Содержание
Весна подкралась, словно кошка… — короткие стихи про весну
А весна, проказница…
А весна, проказница,
Зиму злит,
Мне ничуть не кажется:
Снег кипит!
Из-под снега талого
Ручеёк
Струйкою звенящею
Вдруг потёк.
Прочирикал солнышку
Воробей,
И на сердце радостней,
Веселей!
Татьяна Бурдыко
А душа поет, как птица… (Первый день весны)
А душа поет, как птица.
В сердце капает капель.
Ну и что, что снег кружится,
Не на долго он теперь.
На ресницах солнца лучик.
Ярче глаз ты не найдешь!
Уходи, мороз трескучий.
Всё равно ты пропадешь!
Ольга Козловская
А жизнь ярка и выпукла — в апреле… (Весенний парадокс)
… А жизнь ярка и выпукла — в апреле,
а также в мае — душит и пестрит
черемухой, сошедшей с акварели,
стесняя твой привычный габарит.
Всё множится и пышет.
Бродят соки…
Но отчего же именно весной
мы больше, чем обычно, одиноки
на этой карусели расписной?
Екатерина Щетинина
Ах, весна! Заливаются птицы… (Мечтается…)
Ах, весна! Заливаются птицы,
А коты необычно ласковы…
И мечтается — может влюбиться?
Ну а замуж и вовсе — классно бы!
Призадумалась — стирка и глажка,
Свежесваренный борщ — в семь вечера!
Нет — замужним живется так тяжко!
Не пойду! Что мне, делать нечего?
Наталья Фокс
Весна подкралась, словно кошка… (Пришла пора)
Весна подкралась, словно кошка,
Занявши свой по праву трон.
Пригрело солнце за окошком,
Сияя золотом меж крон.
Земля по-божески согрета.
В кустах щебечут воробьи.
Пришла пора тепла и света,
Волшебной, сказочной любви!
Александр Анатольевич Губенко
Весна у нас напоминает осень…
Весна у нас напоминает осень.
И это очень грустно иногда.
Весной намного ярче неба просинь,
Зато не так чиста в реке вода…
Семь бед — один ответ, но всё же, всё же
С весенним ветром радость бьёт волной.
Из всех чудес Весна — всего дороже!
Я родилась такою же весной!
Надежда Грищук
Гуляй, душа! Закончилась зима…
Гуляй, душа! Закончилась зима.
Мир залит солнцем, колокольным звоном.
По жизнеутверждающим законам
Раскрыли окна душные дома.
И снег, и лёд из заспанной Руси
Уходит, тает бурными ручьями.
Весна идёт с прекрасными дарами.
Любви и счастья торопись, проси!
Светлана Городецкая
Долгой зимы покрывало сползает… (Пробуждение)
Долгой зимы покрывало сползает.
И раскрывает
Низкие поросли — точно спросонок
Детские руки из теплых пеленок
Высвобождает…
Нежное солнце и лето им снится!
Только не спится
Птицам — слетелись, чтобы здесь хором
Гимн возрожденья исполнить просторам.
Час — пробудиться!
Галина Стеценко
За окошком — бушует весна…
За окошком — бушует весна.
Во дворе — расцветает жасмин.
Я схожу потихоньку с ума.
А виновны во всём — наши СМИ.
Нас зомбируют день ото дня.
Скоро в бешенстве буду рычать.
Оболванила пресса меня,
И не верю я больше в печать…
Анна Линдберг
Зазвенело, зачирикало… (Весна!)
Зазвенело, зачирикало,
зажурчало, разлилось…
Ожило, проснулось, вспыхнуло!
И весною назвалось!
Обняла края безбрежные,
пробудившись ото сна,
Солнцеликая и нежная,
Жизни полная — Весна!
Наталия Лысенко
Зима на изломе… (С весной!)
Зима на изломе —
Исход уже ясен,
На окнах оттаявших светлые блики.
Ломая узду
Вифлеемовских ясель
Дух вышел на волю —
Весенний, великий!
Екатерина Щетинина
Какой-то радостный рассвет… (Весны привет)
Какой-то радостный рассвет,
Дымок белеет над снегами,
Весна как-будто шлёт привет,
Рассвета поднимая знамя!
