Содержание
Юлиан Тувим от детских стихов до матерных эпиграмм
Поэт, писатель, сочинитель текстов для кабаре, переводчик, один из самых популярных литераторов межвоенного двадцатилетия. С одной стороны, его помнят как автора детских стихов, с другой — как литератора, который прямо писал, что думал, употреблял крепкие словечки и вызывал негодование современников. Не приходится удивляться, что спустя сто лет его размышления по-прежнему чрезвычайно актуальны, а многих приводят в ярость.
Юлиан Тувим родом из Лодзи, из cемьи мещан, ассимилированных евреев. Отец поэта, Исидор Тувим, служил в банке; образование он получил в Париже, знал несколько иностранных языков. Мать — Аделя, урожденная Курковская, тоже происходила из интеллигентной семьи: ее отец был владельцем типографии, а четверо братьев — адвокатами и врачами.
Будущий поэт появился на свет 13 сентября 1894 года. Первые несколько лет жизни провел на Видзевской улице, 44 (сегодня — Килиньского, 46) в Лодзи. Но в городе есть и другие адреса, связанные с ним. Официальный сайт города lodz.travel даже сделал специальную карту, с помощью которой можно прогуляться по местам Тувима. Благодаря ей мы узнаем, где поэт потратил свой первый заработок (в несуществующей сегодня кондитерской на улице Пётрковской) и какие места были для него важны (например, парк Хеленув). Он навсегда сохранил связь с Лодзью и так писал о ней:
Пускай потомки забудут рознь
И спор о «Тувимовом деле».
Я сам скажу им: мой город — Лодзь,
Я здесь лежал в колыбели! перевод Давида Самойлова
На главной улице — Пётрковской — можно найти скамейку Тувима с цитатой, демонстрирующей чувство юмора автора: «У лошади четыре ноги. По одной на каждом углу». Разумеется, улица Тувима в городе тоже есть.
Скамейка Тувима в Лодзи. Источник: Википедия
В 1904–1914 годах поэт учился в лодзинской мужской гимназии. Учился из рук вон плохо, особенно если говорить о точных предметах: из-за математики он даже остался на второй год в шестом классе.
Но уже в 1911 году состоялся его литературный дебют: Тувим перевел на эсперанто стихи Леопольда Стаффа. Двумя годами позже было опубликовано первое стихотворение самого Тувима — «Просьба». Оно вышло в газете Kurier Warszawski, подписанное псевдонимом Ст. М. по имени Стефании Мархвувны, будущей жены поэта, тоже переводчицы и писательницы.
Псевдонимы — важная часть истории Тувима. Их у него можно насчитать более сорока! Как правило это была игра слов, например: Мулек Руж, То-есть-я (Czyliżem), Он-же (On-że), Пикадор (по названию кафе-кабаре Pod Picadorem), Шизя Френик (Schyzio Frenik), Юлиан Разбей Тувицкий (Julian Rozbij Tuwicki), Мадам Ицкевич.
В этих псевдонимах видно чувство юмора, которым знаменит Тувим, однако атмосфера веселья вовсе не сопутствовала ему с начала жизни.
Со временем у Юлиана тоже начались приступы депрессии и тревоги, его мучила агорафобия — он боялся выходить за пределы дома.
«Не говори гоп, даже прыгнув. Сперва погляди, во что вляпался».
Тем временем в 1915 году он начинает первое сотрудничество с кабаре — лодзинским Bi-Ba-Bo, а в 1916 переезжает в Варшаву. Там он изучает юриспруденцию и философию, но вскоре бросает и то, и другое. В 1918 году вышел дебютный сборник поэта «Подстерегаю Бога» — он получил широкий резонанс, собрав как восторженные, так и критические отзывы. Тувима обвиняли в распущенности, разнузданности, развращении молодежи и в порнографии. В книгу входило стихотворение «Весна», которое ранее было опубликовано в литературном альманахе Варшавского университета Pro Arte et Studio. После публикации появилось даже открытое письмо студентов, адресованное Юлиану Тувиму: «… однако же ты, разоблачая весну, не только сорвал с ее лица солнечную маску (которую общество хочет считать истинным лицом весны…), ты сорвал с нее все одежды и явил обнаженной. Твоя весна — воплощение даже не чувственности, но необузданного сексуализма».
