), «Кви про кво» (1919–32), «Банда» (1932–34), «Цыганерия» (1934–35), «Цырулик варшавски» (1935–39). Стихотворные сборники Тувима оказывались в центре внимания критики, были ли это ранние стихи, пронизанные оптимистическим «витализмом» в духе У. Уитмена и А. Рембо («Подстерегаю Бога», 1918; «Пляшущий Сократ», 1920; «Седьмая осень», 1922; «Четвертый том стихов», 1923) или зрелая поэзия, отмеченная мудрой рефлексией, классической ясностью и гуманистической направленностью («Слова в крови», 1926; «Чернолесье», 1929; «Цыганская библия. ..», 1933; «Пылающая сущность», 1936). Я. Ивашкевич назвал первый поэтический сборник Тувима «началом новой поэтической эры». Особое место в творчестве Тувима заняла язвительная политическая сатира в защиту культурных и гуманистических ценностей, попираемых национал-социализмом в Германии и польским режимом санации (сб. «Ярмарка рифм», 1934; поэма «Бал в опере», 1936, опубликована в 1946).

Тувим был горячим польским патриотом («Мне нравится быть поляком»), тонким знатоком истории культуры Польши, пропагандистом польского фольклора. Он подготовил к печати ряд своеобразных антологий польской словесности: «Чары и черти в Польше и хрестоматия чернокнижия», 1924; «Польский словарь пьяниц и вакхическая антология», 1935; «Четыре века польской фрашки», 1937. Озорным и мягким юмором окрашены его популярные детские циклы «Локомотив», «Про пана Трулялиньского», «Слон Тромбальский» (все — 1938) и др. Тувим был известен также как виртуозный переводчик произведений русской классической прозы и поэзии, в том числе «Слова о полку Игореве» произведений А.  Пушкина («Лютня Пушкина», 1937), М. Лермонтова, А. Грибоедова, Е. Баратынского, Н. Некрасова, Ф. Тютчева, А. Фета, А. Блока, В. Маяковского, Б. Пастернака и других поэтов, прозы Н. Лескова, Ф. Достоевского, А. Чехова, В. Короленко.

Никогда не отрицая своего еврейства, Тувим был весьма далек от еврейской культуры. Нечастые библейские реминисценции в его поэзии (например, «Саронская роза» или «Звезд Священное писание» в поэме «Цветы Польши», см. ниже) — лишь знаки общечеловеческой цивилизации. Единственное до Второй мировой войны стихотворение, посвященное еврейской теме, — «Еврейчик» (1927) — с сочувствием и болью живописует городского сумасшедшего, но столь же чуток Тувим и к беднякам-христианам. Тем не менее на протяжении всей литературной жизни поэт подвергался злобным (явным и замаскированным) антисемитским нападкам польских шовинистов. Возможно, это определило прокоммунистическую позицию Тувима в эмиграции в годы войны. Хотя Тувим, в отличие от многих польских евреев, бежал от гитлеровцев не в Советский Союз, а в Румынию, откуда перебрался сначала во Францию, а потом в Соединенные Штаты, он примкнул к так называемому «прогрессивному» лагерю польских эмигрантов, ориентированному на «восточного соседа» Польши.

Катастрофа европейского еврейства, гибель близких потрясли Тувима. Он продолжал считать себя поляком, но остро ощутил безраздельную принадлежность к истребляемому еврейскому народу. Свидетельством нового самоощущения стали стихотворение «Мать» и особенно публицистический манифест «Мы, польские евреи» (оба — 1944). Манифест утверждал родство поэта с жертвами Катастрофы «по еврейской крови — не той, что течет в жилах, а той, что течет из жил». Страстная антинацистская публицистика Тувима переводилась на многие языки и имела большой резонанс. Отрывки из манифеста на русском языке впервые были приведены в мемуарах И. Эренбурга. К 40-летию манифеста было приурочено его новое издание Еврейским университетом в Иерусалиме, в которое вошли факсимиле манифеста по-польски, его переводы на английский язык, иврит и идиш, а также стихотворение «Еврейчик» и эссе «Памятник и могила» (редактор Х. Шмерук).

В эмиграции Тувим написал свое крупнейшее произведение — лирико-эпическую поэму «Цветы Польши» (незавершенное издание — вероятно, с цензурными купюрами, — 1949). Вернувшись в Польшу в 1946 г., Тувим смог продолжить издание своих историко-литературных антологий («Польская фантастическая новелла», 1949; «Пегас дыбом, или Поэтический паноптикум», 1950), переводил с русского языка, опубликовал «Новое собрание стихотворений» (1953). Был награжден Государственной премией (1951). Однако регулярно проводившиеся коммунистическим режимом кампании идеологических «чисток» не миновали поэта. В одной из кампаний конца 1940-х гг. вновь по его адресу прозвучали антисемитские обвинения. Тувим ответил саркастическим стихотворением «Родословная» (1949), обнародовав в нем «компрометирующие» сведения о еврейском происхождении жены кого-то из своих гонителей.