Ещё погибнет много дней
В борьбе с метелями и льдами…
Но мы с Весной, мы сердцем с ней,
В душе с цветущими садами!
Константин Ступницкий
Март обогреть теплом не спешит…
Март обогреть теплом не спешит:
Снежинки ещё пролетают,
Но где-то там, в глубине души,
Подснежник уже расцветает,
И птахою звонкой щебечет душа,
Сердечко ей в такт повторяет:
— И жить хорошо! И жизнь хороша!
С весной вас, друзья, поздравляю!!!
Нина Железкова
Мелодии весны повсюду слышу…
Мелодии весны повсюду слышу,
Они звучат так весело, задорно!
Весёлою капелью плачут крыши,
Прилёг весенний ветер под забором…
В оконных стёклах солнышко играет,
Упало небо сверху, прямо в лужу,
Душа весной наполнена до края,
А мне для счастья больше и не нужно!
Нина Онищенко
Мы были серой осенью больны… (Улыбнитесь!)
Мы были серой осенью больны,
Нам зимний саван не давал проснуться,
Мы, наконец, дожили до весны…
И это ли не повод улыбнуться?!!!
Ирина Судакова
Оттаивают дни… легко, по капельке…
Оттаивают дни… легко, по капельке
Срываясь с ледяного желобка.
И солнце озорное острой сабелькой
Распарывает влажные снега.
Там, где то под страницами слежалыми,
Между закладок из уснувших вьюг,
Потеряно такое запоздалое,
Несбывшееся, робкое — » А вдруг.. «
Лена Рябинина
Природа пробудилась ото сна… (Ранняя весна)
Природа пробудилась ото сна,
И талых вод неистовы потоки.
Пронзается капелью тишина,
И пишет Жизнь поэмы новой строки —
Идёт неслышной поступью Весна!
Эмма Иванова
Пусть радует Весна теплом…
Пусть радует Весна теплом,
Прекрасным словом, нежным взглядом
И птичьим пеньем за окном,
И счастьем, что повсюду рядом!
Пусть исполняет все мечты,
Прекрасней делает мгновенья
И дарит первые цветы,
Любовь, Добро и Вдохновение!
Сегодня с крыш, подветренных и южных…(Первая капель)
Сегодня с крыш, подветренных и южных,
Запели неожиданно капели…
Так звонко, так неистово, так дружно,
Ещё без музыки весенней, акапелльно…
Я эту песню слушала с волненьем,
И с трепетом душевным, и с надеждой,
И понимала — в это вот мгновенье
Зима ушла, под звон капели нежной…
Нина Онищенко
Угрожала зима — пророчица… (Просто так)
Угрожала зима — пророчица,
Что застыну, зажатая холодом,
Но ворвалась весна, и хочется
Просто так улыбаться, без повода.
Расколдована и распущена
Я весной на четыре стороны.
Солнце, душу на части рвущее,
Ярко светит. И это ЗДОРОВО!
Ольга Хазаринова
Хочу… (Навеяно весной)
Хочу
Открыть окно, дышать одной весной,
Взмахнуть руками, будто это крылья.
Прощу
Всё то, что накопилось за спиной,
Из-за чего я задыхалась от бессилья.
Люблю…
И от того на сердце так легко,
Земли ногами будто не касаюсь,
Топлю
Зимы осколки, что засели глубоко,
И по-весеннему счастливо улыбаюсь.
Любовь Козырь
Я утону глазами в синем небе…
Я утону глазами в синем небе,
И задохнусь весенним свежим ветром,
И этот день, звенящий и волшебный
Я сохраню в глубинах сердца где-то…
Чтоб долгими вечерними часами,
Когда зима стучаться будет в окна,
Почувствовать вдруг нежное касанье
Весны, такой прекрасной и далёкой…
Нина Онищенко
- Времена года, дни недели, календарь — тематическая подборка
- Стихи — тематические коллекции
281
Короткие стихи про весну для детей 4-6 лет
Мы подобрали веселые и задорные детские стихи про весну для детей 4-6 лет, которые передают весеннее настроение солнечных дней.
Предлагаем хорошую подборку коротких стихов про весну для детей 4-6 лет, которые можно выучить дома или в детском саду.