В том же 1918 году Тувим вместе с другими авторами, в том числе Яном Бжехвой и Антонием Слонимским, основывает Союз сценических авторов и композиторов (ZAiKS). Он существует до сих пор и уже более ста лет защищает интересы авторов.
Стефания и Юлиан Тувимы. Источник: viva.pl
Через год Тувим вместе с другими поэтами создает поэтическую группу «Скамандр», а еще женится на Стефании. Она была его партнером на протяжении многих лет, ей он посвятил многие из своих лирических стихотворений. Например, очень популярное произведение «За круглым столом», сегодня более известное как «Томашув» в исполнении Эвы Демарчик (правда, она меняет адресатку на адресата).
В 1920 году, с началом советско-польской войны, Тувим поступил на работу в пресс-службу главнокомандующего вооруженными силами Юзефа Пилсудского. Тогда же начался самый яркий период его сотрудничества с кабаре. Для одного из самых популярных довоенных кабаре Qui Pro Quo Тувим писал скетчи и песни почти на протяжении всего его существования с 1919 по 1931 год. Автор книги «История польского кабаре» Изольда Кец подчеркивает:
А Мариуш Урбанек, автор биографии Тувима, рассказывает:
«Скамандр» заслуживает отдельного рассказа. Это была поэтическая группа, образованная при участии авторов Pro Arte et Studio и завсегдатаев литературного кафе Pod Picadorem, находившегося сперва на варшавской улице Новый Свят, а позже — в подвале отеля «Европейский». В нее входили пять поэтов: Юлиан Тувим, Ян Лехонь, Антоний Слонимский, Казимеж Вежинский и Ярослав Ивашкевич (они были не единственными, но образовывали ядро группы). С 1920 года поэты сконцентрировались вокруг журнала Skamander, сотрудничали и с журналом Wiadomości literackie. Основной концепцией скамандритов была связь поэзии с реальностью. Они старались соединить поэтику и повседневность, внедряли в поэзию разговорный язык и темы из жизни горожан.
Тувим известен своеобразным юмором, сочетающим остроту ума и оригинальность. Его произведения иногда называют сложными, и их, безусловно, непросто переводить из-за того, что он часто использует игру слов.
Его язык неординарен, а стихи отличает необычайная красота и культура слова (хотя, пожалуй, чаще вспоминают те произведения, в которых он слов не выбирает). Яцек Качмарский в книге-интервью Гражины Предер «Прощание с бардом» говорил:
Его строки до сих пор живут в нашей разговорной речи. Например, мы цитируем: «Любовь все тебе простит» (Miłość ci wszystko wybaczy) — название суперхита Ганки Ордонувны, «Живи так, чтобы друзьям стало скучно, когда ты умрешь», «Блаженны те, кто, не имея что сказать, не облекают этот факт в слова» или «Изюм — это огорченный виноград». Мы напеваем песенки на его стихи — «Апельсины и мандарины» (Pomarańcze i mandarynki), Grande Valse Brillante, «По первому знаку» (Na pierwszy znak).
Тувим был личностью разносторонней, и одна из его ипостасей — выдающийся переводчик. Он переводил стихи с русского, французского, немецкого и латыни. Языки выучил в российской гимназии, где было запрещено говорить по-польски, зато преподавали немецкий и французский. Его любимая сестра, Ирена Тувим, тоже занималась переводами. Именно она заново открыла польским детям «Винни-Пуха» Алана Милна. Ее перевод до сих пор считается более интересным, чем оригинал.