Поэзия Тувима переводилась на многие языки мира, высоко ценилась и в Эрец-Исраэль. Впервые стихотворение Тувима «Вечер» в переводе на иврит было опубликовано в журнале «Ха-Ткуфа» (№9) в 1922 г. Стихи Тувима переводили на иврит А. Пэнн, Б. Томер и другие поэты. Сборник под названием «Ширим» («Стихи», Т. -А.) в переводе М. Тененбаума был опубликован в 1946 г. Стихи Тувима неоднократно привлекали внимание композиторов (см., например, М. Вайнберг).


КЕЭ, том: 8.

Кол.: 1082–1084.

Издано: 1996.


Ю. Тувим. Фото Wikipedia.

Закопане — Викисклад

город и городская гмина Малопольского воеводства, Польша

Polski: Zakopane jest miastem w południowiej Polsce niedaleko granicy z Słowacją, w województwie Małopolska nad rzeką Dunajec u podnóża pasma Tatr.


Русский: Закопане — город на юге Польши недалеко от границы со Словакией, в Малопольском воеводстве, на реке Дунаец у подножия Татр.

Deutsch: Zakopane ist eine Stadt im Süden Polens an der Grenze zur Slowakei, in der Wojewodschaft Kleinpolen an dem Fluss Dunajec am Fuss der Tatra.

Norsk Bokmål: Zakopane er en by helt sør i Polen nær grensa til Slovakia, i landsdelen Lille-Polen ved elva Dunajec ved foten av Tatrafjellene.

Содержание

  • 1 Общий вид/Widok ogólny
  • 2 Символы/Символы, Карты/Карты и История/История
  • 3 улицы/Улице
    • 3.1 Крупувки
  • 4 Корпуса/Будинки
    • 4.1 Церкви/Кощелы
      • 4.1.1 Губалувка
      • 4.1.2 Сент-Джон/Св. Яна
      • 4.1.3 Святое Сердце Иисуса/Sw. Служба Jezusa
      • 4.1.4 Святое Семейство/Sw. Родзины
      • 4.1.5 Св. Марии/Св. Марии
      • 4.1.6 Святилище Святой Марии/Святилище св. Марии
      • 4.1.7 Святилище Фатимы/Святилище Фатимы
    • 4.2 Музеи/музеи
      • 4.2.1 Татранский музей
      • 4.2.2 Музей Колиба
      • 4.2.3 Музей Атмы
      • 4.2.4 Орканский музей
    • 4.3 Виллы/Уайл
  • 5 кладбищ/Цментарзе
    • 5.1 Национальное кладбище Пенксовы Бжижек в Закопане
    • 5.2 Новое кладбище в Закопане
  • 6 Трамплины/скачки для прыжков с трамплина
    • 6. 1 Велька Крокев
    • 6.2 Средня Крокев
  • 7 Губалувка
  •  

  •  

  •  

  •  

  •  

  •  

  •  

  •  

  •  

  •  

  •  

КрупувкиПравить

  •  

  •  

  •  

  •  

  •  

  •  

Костелы/КостёлыПравить

ГубалувкаEdit
  •  

Сент-Джон/Св.

ЯнаEdit

  •  

Святое Сердце Иисуса/Sw. Serce JezusaПравить
  •  

  •  

  •  

Святое Семейство/Sw. РодзиныПравить
  •  

  •  

  •  

  •  

  •  

  •  

Св. Марии/Св. МарииПравить
  •  

  •  

  •  

  •  

  •  

  •  

Святилище Святой Марии/Святилище Св.