Детские стихи о весне
Если снег повсюду тает,
День становится длинней,
Если все зазеленело
И в полях звенит ручей,
Если стал теплее ветер,
Если птицам не до сна,
Если солнце ярче светит,
Значит, к нам пришла весна.
(Е. Карганова)
Стихи про весну для детей 4-6 лет
К нам весна шагает
Быстрыми шагами,
И сугробы тают под ее ногами.
Чёрные проталины
На полях видны.
Видно очень тёплые ноги у весны.
(И. Токмакова)
Детские стихотворения о весне
Травка зеленеет,
Солнышко блестит;
Ласточка с весною
В сени к нам летит.
С нею солнце краше
И весна милей…
Прощебечь с дороги
Нам привет скорей!
Дам тебе я зерен,
А ты песню спой,
Что из стран далеких
Принесла с собой…
(А. Плещеев)
Весенние стихи для детей
Кап-кап!
С крыши падают слезинки.
Кап-кап!
Тают белые снежинки.
Кап-кап!
Солнышко по крыше скачет.
Кап-кап!
А зима сидит и плачет.
Кап-кап!
(А. Леонтьев)
Стихотворения о весне для детей
Снова нет ручьям покоя —
День и ночь журчат в кустах.
Ходит солнце золотое
В чистых-чистых небесах.
Льет лучи на лес и луг
И на все цветы вокруг:
Розовые, синие,
Голубые, красные,
Как один —красивые,
Хоть и очень разные.
(Б. Асаналиса)
Читай также: Веселые весенние загадки для детей!
Стихи для детей про весну
Снег промок и лед заплакал —
Скоро кончится зима.
От рассвета до заката
Тают чудо-терема.
Просыпается природа —
Как березка расцвела.
Лишь у дедушки Мороза
Не идут весной дела
(Б. Эльшанский)
Короткий стих о весне для детей
Наконец пришла весна.
Ель, берёза и сосна,
Сбросив белые пижамы,
Пробудились ото сна.
(И. Шандра)
Весенние стихи для детей
Весело аукнула
Из лесу весна,
Ей медведь откликнулся
Проурчав со сна.
Поскакали зайки к ней,
Прилетел к ней грач;
Покатился ёжик вслед,
Как колючий мяч.
Всполошилась белочка,
Глянув из дупла, —
Дождалась пушистая
Света и тепла!
Гордо приосанился
Посветлевший бор;
На ветвях коричневых
Грянул птичий хор.
(Л. Аграчева)
Что ни сутки,
По минутке
День длинней,
Короче ночь.
Потихоньку,
Полегоньку,
Прогоняем зиму
Прочь.
(В. Берестов)
Десткие весенние стихотворения
Толстяки-снеговики
Похудели от тоски.
Тают
Прямо на глазах,
Причитают:
— Ох! Ах!
И до слез печалятся,
Что зима кончается.
А весна уже не ждет,
А мальчишки строят флот, —
На бумажном ледоколе
Зайчик солнечный плывет!
Стихи про весну для детей
Тюки-тюки, тюки-так —
Звон веселый слышен.
Это часики весна
Завела под крышей.
Тюки-тюки, тюки-так —
Счет ведет капели.
На гнездовья точно в срок
Гуси прилетели.
И шумят мне ручейки
На весенней стежке:
— Выходи, малыш, гулять!
Надевай сапожки!
Весенние стихи для детей
Улетела Ласточка
За тридевять земель…
Возвращайся, Ласточка!
На дворе апрель.
Возвращайся, Ласточка!
Только не одна:
Пусть с тобою, Ласточка,
Прилетит Весна!
(С. Есенин)
Читай также: Стихи о весне
Короткое стихотворение о весне
Смотрит солнышко в окошко,
В гости к нам пришла весна
Мы захлопаем в ладошки,
Очень ждали мы тепла
Стихотворение о весне для детей
Долго шла весна тайком
От ветров и стужи,
А сегодня — прямиком
Шлёпает по лужам,
Гонит талые снега
С гомоном и звоном,
Чтобы выстелить луга
Бархатом зелёным.
«Скоро, скоро быть теплу!» —
Эту новость первой
Барабанит по стеклу
Серой лапкою верба.
(Я. Аким)
Весенние стихи для детей
Листики проснулись
Выбрались из почек
Первые листочки,
Радуются солнцу,
Не поймут со сна:
— Неужели это…
Неужели лето?