Как перевести на польский язык начало «Руслана и Людмилы»?
В межвоенный период жизнь поэта была нелегкой — неприязнь к евреям росла, набирал обороты антисемитизм. Тувима, например, обвиняли в «оевреивании польской литературы». Он справлялся с этим как умел, то есть с помощью иронии и юмора. Именно благодаря нападкам на поэта до нас дошли не только его романтические стихи, но и более резкие строки — одному эндэку член национал-демократической партии он, например, ответил:
Напрасно ждёшь, что дам я сдачи,
Что плюну в морду, влезу в драку.
И не скажу: «Ты х*й собачий!»,
Чтобы не оскорбить собаку. перевод Александра Бондарева
Другое известное произведение, в котором он иронизирует над тем, как якобы вредит Польше, было опубликовано в газете Cyrulik Warszawski (№15, 1926 год). Оно называется «Мой денек» и содержит такой фрагмент:
Как утром солнышко проснётся,
Лишь тёплый луч его почую,
А мне в душе уже неймётся,
«Долой правительство!» — кричу я.
И продирая сладко очи,
В своей моральной гнили кисну
И с удовольствием порочу
Людей, и Бога, и отчизну. перевод Александра Бондарева
Впрочем, несмотря на остроумные ответы, нападки на Тувима отразились на его здоровье — усугубились депрессия и нежелание выходить из дома, открылась язва желудка.
В 1936 году было опубликовано революционное и пацифистское стихотворение «Простому человеку», где есть такие строки:
Когда прелаты и раввины
Опять восславят карабины,
Веля во имя божьей славы
Карать врагов своей державы.
Публикация вызвала новый скандал. На обвинителей не подействовали заверения автора, что эти слова не относятся к оборонительным сражениям.
И вновь балбес дураковатый
Поверит их призывам вздорным,
Что нужно вновь идти и биться,
Жечь, грабить, рушить, навалиться… оба фрагмента из стихотворения в переводе Давида Самойлова
Эти слова, по-прежнему чрезвычайно актуальные, широко известны, в частности, благодаря исполнению группы Akurat.
Он выражал свои мысли прямо и в стихотворении «Целуйте меня в ж…у» (Całujcie mnie wszyscy w dupę).
В ответ на его тексты звучали требования, чтобы он прекратил писать по-польски, а некоторые и вовсе жаждали его ссылки в исправительный лагерь.
Не переставая писать и бороться с обвинениями, он продолжал работать. В 1927–1939 годах Тувим сотрудничал с Польским радио, где несколько лет занимал должность художественного руководителя отдела юмора. В 1939 году, после начала Второй мировой войны, эмигрировал с женой и сестрой — через Румынию и Италию они добрались до Франции.
Члены поэтической группы «Скамандер» стали частью первой большой волны эмиграции польских литераторов и поэтов: кроме Тувима из страны уехали также Лехонь, Вежинский, Грыдзевский. Они встречались в парижском «Кафе де ля Режанс». Однако из-за капитуляции Франции в 1940 году, опасаясь за свою жизнь, Тувим и Лехонь выехали в Лиссабон, а затем в Рио-де-Жанейро. В конце концов они вместе перебрались в Нью-Йорк, где Тувим провел почти пять лет. В эмиграции он написал ностальгическую поэму «Польские цветы».
Интервью с историком Петром Длуголенцким.
Во время нацистской оккупации Польши все произведения Тувима попали в немецкие списки как вредные и нежелательные, подлежащие уничтожению.
Отец Тувима умер в 1935 году. Мать после смерти мужа пыталась покончить с собой, кроме того, она тяжело переживала нападки на сына, поэтому последние годы жизни провела в психиатрической больнице в Отвоцке. Немцы расстреляли ее во время ликвидации отвоцкого гетто в 1942 году и похоронили в общей могиле. Впоследствии Тувим добился эксгумации тела матери и перенес его в могилу рядом с отцом на еврейском кладбище в Лодзи.
Семья Тувима вернулась в Польшу в июне 1946 года. Они удочерили еврейскую девочку Эву из отвоцкого детского дома. В 2006 году Эва Тувим-Возьняк основала фонд им. Юлиана Тувима и Ирены Тувим, цель которого — оказание помощи детям и подросткам с инвалидностью и неизлечимо больным, а также забота о творческом наследии поэта и его сестры.
Коммунисты расценивали возвращение Тувима как свой триумф. На некоторое время он стал привилегированной персоной, власти его опекали и превозносили. Благодаря этому он мог помогать тем, кто обращался к нему с просьбами.
На сайте фонда приводится цитата из книги Ирены Тувим «Воспоминания о Юлиане Тувиме»:
Тувиму предоставили виллу в Анине, поселок под Варшавой, в 1951 году вошедший в состав города ожидая, что он будет поддерживать коммунистическую власть. Однако, поскольку он не выражал поддержку так сильно, как предполагалось (хотя и опубликовал несколько хвалебных стихов), и после возвращения в Польшу вплоть до своей смерти почти не создавал новых произведений, его влияние продлилось недолго. Зато он занимал должность художественного руководителя Нового театра (Teatr Nowy) в Варшаве.
Он был коллекционером, собирал марки и амулеты, интересовался демонологией, а тема ада была его слабостью.
Тувим отдавал себе отчет в своих странностях. Сам писал о них в журнале Szpargały («Старые рукописи») в тексте «Мое собирательство»:
Результатом его необычных увлечений стали книги «Чары и черти Польши и хрестоматия чернокнижия» и «Польский словарь пьяниц. Вахкическая антология».
Особой приметой Тувима было большое родимое пятно на щеке, так называемая «мышь» — поэтому на большинстве фотографий мы видим его правый профиль: такой ракурс скрывает пятно.
Умер он внезапно, 27 декабря 1953 года в Закопане, в пансионате ZAiKS.
Юлиан Тувим похоронен на Аллее Заслуженных на военном кладбище Повонзки.
Перевод Ольги Чеховой
Описание: Стихотворения. Содержание:
Примечание: Оформление Вл. Колтунова. Подписано в печать 25.08.1965. Информация об издании предоставлена: Magnus | |||
|
Юлиан Тувим | Виртуальный штетл
Muzeum Historii Żydów Polskich POLIN
Тувим Юлиан (13 сентября 1894, Лодзь – 27 декабря 1953, Закопане) – выдающийся поэт, переводчик, один из самых известных литературных деятелей межвоенного периода, автор популярных стихов для детей (в том числе «Паровоз» , Bird Radio , Słoń Trąbalski ).
Тувим происходил из ассимилированной еврейской буржуазной семьи. Он родился в Лодзи, и многие его работы отражают его связь с этим городом. В 19В 16 лет он переехал в Варшаву, чтобы изучать право и философию, но быстро бросил обе программы. Литературный дебют Тувима состоялся на страницах журнала « Pola Esperantisto » (1911) в качестве переводчика стихов Леопольда Стаффа на эсперанто. Два года спустя его первое стихотворение «Просьба » было напечатано в « Курьер Варшавский ». Его дебютный сборник стихов под названием « В поисках Бога » был опубликован в 1918 году и сразу же завоевал известность и популярность. Последующие тома Тувима характеризовались программным витализмом и противостояли традициям «Молодой Польши» и символизму (9).0007 Танцующий Сократ , 1920; Четвертый том стихов , 1923). Поэт черпал образы из городской жизни, обильно использовал средства разговорной речи, сочетая традиционные литературные жанры (в том числе балладу и оду) с бытовой тематикой. Во многих стихотворениях Тувима главный герой — современный горожанин (живущий либо в мегаполисе, либо в провинциальном центре), увлеченный динамикой жизни. Иногда он сочетал разговорные темы с мифологическими и религиозными мотивами (например, Дионисий или Христос на фоне современного города). Его ассоциации с движением «Молодая Польша» были особенно очевидны в его эротических стихах, написанных в атмосферном, импрессионистском стиле (сборник 9).0007 Seventh Autumn , 1922), а также в его ссылках на поэзию Леопольда Стаффа, которого он считал своим учителем. Уже в самых ранних произведениях Тувима обнаружилась одна из самых характерных черт его творчества – необычайное мастерство языка.
В 1918 году Тувим стал одним из основателей художественного кафе Pod Picadorem. Год спустя он опубликовал первый номер журнала Skamander , который он создал вместе со своими друзьями, связанными с кафе. Журнал дал свое название группе поэтов, публикующих свои произведения на его страницах. В 1924 года Тувим стал постоянным автором еженедельника Wiadomości Literackie , а в 1925–1926 годах — еженедельника To-To . Он также писал для сатирических журналов: Cyrulik warszawski (1919–1932) и Szpilki (1936–1939). Он считается соучредителем Союза художников сцены и композиторов (польский: Związek Artystów i Kompozytorów Scenicznych , ZAiKS).
Тон стихов Юлиана Тувима резко изменился в XIX в.30 с. За это десятилетие были опубликованы некоторые из его наиболее выдающихся сборников: «Дело Чарноласа» (1929), «Цыганская библия» (1932), «Горящее дело» (1936), а также сборник сатирических произведений под названием . Рынок рифм (1934). В этот же период Тувим также опубликовал свой magnum opus , поэму Бал в опере (написано в 1936, впервые опубликовано частями в Szpilki , 1946, № 30–34; опубликовано отдельно в 1982), в котором сатира сочеталась с новаторской игрой слов и гротескными видениями с мотивами, взятыми из Книги Откровений. Поэт не уклонялся от решения актуальных политических проблем (например, пацифистская поэма « Простому человеку » и цикл « Из стихов о государстве »). Антитоталитарная позиция Тувима с особой силой проявилась в его политических произведениях: в поэме «На улице » современная ему «языческая глушь» противопоставлена «горатовской косуле», а в других произведениях контраст создается с помощью Романтические образы и ценности. Поэту 19 лет.Продукция 30-х годов содержала четкие отсылки к классической (Гораций, Ян Кохановский) и романтической традиции (включая Киприана Норвида) и представляла собой искусное слияние элементов высокой и популярной культуры с чистой лирической поэзией на одном полюсе и нелитературными текстами в прозе и стихах. с другой – это могут быть песни или зарисовки для кабаре или ревю, а также новогодний вертеп, затрагивающий современные проблемы (сборник Kabaretiana , 2002).
В 1930-е годы были опубликованы и прекрасные детские стихи Тувима. Свободный от навязчивого дидактизма и полный изобретательной игры слов (как, например, знаменитая Локомотив ), они открыли новую эру в детской поэзии. В это же десятилетие Тувим выполнил большинство своих выдающихся переводов, в основном русской поэзии ( «Слово о полку Игореве» или 20 -го поэта -го века) и, прежде всего, произведений Александра Пушкина (« Пушкинская лютня», том, 1937). ). Русская поэзия оказала значительное влияние на творчество Тувима. Что касается переводов с других языков, то он, пожалуй, наиболее известен польскими версиями стихов Артюра Рембо. Тувим добился большого литературного успеха в межвоенный период. В 19В 35 лет он получил премию «Золотой лавр» Польской литературной академии и премию Польского пен-клуба. В то же время, особенно во второй половине 1930-х годов, он подвергался огульным антисемитским нападкам со стороны экстремистски правых националистов (его обвиняли, в том числе, в непонимании духа польского языка и содействии его разрушение).
Тувим провел период оккупации на чужбине (приехал в Нью-Йорк в 1942 г.). Во время войны он написал Польские цветы , обширная эпическая поэма, опубликованная после его возвращения в Польшу в 1946 году (1949, первое полное издание в 1990 году). Хотя в нем много прекрасных пассажей, наполненных блеском, виртуозностью, а порой и большой глубиной, критики и широкая публика избегали этого произведения. Тем не менее отрывки стихотворения, дошедшие до Польши во время оккупации, были широко прочитаны и имели большое значение для многих соотечественников Тувима (особенно фрагмент, известный под названием Молитва 9).0008). Поэт выразил свое отношение к Холокосту в Мы, польские евреи , его манифест написан в США (опубликован в 1944 г. в Лондоне [ Nowa Polska № 8] и в том же году в Тель-Авиве; первое польское издание в 1986 г. ). Его возвращение в Польшу было широко разрекламировано коммунистическими властями и вызвало негативную реакцию эмигрантской среды. В результате Тувим потерял связь со многими из своих бывших соратников и друзей, в том числе с товарищами по «Скамандеру» Яном Лехонем и Казимиром Вежиньским.
В последние годы жизни Тувима наступил творческий кризис. Его произведений того периода немного, и они редки, большинство из них представляют собой стихи, написанные под влиянием официально навязанной эстетики социалистического реализма. Тем не менее, Тувим добился успеха в редакционной деятельности и шпионаже — страсть, которую он культивировал с ранней юности. Он опубликовал всевозможные забытые тексты, многие из которых относятся к 19 векам (например, Polski słownik pijacki. Antologia bachiczna 9).0008, 1935; Cztery wieki fraszki polskiej , 1937; Polska noela fantastyczna , 1949; цикл «Cicer cum caule, czyli Groch z kapustą», Problemy 1949–54, издан отдельно в 1958 г.), а также литературные и лингвистические курьезы (в т. Продукция Тувима также включает в себя обширные юношеских , впервые опубликованных в 1990 году, и парафразы комедийных театральных произведений.
В Польской Народной Республике Тувим пользовался благосклонностью коммунистических властей и поддерживал режим, считая, что он может решить многие острые социальные вопросы. В то же время он использовал свое привилегированное положение, чтобы помогать людям — в некоторых случаях ему удавалось дергать за ниточки в судебных процессах, помогая нескольким лицам отменить смертные приговоры. В 19В 51 году он получил Государственную премию первой степени.
Печатать
Юлиан Тувим Стихи > Моя поэтическая сторона
Поэт Юлиан Тувим родился в еврейской семье среднего достатка в Лодзи, Польша, в 1894 году и впоследствии стал одной из главных фигур в польской поэзии, помогая основать экспериментальная группа Скамандер в 1918 году. В молодости он не считался преданным учебе, и ему даже пришлось пересидеть шестой класс в школе.
Проживание в районе русского раздела, когда в 19 г. началась революция05 семья была вынуждена переехать в Бреслау из-за политических связей его отца с правительством в то время. Тувим больше сосредоточился на своих академических занятиях и в период с 1916 по 1918 год отправился в Варшаву изучать право. город. Его первое стихотворение было опубликовано в «Варшавском курьере» в 1913 году, когда ему было всего 19 лет..
Сборник стихов Тувима, В поисках Бога , был опубликован в 1918 году, а Танцующий Сократ вышел пару лет спустя. Большую часть своей жизни он страдал от приступов серьезной депрессии, и его работы отражают его сатирический и часто яростный подход к описанию окружающего мира. В то время как его ранние работы полны оптимизма, более поздние коллекции начинают показывать большее отчаяние по поводу национализма и политики в первой половине 20-го века, особенно с подъемом нацизма и сталинской революцией.
В 1919 году Тувим женился на Стефании Мархью, они удочерили девочку, но собственных детей у них не было. Тувим помог основать кабаре Picador и написал для него несколько скетчей, а также работал для ряда еженедельных журналов, включая сатирический тряпичный Pins.