МарииПравить

  •  

  •  

  •  

  •  

  •  

  •  

Святилище/Святилище Фатимы FatimyEdit
  •  

  •  

  •  

  •  

  •  

  •  

Музеи/МузеиПравить

Музей ТатрыПравить
  •  

  •  

  •  

  •  

  •  

  •  

Музей КолибыПравить
  •  

  •  

  •  

  •  

Музей АтмыПравить
  •  

  •  

  •  

  •  

Музей ОрканаПравить
  •  

Виллы/WileEdit

  •  

  •  

  •  

  •  

  •  

Национальное кладбище Пенксовы Бжижек в ЗакопанеПравить

  •  

  •  

  •  

  •  

  •  

  •  

Новое кладбище в ЗакопанеПравить

  •  

  •  

  •  

  •  

  •  

  •  

Велька КрокевПравить

  •  

  •  

  •  

  •  

  •  

  •  

Średnia KrokiewПравить

  •  

  •  

  •  

  •  

  •  

  •  

  •  

  •  

  •  

 

Панорама

julian tuwim > Сравните цены на книги со скидками и сэкономьте до 90% > ISBNS.

net

Вход | Зарегистрироваться | Настройки | Wish List

 

Searching …
0 %

Локомотив (1-е издание)
by Julia n Tuwim , Lewitt And Him
Hardcover , 47 Pages , Published 2017 by Thames & Hudson
ISBN-13: 978-0-500-65097 -4, ISBN: 0-500-65097-7

«Три прекрасно иллюстрированные классические польские сказки, которые очаруют современных юных читателей. В конце 1930-х годов известного польского поэта Юлиана Тувима попросили написать три стихотворения для детей. издатель Пшеворский соединил три стихотворения в одну книгу «Локомотив» и заказал иллюстрации знаменитому польскому дуэту иллюстраторов Левитт и Хим. «Локомотив» стал началом многолетнего творческого партнерства. Подвиг …»

Mr Miniscule and the Whale
by Julia n Tuwim , Bohdan Butenko
Paperback , 24 Pages , Опубликовано в 2014 г. компанией Book Island Ltd
Иллюстрировано
ISBN-13: 978-0-9876696-9-8, ISBN: 0-9876696-9-9

  • Мистер Минискьюл, крошечный исследователь с БОЛЬШОЙ мечтой, который отправляется в бескрайний океан на поиски большого синего кита только для того, чтобы найти большой синий остров».
  • Locomotive / IDEOLO
    by Julia n Tuwim , Joanna Ruszczyk, Malgorzata Gurowska, David Malcolm, Walter Whipple
    Твердый переплет , 188 страниц , Опубликовано в 2015 г. компанией Centrala
    ISBN-13: 978-0-9929082-7-0, ISBN: 0-9929082-7-2 , является одним из самых известных польских стихотворений для детей.Дизайнер Магожата Гуровска и журналист Джоанна Рущик представляют его графическую и литературную интерпретацию для взрослых.Стихотворение Тувима стимулирует воображение описанием содержимого вагонов поезда, сидящего на Станция. Хотя поэта помнят сегодня прежде всего как автора стихов для детей, он известен и как сатирик…»

    Mr Miniscule and the Whale
    by Julia n Tuwim , Bohdan Butenko
    Hardcover , 24 Pages , Опубликовано в 2014 г. компанией Book Island Ltd. маленький исследователь с БОЛЬШОЙ мечтой, который отправляется в бескрайний океан в поисках большого синего кита только для того, чтобы найти большой синий остров. А может быть, он ошибается? Мистер Минискьюл и кит — вечная классика для детей, известная и ценимая трех поколений поляков, теперь это одна из крупнейших иностранных общин Австралии».

    Yulyan Tuvim Far Kinder
    by Julia n Tuwim
    Published 2002
    ISBN-13: 978- 0-657-11932-4, ISBN: 0-657-11932-6

    9057

    9057

    9057

    9057

    9057

    . 0569 By Bohdan Butenko, Jo Govaerts, Julia N Tuwim
    Hardcover , 20 страниц , Publised 2014. 9069. 9069. 9069. 9069. 9069-9069. 9069-9069-9069-9069-9069-9069-9069-9069-9069-9069-9069-9069-9067-9069-9067-9067-9069-9067-9067-9067-9067-9067-9067-9067. 26178-8, ISBN: 0-473-26178-2

    Magic & Glory
    Polish Poetry from the 20th Century
    by Julia n Tuwim , Boleslaw Lesmian, Janek Langer
    Hardcover , 266 Pages , Published 2000 by Janek Langer
    ISBN-13: 978-0-9539208-0-8, ISBN: 0-9539208-0-1

    666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666669н.

    The Train
    by Jeff C. Knobbe, Julia n Tuwim
    Hardcover , 16 страниц , Опубликовано 1993 г. By Sterling Design & Pub
    ISBN-13: 978-0-9630328-5-0, ISBN: 0-9630328-5-2

    The Train
    by Julia n Tuwim , J. Czeslaw Knobbe, Michael Thoenes, Jeff C. Knobbe
    Paperback , 16 Pages , Опубликовано 1991 от Sterling Design & Pub
    ISBN-13: 978-0-9630328-0-5, ISBN: 0-9630328-0-1

    «Яркие цвета подробных иллюстраций идеально дополняют историю. Даже размер идеально подходит для маленьких ручек. Теперь вы и ваши дети сможете насладиться очарованием старого мира ПОЕЗДА. «Эта книга не останется на книжных полках».