— Нет, еще не лето,
Но уже – весна!
(В. Данько)
Детские стихи про весну
По опушке шла весна,
Ведра с дождиком несла,
Оступилась на пригорке —
Опрокинулись ведерки.
Зазвенели капли,
Загалдели цапли.
Испугались муравьи:
Двери заперли свои.
Ведра с дождиком весна
До села не донесла.
А цветное коромысло
Убежало в небеса
И над озером повисло.
Чу-де-са!
(В. Степанов)
Стихи о весне детские
Мне воробьи сегодня рассказали —
Не знаю, правда ли, — что уж весна идет.
Не верится: вчера еще в снежки играли
И на пруду прозрачный крепок лед.
Чивик-чик-чик! Откуда вы узнали?
Кто о весне, пичужки, вам сказал?
«Полдневный луч нам крылышки ласкал,
Капели первые сегодня прозвучали».
(О. Беляевская)
Читай также: Загадки о весне
Стих о весне для детей 4-6 лет
Кораблик из бумаги,
Я по ручью пустил.
Он обходил преграды,
Сильнее ветра был.
Один он, белый белый,
Плыл по теченью вниз.
Кораблик из бумаги,
Весенний первый бриз.
(Г. Кротов)
Детские стихи о весне
Без нyжды и без тpевоги
Спал медведь в своей беpлоге.
Спал всю зимy до весны,
И, навеpно, видел сны.
Вдpyг пpоснyлся косолапый,
Слышит: каплет! —
Вот беда!
В темноте пошаpил лапой
И вскочил —
Кpyгом вода!
Заспешил медведь наpyжy:
Заливает — не до сна!
Вылез он и видит:
Лyжи,
Тает снег…
Пpишла весна.
(Г. Ладонщиков)
Детские стихи о весне
У весны весёлый старт —
На пороге стоит Март.
Весело звенит капель —
К нам уже спешит Апрель.
Май их быстро догоняет,
Всех цветами он встречает.
Света, радости полны
Все три месяца весны.
(Е. Эрато)
Стихотворение про весну для детей
Кап да кап, и не до сна,
Постучалась к нам весна.
Зазвенел ручей игриво.
Вышел ежик: «Что за диво!
Хватит звери нам скучать,
Уж весну пора встречать!»
(Л. Луканова)
Теперь у вас есть отличная подборка коротких детских стихотворений про весну для детей 4-6 лет.
Читай также: Кирилл Авдеенко. Стихи для детей 3-7 лет (семейное чтение)
Читай также: Детские стихи о дождике
Читай также: Стихи для детей о солнышке
3 французских стихотворения о весне, чтобы посадить новый словарный запас в вашу голову
Камилла Тернер
Последнее обновление:
Ах, весна в Париже.
Итак, весна везде может быть прекрасной.
Где бы вы ни были, по крайней мере должно определенно пора попрощаться с зимой и начать думать обо всем, что связано с весной.
Что может быть приятнее с переменой погоды, чем выйти на улицу и почитать оригинальные французские стихи?
Даже если вы застряли дома в весенний день, найдите время, чтобы прочитать хотя бы одно красивое стихотворение, и это поможет вам продержаться до тех пор, пока вы не сможете выйти на улицу и ощутить красоту этого времени года своими глазами.
Кроме того, чтение французской поэзии — отличный способ расширить свой французский словарный запас.
Французская поэзия долгое время была одной из самых почитаемых форм литературы, причем некоторые очень важные произведения восходят к средневековью. Безусловно, нет предела великой поэзии, которая пришла и все еще исходит из франкоязычного мира.
Итак, пока вы сажаете свой весенний сад, не забудьте также выделить время, чтобы посадить в свой мозг несколько новых французских слов.
Одной из тем, на которую французская поэзия обращала больше всего внимания, является природа, особенно весна, поскольку это сезон обновления и одно из самых вдохновляющих времен года.
Цветы просыпаются, так что давайте погрузимся в французские стихи!
Скачать:
Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы
можно взять куда угодно.
Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
Но зачем читать французские стихи?
Чтение на французском языке является важной частью изучения языка, и важно выбрать материал, который вызовет у вас интерес и в то же время улучшит ваш французский.
Работаете ли вы над французским романом или читаете сборник стихов, чтение на французском расширит ваш словарный запас, познакомит вас с новыми французскими авторами и покажет, насколько прекрасна может быть интонация французского языка.
Более того, чтение на французском языке принесет пользу учащимся всех уровней. Никогда нельзя начинать читать слишком рано!
Далее я составил список из нескольких моих любимых французских стихов о весне, дополненный английскими переводами, хотя вам следует попытаться сначала прочитать их на языке оригинала, чтобы увидеть, насколько вы их понимаете на начальном этапе.
После прочтения перевода прочтите оригинал во второй раз, так как это изменит ваше восприятие стихотворения теперь, когда вы можете связать смысл с ритмом и звуками.
Я также указал на некоторые языковые преимущества, которые может предложить каждое стихотворение, поэтому обязательно учитывайте их при чтении.
Так что приступайте к освежению своего французского языка, наслаждаясь следующим образцом восхитительных французских стихов о весне!
«Paysage» Шарля Бодлера
О поэте
Список французских стихов не был бы полным без произведений знаменитого поэта и эссеиста Шарля Бодлера.
Бодлер родился в Париже в 1821 году и публиковал произведения уже в 1845 году. -изменение карьеры и репутации Бодлера.
Наиболее известен своей идеей о том, что искусство должно создаваться из «непоэтичных», вернее, развратных частей жизни.
«Les Fleurs du mal» был ярким примером этой идеи с темами секса, депрессии и городской жизни. Эта работа заставила его стать очень неоднозначной фигурой в глазах общественности.
О стихотворении
«Paysage» («Пейзаж») — фантастический пример того, как Бодлера вдохновляла городская жизнь, что делает его уникальным среди большинства других стихотворений о весне, которые традиционно сосредоточены исключительно на природе.
Стихотворение описывает различные части промышленного города (который, как мы знаем, является Парижем) в красивой манере, сохраняя тон с прошлыми романтическими стихами, создавая сцену, в которой поэт смотрит из окна на пейзаж.
На протяжении всей поэмы говорящий говорит о том, как сохранить себя в холодную зиму, мечтая о прекрасной весне. Он утверждает, что сможет вызвать весну по собственной воле посредством своего воображения и письма.
Исходный текст
«Платеж»
Je veux, pour composer chastement mes églogues,
Coucher auprès du ciel, comme les astrologues,
Et, voisin des clochers écouter en rêvant
Leurs hymnes solennels emportés par le vent.
Les deux mains au menton, du haut de ma mansarde,
Je verrai l’atelier qui chante et qui bavarde;
Les tuyaux, les clochers, ces mats de la cité,
Et les grands ciels qui font rêver d’éternite.
II est doux, à travers les brumes, de voir naître
L’étoile dans l’azur, la lampe à la fenêtre
Les fleuves de charbon monter au firmament
Et la lune verser son pâle charement.
Je verrai les printemps, les étés, les осенние;
Et quand viendra l’hiver aux neiges monotones,
Je fermerai partout portièrs et volets
Pour bâtir dans la nuit mes féeriques palais.
Наливные горки голубых горизонтов,
Жары, струи водной воды на альбатре,
Дес, des oiseaux chantant soir et matin,
Et tout ce que l’Idylle a de plus enfantin.
L’Emeute, tempêtant vainement à ma vitre,
Ne fera pas lever mon front de mon pupitre;
Car Je Serai Plongé dans Cette Volupté
D’Evoquer Le Printemps avec ma volonté,
de tirer un soleil de mon coeur, et de faire
de solelant brûlants brûlants brûlants brûlants brûlant
Английский перевод
«Пейзаж»
Я хочу написать книгу целомудренных и простых стихов,
Сплю на чердаке, как старые астрологи,
Под небом и слышу в утреннем воздухе
Звон колоколов. Я хочу сидеть и смотреть,
Мой подбородок в моих руках, на гудящие магазины,
Флюгеры, трубы и вершины шпилей,
Что возвышаются, как мачты, над городом, прямые и высокие,
И таинственные большие небеса общий.
Я хочу смотреть на синий туман ночи, давай,
Озарились окна и звезды одна за другой,
Реки темного дыма лениво льются ввысь,
И луна восходит, и их серебром окрашивает. Я увижу
Медленно проходят весна, лето и осень;
И когда старая Зима приложит к стеклу свое пустое лицо,
Я закрою все ставни, задерну занавески поплотнее,
И построю себе величественные дворцы при свечах.
И я буду мечтать о невообразимой роскоши,
Сады, что лестница в небеса лазурные,
Фонтаны, которые плачут в алебастре, птицы, которые поют
Целый день — всего детского и идиллического.
Революция, гремящая на улице внизу
Никогда не отвлечет меня от моей задачи, я буду таким
Потерянный в этом тихом экстазе, самом сильном до сих пор,
Отозвать весну по своей воле,
Ощутить восход солнца во мне, свирепом и горячем,
И сотвори из моей жгучей мысли целый светлый пейзаж.
— Перевод Джорджа Диллона
Вывод языка
Одна из лучших вещей, которую вы обнаружите в этом стихотворении, — введение в будущее время французского языка. Во второй строфе тому масса примеров, так как говорящий начинает описывать, что он сделает, чтобы видеть весну круглый год.
Вы найдете будущее время некоторых часто используемых глаголов, таких как voir (видеть), venir (приходить) и faire (делать/делать), и это лишь некоторые из них.
Внимательно прочитайте и найдите время, чтобы найти глаголы, которые вы не понимаете, так как некоторые из спряжений будущего времени будет трудно определить. Например, serai (будет) на самом деле является сопряженной формой être (будет).
Проверьте, сможете ли вы определить каждый из глаголов в будущем времени в стихотворении, а затем потренируйтесь спрягать их самостоятельно!
О поэте
Родившийся в Авиньоне в 1811 году, Теофиль Готье, пожалуй, один из самых популярных и важных писателей в истории Франции.
Сторонник романтизма, его творчество выходит далеко за рамки этого и может быть также классифицировано как часть более декадентских и современных литературных стилей, которые развивались в XIX веке.век.
Готье провел большую часть своей жизни в Париже и написал бесчисленное количество стихов, романов и пьес, а также работал журналистом в La Presse (Пресса), а затем в Le Moniteur Universel (Универсальный монитор).
О стихотворении
«Premier sourire du printemps» («Первая улыбка весны») — прекрасное стихотворение, в котором рассказывается о действиях месяца марта, готовящего землю к приходу весны.
Поэма явно посвящена природе в традиционном романтическом ключе и полна великолепных образов.
Добавьте к этому прекрасную интонацию и рифму стихотворения, и было бы настоящей трагедией не испытать это стихотворение на его оригинальном французском языке, как оно было задумано.
Исходный текст
«Premier sourire du printemps»
Tandis qu’à leurs oeuvres perverses
Les hommes courent haletants,
Mars qui rit, malgré les averses,
Prepare en secret le printemps.
Pour les petites pâquerettes,
Sournoisement lorsque tout dort,
Il repasse des collerettes
Et cisèle des boutons d’or.
Dans le verger et dans la vigne,
Il s’en va, furtif perruquier,
Avec une houppe de cygne,
Poudrer à frimas l’amandier.
Природа в состоянии покоя;
Lui, спускающийся в пустынный сад,
Розовые кружева и бутоньерки
Корсет Dans leur de velours vert.
Tout en composant des Solfeges,
Qu’aux merles il siffle à mi-voix,
Il aux prés les perce-neiges
Et les violettes.
Sur le cresson de la fontaine
Où le cerf boit, l’oreille au guet,
Де са главная кэше иль égrène
Les grelots d’argent du muguet.
Sous l’herbe, pour que tu la cueilles,
Il met la fraise au teint vermeil,
Et te tresse un chapeau de feuilles
Pour soleil teil garantir.
Puis, lorsque sa besogne est faite,
Et que son règne va finir,
Au seuil d’avril tournant la tête,
Il dit : << Printemps, tu peux venir ! >>
Английский перевод
«Первая улыбка весны»
В то время как взад и вперед по земле люди тяжело дышат и бредут,
Марш, смеясь над ливнями и днями зыбкими,
И шепча тайные приказы дерну,
К весне готовится.
И лукаво, когда мир еще спит,
Он разглаживает воротнички для пасхальных ромашек,
И золотых лютиков к набору 9 вылепляет.0091 В лесных лабиринтах.
Парикмахер в порядке, он хорошо выполняет свой план.
Сад и виноградник от его прикосновения гордятся.
От белого лебедя у него пух веером
Деревья с пудрой.
В то время как Природа еще на своем ложе склоняется,
Крадучись он в сад закрывается,
И кружева в корсажах зеленых
Бледные бутоны роз.
Сочиняя сольфеджио в тени,
Он насвистывает их дроздам, ступая,
И фиалки в лесу, и на поляне
Подснежники, он разбрасывает.
Где для беспокойного оленя бьет фонтан,
Его скрытая рука Мягко скользит среди кресс-салата,
И рассыпает колокольчики ландышей,
В серебряных платьях.
Он топит сладкую, ярко-красную клубнику
Глубоко в траве для твоих блуждающих пальцев,
И гирлянды листочков для легкости твоего лба,
Когда задерживается солнце.
Когда, труд сделанный, он должен уйти, поворачивает он
На пороге апреля от своего прекрасного творения,
И взывает к Весне: «Приди, Весна, смотри,
Леса ждут!»
— Перевод Агнес Ли
Язык на вынос
Я бы сказал, что одним из основных преимуществ чтения этого стихотворения является богатство новой лексики, с которой вы столкнетесь.
Язык этого стихотворения чрезвычайно богат, и вы обнаружите ряд редко используемых слов, которые можно добавить к вашему французскому языку.
Например, haltant — это еще один способ сказать ensoufflé (запыхавшись). Другие слова, которые вы можете увидеть впервые, включают l’amandier (миндальное дерево) и le cresson (кресс-салат).
Это стихотворение действительно богато уникальным словарным запасом, поэтому не забудьте найти каждое незнакомое вам слово!
О поэте
Шарль Орлеанский родился в Париже в 1394 году и был одновременно герцогом Орлеанским и принцем благодаря своему родству с королем Франции Карлом VI.
Он страстно любил писать и за свою жизнь написал сотни песен, стихов и баллад.
Большую часть своей молодости он провел в заточении в Англии, где писал стихи на английском и французском языках и даже переводил некоторые из своих бывших французских стихов и песен на английский язык.
Его поэзия прославляла любовь, аристократию и рыцарство, а также затрагивала некоторые более сложные темы, такие как старение и неволя.
О стихотворении
«Le temps a laissé son manteau» («Сезон снял пальто») описывает то, как старый сезон сбросил свой холод, ветер и дождь, чтобы облачиться в новые солнечные одежды и других сторонников весны.
Стихотворение содержит много традиционных весенних образов, таких как птицы, реки, фонтаны и т. д., и написано как рондо , поэтический тип фиксированной формы, состоящий только из двух рифм, используемых на протяжении всего стихотворения. и включая повторение в каждом стихе.
Исходный текст
«Le temps a laissé son manteau»
Le temps a laissé son manteau.
Де-Вент, де-Фроидур и Плюи,
Et s’est vêtu de broderie,
De soleil luisant, clair et beau.
Il n’y a bête, ni oiseau
Qu’en son jargon ne chante ou crie :
Le temps a laissé son manteau.
Rivière, Fontaine et Ruisseau
Познание En Livrée Jolie,
Gouttes d’Argent D’Orfèverie,
Chacun S’habille De Nouveau: LAISSE.
Английский перевод
Вы можете найти отличный английский перевод, чтение и анализ этого стихотворения на French Today, где вы можете получить доступ ко многим другим стихотворениям, представленным в том же формате. Если вам понравился этот материал, вы также можете ознакомиться с их аудиокнигами и уроками, которые помогут вам создать полезную лексику в контексте настоящего «уличного» произношения.
Язык на вынос
Это стихотворение может оказаться самым простым для понимания из трех, которые я выбрал для вас, так как оно содержит много повторений, рифму и немного менее сложный словарный запас, чем предыдущие стихотворения.
Тем не менее, я считаю, что эти атрибуты делают его идеальным стихотворением для тренировки произношения.
Я предлагаю сначала прочитать его вслух и посмотреть, помогут ли ритм и рифма правильно произносить слова. Затем вы можете проверить себя, прослушав чтение стихотворения по ссылке выше.
Это отличный способ попрактиковаться в разговорном французском языке.
Желаете ли вы читать стихотворение на улице в чудесную весеннюю погоду или, скорее, должны мечтать о весне, как говорящий в девятке Бодлера?0011 «Paysage», эти весенние стихи наверняка порадуют вас и в то же время улучшат ваш французский!
Скачать:
Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы
можно взять куда угодно.
Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
Камилла Тернер
Камилла — писатель, редактор и учитель английского языка, которая жила и работала по всему миру в таких странах, как Италия, Франция и Колумбия. Она продолжает путешествовать, управляя писательской компанией и рестораном, и в настоящее время работает над изучением своего четвертого языка.
« 10 вещей, которые вам нужно знать о бельгийском французском языке
Аутентичный французский, с субтитрами: 10 французских видео на YouTube с субтитрами для изучающих язык »
Стихи о весне — Клуб детской поэзии
Вот подборка стихов о весне, взятых из еженедельного подкаста Kids’ Poetry Club , включая ссылки на выпуски подкастов и видео на YouTube.
Все стихи написаны детским поэтом Little Dazzy Donuts. Иллюстрации Дот Черч.
Почему бы не подписаться на получение поэмы на неделю?! Веселое стихотворение появляется в вашем почтовом ящике раз в неделю. Какая классная идея!!
«Подпружиненный»
(доступно в эпизоде 101)
Он был закручен так туго, что
терпеливо ждал
первых признаков тепла.
Пока я не вышел за дверь
и не увидел сотни признаков
того, что этот мир снова полон жизни.
Я видел проросшие семена,
цветы, выращенные из луковиц,
распустившиеся на деревьях цветы,
как я все это вдохнул
под пение птиц
и жужжание и жужжание пчел.
Мое сердце наполнилось радостью
и свежим чувством надежды
теперь, наконец, начался сезон.
Какое удовольствие было
выглянуть и увидеть
, что Весна действительно взошла.
«Возвращение»
(доступно в 91 серии)
Когда весь снег растает,
ураган прошел.
Несмотря на холод в воздухе,
наконец-то пришло время
отправиться в сад
и почувствовать тепло на солнце
когда пение птиц
возвещает о начале весны.
Теперь воздух наполнен
жужжанием пчел,
и звуком детских игр
, доносимых ветром.
Мигрировавшие
птицы летят обратно на север,
и зимующие животные
снова с нами.
Деревья начинают выглядеть зеленее.
Трава начинает расти.
Красочные нарциссы и тюльпаны
устраивают грандиозное шоу.
Когда дни становятся длиннее,
мы чувствуем, что жизнь идет своим чередом,
когда мы делаем шаг вперед, зная, что
наша Весна вернулась.
«Миграция»
(доступно в 66 серии)
Держитесь, птицы, я иду.
Мне гарантирована миграция.
Я соберу одежду,
и сумку для ванной.
Подожди там, на дереве.
Зима под солнцем
у бассейна или моря,
с плаванием, спортом,
и массой развлечений.
Для меня это звучит идеально.
Кому нужен самолет, чтобы добраться до тепла,
Я со стрижами и гусями.
Они знают дорогу,
Я пойду за ними.
Я доберусь туда целым и невредимым.
Приходите, март, я присоединюсь к вам, когда вы вернетесь домой.
Я вернусь к весне.
Итак, подождите месяц,
чтобы я собрался,
а потом крылья отрастил.
«Подснежники»
(доступно в 83 серии)
Я просыпаюсь и смотрю
на новый вид.
Вы прибыли ночью
, чтобы украсить вид
сценой, соединяющей точки
, чтобы ослепить коричневый цвет.
Фарфоровые капли
висят близко к земле.
Звонят в колокола
, возвещая, что скоро весна.
Как я дорожу этим утром
появляются подснежники.
«Саморастущие цветы»
(доступно в 83 серии)
Я их не сажаю и не подкармливаю,
или вообще их поливать.
Не удобряйте их летом,
и не обрезайте осенью.
Я их не обрезаю и не прореживаю,
и не пропалываю там, где они растут.
Я их не ковыряю и не ставлю
в вазы напоказ.
Итак, я не беру кредит
за радость, которую они приносят
, когда объявляют, что мы близки
к приходу весны.