    Julia N Tuwim
    от Dymphna Cusack, Julia N Tuwim

    Poppact , 2277 PAGER 9069 DAPPACT , 2277 PAGER
    , 9068 2277. -13: 978-0-9944297-8-0, ISBN: 0-9944297-8-9

    «В период с 1918 по 1920 год Юлиан Тувим (1894-1953) ворвался на польскую литературную сцену, как фейерверк. .»

    Lokomotywa i inne wiersze
    by Julia n Tuwim
    Paperback , 48 Pages , Published 2015 by Skrzat
    ISBN-13: 978-83-7437-269-5, ISBN: 83-7437-269-9

    «Осторожно! Нет английской версии! Польский выпуск».

    Lokomotywa Locomotive, Rzepka The Turnip, Ptasie Radio The Bird Broadcast
    by Julia n Tuwim
    Hardcover , 44 Pages , Published 2013 по Ltw
    ISBN-13: 978-83-7565-294-9, ISBN: 83-7565-294-6

    «Локомотива, Жепка, Птаси радио. Ktoz z Juliach nas Tuwiersna zna zna ?Wychowaly sie na nich cale pokolenia dzieci i mlodziezy. To skarby polskiej literatury, sa ponadczasowe i uniwersalne, do dzis bawia i ucza. Ale czy mamy prawo zachowac je tylko dla siebie? wydanie tych wierszy. Na stronach tej ksiazeczki pojawia sie tekst w jezyku polskim i angielskim. Wiemy …»

    Lokomotywa i inne wesole wierszyki dla dzieci
    (polish)
    by Julia n Tuwim
    Paperback , 48 страниц , Опубликовано 2011 год G & P Oficyna Wydawnicza
    ISBN-13: 978-83-7272-233-1, ISBN: 83-7272-233-1

    «K-zaileec zaile dzieci z dynamicznym opisem stojacej lokomotywy i ruszajacego, a nastepnie pedzacego pociagu. Poeta odtworzyl po mistrzowsku elementy ruchu i wrazenia dzwiekowe. Wykorzystano ilustracje Jana Marcina Szancera. ‘»

    Rzepka
    by Julia n Tuwim
    Paperback , Published 2007 by Skrzat
    Print
    ISBN-13: 978-83-7437-254-1, ISBN: 83-7437-254-0

    «Zasadzil dziadek rzepkę W Ogrodzie, Chodzil te rzepkę rzepra-rzepra-rzepra-rzepkre-wrzeradra-rzepkę. rzepkę z kawalkiem chlebaka! Więc ciągnie rzepkę dziadek niebożę, Ciągnie i ciągnie, wyciągnąd nie może!»

    Slon Trabalski
    by Julia n Tuwim
    Paperback , 8 Pages , Published 2012 by Liwona
    ISBN-13: 978-83-89052-25-4, ISBN: 83-89052-25-3

    «Богато иллюстрирована байка авторства Яна Тувима пт Слон Трабальский»
    9062

    Lokomotywa
    by Julia n Tuwim
    Paperback , 8 Pages , Published 2004 by Klasyka Wierszyka
    ISBN-13: 978-83-89052-24-7, ISBN: 83-89052-24-5

    «Стой на станции локомотивы, Чезка, огромна и горшок с ней сплыва: Тлуста олива. Стой и сапи, дисзы i dmucha, Zar z rozgrzanego jej brzucha bucha : … Fragment wiersza Juliana Tuwima, ktory powinni znac wszyscy w wieku od 3 do 100 lat.»

    Najpiekniejsze wiersze dla dzieci
    (polish)
    by Tuwim Julia n
    Paperback , 80 Pages , Published 2011 by Zielona Sowa
    ISBN-13: 978-83-265-0010-7, ISBN: 83-265-0010-0

    Ptasia Plotki
    by Julia n Tuwim
    ISBN-13: 978-83-7220-474-5, ISBN: 83-7220-474-8

    Abecadlo
    by Julia n Tuwim
    ISBN-13: 978-83-7220-418-9, ISBN : 83-7220-418-7

    Monsieur minuscule et la baleine
    by Julia n Tuwim , Bohdan Butenko, Malgorzata Smorag-Goldberg
    Paperback , 14 страниц , Опубликовано в 2011 г.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *