Стихи про осень с автором: Стихотворения Александра Сергеевича Пушкина, осенняя лирика на РуСтих

Стихи про осень русских поэтов: «Закружилась листва золотая…» |

Стихи про осень глазами русских поэтов-классиков удивительно красивы. Они красочно описывают это грустное, но в то же время очаровательное время года.

«Любовь к родной природе – один из важнейших признаков любви к своей стране…» Это слова писателя К.Г.Паустовского, непревзойденного мастера описания русского пейзажа, писателя, сердце которого было переполнено нежностью и любовью к родной природе.

Практически у каждого русского поэта есть стихотворение про осень, в котором они воспевали красоту золотой листвы, романтику дождливой погоды и бодрящую силу прохлады.

В своих стихотворениях про осень Фёдор Тютчев раскрывает во всей красе самое прекрасное время года. Осень в лирических произведениях Тютчева обладает притягательной прелестью, необыкновенным и несколько трепетным дыханием, сиротеющей грустью, присущей человеческим эмоциям.

В августе 1857 года Фёдором Тютчевым было написано одно из самых замечательных стихотворений про осеннюю пору – «Есть в осени первоначальной». Этот стих был придуман автором совершенно случайно. Возвращаясь в Москву из дальней поездки вместе с дочерью, автор любовался окружающими красками осени, что и вдохновило талантливого поэта на создание очередного литературного шедевра. Вернувшись домой, он тут же написал стихотворение, которое в будущем было признано мировым сообществом одним из лучших.

В стихотворении четко ощущается дыхание осени, напоминающее всем живущим на земле о скором приходе зимы. Поэт говорит о той приятной звенящей тишине, которая дарит умиротворение и особый покой. В эту пору года и человек, и сама природа нуждаются в некотором отдыхе, а сделав неминуемую паузу, нам удается насладиться осенней тишиной и гармонией этого времени года. Все эти трепетные чувства и свойственные волнения мастерски передал в стихотворении знаменитый и талантливый поэт – Фёдор Тютчев!

«Есть в осени первоначальной…»

Есть в осени первоначальной

Короткая, но дивная пора —

Весь день стоит как бы хрустальный,

И лучезарны вечера…

Где бодрый серп гулял и падал колос,

Теперь уж пусто всё — простор везде,-

Лишь паутины тонкий волос

Блестит на праздной борозде.

Пустеет воздух, птиц не слышно боле,

Но далеко ещё до первых зимних бурь —

И льётся чистая и тёплая лазурь

На отдыхающее поле…

***

Чувство природы, ощущение единства с ней человека завещано нам гениальными русскими поэтами Пушкиным и Есениным. Благодаря Пушкину мы останавливаемся в волнении и замираем перед прекрасной картиной осеннего дня или перед сиянием зимней дороги. Проникнув в мир поэтических образов Есенина, мы начинаем ощущать себя братьями одинокой березы, старого клена, рябинового куста, разного «зверья». Эти чувства должны помочь нам сохранить человечность, а значит, и человечество.

Стихи Пушкина про осень

Осень

(отрывок)

Унылая пора! Очей очарованье!

Приятна мне твоя прощальная краса —

Люблю я пышное природы увяданье,

В багрец и в золото одетые леса,

В их сенях ветра шум и свежее дыханье,

И мглой волнистою покрыты небеса,

И редкий солнца луч, и первые морозы,

И отдалённые седой зимы угрозы.

И с каждой осенью я расцветаю вновь;

Здоровью моему полезен русской холод;

К привычкам бытия вновь чувствую любовь:

Чредой слетает сон, чредой находит голод;

Легко и радостно играет в сердце кровь,

Желания кипят — я снова счастлив, молод,

Я снова жизни полн — таков мой организм

(Извольте мне простить ненужный прозаизм).

Уж небо осенью дышало…

(отрывок из «Евгения Онегина»)

Уж небо осенью дышало,

Уж реже солнышко блистало,

Короче становился день,

Лесов таинственная сень

С печальным шумом обнажалась,

Ложился на поля туман,

Гусей крикливых караван

Тянулся к югу: приближалась

Довольно скучная пора;

Стоял ноябрь уж у двора.Осеннее утро

Поднялся шум; свирелью полевой

Оглашено мое уединенье,

И с образом любовницы драгой

Последнее слетело сновиденье.

С небес уже скатилась ночи тень.

Взошла заря, блистает бледный день —

А вкруг меня глухое запустенье…

Уж нет ее… я был у берегов,

Где милая ходила в вечер ясный;

На берегу, на зелени лугов

Я не нашел чуть видимых следов,

Оставленных ногой ее прекрасной.

Задумчиво бродя в глуши лесов,

Произносил я имя несравненной;

Я звал ее — и глас уединенный

Пустых долин позвал ее в дали.

К ручью пришел, мечтами привлеченный;

Его струи медлительно текли,

Не трепетал в них образ незабвенный.

Уж нет ее!.. До сладостной весны

Простился я с блаженством и с душою.

Уж осени холодною рукою

Главы берез и лип обнажены,

Она шумит в дубравах опустелых;

Там день и ночь кружится желтый лист,

Стоит туман на волнах охладелых,

И слышится мгновенный ветра свист.

Поля, холмы, знакомые дубравы!

Хранители священной тишины!

Свидетели моей тоски, забавы!

Забыты вы… до сладостной весны!

1816

***

Сергей Есенин

К концу жизни в творчестве Есенина все чаще появляются мотивы печальных размышлений о прошедших годах. Одним из ярких примеров такого философского размышления является стихотворение «Отговорила роща золотая», написанное в 1924 г.

Излюбленный прием Есенина – обращение к образам родной природы. Центральным образом рассматриваемого стихотворения является «роща золотая», которую поэт сравнивает со своей молодостью. Произведение в целом насыщено множеством ярких сравнений, которые создают печальную картину. Автор поднимает глубокий вопрос о смысле человеческого существования. Он сравнивает себя с одиноким странником, для которого жизнь представляется короткой остановкой в долгом пути. Самый ценный и яркий период жизни – молодость человека, когда он еще полон сил и стремлений. Люди совершенно не ценят свои юные годы и тратят их впустую. Только жизненный опыт и предчувствие неумолимой смерти заставляют их остановиться и задуматься о том, чего же они все-таки достигли.

Отговорила роща золотая

Отговорила роща золотая

Березовым, веселым языком,

И журавли, печально пролетая,

Уж не жалеют больше ни о ком.

Кого жалеть? Ведь каждый в мире странник —

Пройдет, зайдет и вновь покинет дом.

О всех ушедших грезит конопляник

С широким месяцем над голубым прудом.

.

ОСЕНЬ

Целью данной
статьи было показать соответствие стихотворения Пушкика «Осень» как целостного
явления совокупности знаков Зодиака, которая пронизывает всю человеческую
деятельность, но в гениальных произведениях человеческого духа это соответствие
видно ярко, и оно поддается анализу одновременно средствами астрологии и
литературоведения.

В
стихотворении 12 восьмистиший.

Проследим,
насколько соответствует «часовой круг» «Осени» 12 Знакам Зодиака, обратимся к
астрологической символике.

 

I

Октябрь уж наступил — уж роща отряхает

Последние листы с нагих своих ветвей;

Дохнул осенний хлад — дорога промерзает.

Журча еще бежит за мельницу ручей,

Но пруд уже застыл; сосед мой поспешает

В отъезжие поля с охотою своей,

И страждут озими от бешеной забавы,

И будит лай собак уснувшие дубравы.

Это восьмистишье соответствует Знаку Зодиака Овен, показывая действие активной
силы природы: «роща отряхает», а в мире людей – охоту – занятие яркое, быстрое,
марсианское («сосед поспешает», забава «бешеная», лай собак будит уснувший
лес). Речь идет здесь не о том, что Овен ассоциируется с весной, а о том, что он,
соответствуя началу произведения, как бы соответствует началу творения. Овен
здесь выражен неявно.

На эзотерическом уровне состояние Овна соответствует переходу от
Атманического уровня Творения к Будхическому – это переход от смысла к
причинности, что выражено движением от описания природы к описанию
соответствующих занятий человека, обусловленных состоянием природы. (Об этих
уровнях можно найти подробную информацию в произведениях астролога и философа
Авессалома Подводного: http://www.podvodny.ru/Libr/Libr.htm).

 

II

Теперь моя пора: я не люблю весны;

Скучна мне оттепель; вонь, грязь — весной я болен;

Кровь бродит; чувства, ум тоскою стеснены.

Суровою зимой я более доволен,

Люблю ее снега; в присутствии луны

Как легкий бег саней с подругой быстр и волен,

Когда под соболем, согрета и свежа,

Она вам руку жмет, пылая и дрожа!

По нашей мысли, это – Телец, Зима – это Земля, бег в санях с подругой
происходит под руководством Венеры, показано зарождение любви. Строка «Люблю ее
снега; в присутствии Луны» отражает экзальтирующую Луну Знака Телец.

На эзотерическом уровне состояние Тельца соответствует переходу от  Будхического уровня к Каузальному. То есть от
причинности к событийности, что выражено в восьмистишии в переходе от причин
неприятия автором Весны, его состояния в потенциале «Кровь бродит; чувства, ум
тоскою стеснены», к перечислению событий Зимы, реально имеющих место. Телец в
восьмистишии выражен неявно.

 

III

Как весело, обув железом острым ноги,

Скользить по зеркалу стоячих, ровных рек!

А зимних праздников блестящие тревоги?. .

Но надо знать и честь; полгода снег да снег,

Ведь это наконец и жителю берлоги,

Медведю, надоест. Нельзя же целый век

Кататься нам в санях с Армидами младыми

Иль киснуть у печей за стеклами двойными.

Веселость, блеск, скорость, юмор, снятие поверхностного уровня жизни,
чувствующиеся в данном восьмистишии, соответствуют знаку Близнецов. Движение
является элементом принципа знака Зодиака Близнецы. Кроме того, в этом отрывке
отражена двойственность этого Знака. А.С. Пушкин предлагает нам выбор:
«Кататься нам в санях с Армидами младыми» или «киснуть у печей за стеклами
двойными».

На эзотерическом
уровне состояние Близнецов соответствует переходу от  Каузального уровня к Ментальному, то есть от
событийности к осмыслению (мышлению), что выражено в восьмистишии, в осознании
необходимости смены времен года – «дает себя знать» Меркурий, хозяин Близнецов.
Пушкин увещевает, обращается к разуму, объясняя причины, по которым «нельзя же
целый век» приветствовать одну только Зиму.

Близнецы в восьмистишии выражены неявно.

 

IV

Ох, лето красное! любил бы я тебя,

Когда б не зной, да пыль, да комары, да мухи.

Ты, все душевные способности губя,

Нас мучишь; как поля, мы страждем от засухи;

Лишь как бы напоить, да освежить себя —

Иной в нас мысли нет, и жаль зимы старухи,

И, проводив ее блинами и вином,

Поминки ей творим мороженым и льдом.

Это восьмистишие соответствует Раку. Состояния души, чувства, желания
выражены в  обилии слов, выражающих
чувства: «любил», «душевные способности», 
«мучишь», «страждем», «жаль». В Лето проникает Прошлое – Зима, которая
уже была описана (Прошлое – один из элементов принципа Луны, хозяйки Рака).
Очень эмоционально сказано о Зиме: «поминки ей творим…» В строке «Иной в нас
мысли нет, и жаль зимы старухи» выражен максимализм Рака, в его эмоциональном
отношении к мышлению.

На эзотерическом уровне состояние Рака соответствует переходу от  Ментального уровня к Астральному, то есть от
мышления к чувству, что выражено общей эмоциональностью и некоторой грустью в
отношении «красного лета». Рак в восьмистишии выражен неявно.

 

V

Дни поздней осени бранят обыкновенно,

Но мне она мила, читатель дорогой,

Красою тихою, блистающей смиренно.

Так нелюбимое дитя в семье родной

К себе меня влечет. Сказать вам откровенно,

Из годовых времен я рад лишь ей одной,

В ней много доброго; любовник не тщеславный,

Я нечто в ней нашел мечтою своенравной.

Это восьмистишие соответствует Льву. Здесь
присутствует открытое проявление солнечного принципа света-осознания: Пушкин с
любовью выбирает среди всех времен года осень, говорит об этом откровенно,
демонстративно: «я рад лишь ей одной», восьмистишие стоит практически в Центре
(солнечный принцип) стихотворения и является его первой кульминацией, где
наконец-то, после долгих описаний и объяснений, автор четко проявляет свою
позициею и поясняет ее на примере. Здесь же он употребляет не случайно
словосочетание «любовник не тщеславный», как бы подчеркивая, что в момент
написания этих строк в нем выражается высшее качество Льва – обилие любви. Но
при этом упоминается и низшее качество этого знака – тщеславие, которое может в
значительной степени снизить цену чувства любви, проявляющегося у человека. В
восьмой строке «Я нечто в ней нашел мечтою своенравной» Пушкин показывает людей
Знака зодиака Лев мечтателями. Но как выражен их гнев, если мечты оказываются
не воплощенными в реальности! Лев скрывает этот факт за необузданным
тщеславием.

На эзотерическом
 уровне состояние Льва соответствует
переходу от  Астрального уровня к Эфирному,
то есть от чувства к земной, более плотной энергетике, что выражено в четкой
проявленности выбора, а также первой наглядной до выпуклости метафоре: осень -
«нелюбимое дитя». Здесь чувствуется, что с осознанием выбора перейден некоторый
рубеж в стихотворении и дальше чувства и мысли будут выражаться на новом уровне
проявления жизни.

 

VI

Как это объяснить? Мне нравится она,

Как, вероятно, вам чахоточная дева

Порою нравится. На смерть осуждена,

Бедняжка клонится без ропота, без гнева.

Улыбка на устах увянувших видна;

Могильной пропасти она не слышит зева;

Играет на лице еще багровый цвет.

Она жива еще сегодня, завтра нет.

Здесь явно проявлен знак Девы. Во-первых, здесь
присутствует стремление Меркурия «объяснить». Затем, Дева дана явно, в описании
прекрасной чахоточной девы, которое является развернутой метафорой, где
перечислены детали. Основная болезнь, символизируемая Меркурием – чахотка или
туберкулез сегодня. Это тяжелый недуг легких, берущий свое начало в
промозглости и сырости осени. Лучшие качества Девы связаны с подчинением, о
которых Пушкин говорит: «Бедняжка клонится без ропота, без гнева. Улыбка на
устах увянувших видна». Тем не менее, как бы ей ни было тяжело, «Она жива еще
сегодня», Дева продолжает красоваться «Играет на лице еще багровый цвет».

На эзотерическом
 уровне состояние Девы соответствует
переходу от  Эфирного уровня к Физическому,
к проявленности на физическом уровне, здесь дано описание девушки – Девы-осени.

VII

Унылая пора! очей очарованье!

Приятна мне твоя прощальная краса —

Люблю я пышное природы увяданье,

В багрец и в золото одетые леса,

В их сенях ветра шум и свежее дыханье,

И мглой волнистою покрыты небеса,

И редкий солнца луч, и первые морозы,

И отдаленные седой зимы угрозы.

Это – Весы. В восьмистишии чувствуется веяние Воздуха:
леса дышат Воздухом: «в их сенях ветра шум и свежее дыханье, и мглой волнистою
покрыты небеса», здесь чувствуется также нежность и роскошь Венеры, ее
«очарованье», «краса», леса одеты красиво – в багрец и золото. Все знаменитое
восьмистишье проникнуто красотой, гармонией. Весы выражены в достаточно
проявленной форме. Следующий за Весами знак Скорпиона, который грозится,
«проступая» в конце восьмистишия: «И редкий солнца луч, и первые морозы, И
отдаленные седой зимы угрозы». В красоте Венеры уже проявляется строгость
Плутона.

На эзотерическом
 уровне состояние Весов соответствует началу
обратного шествия, переходу от  Физического
уровня к Эфирному, к большей, по сравнению, с восьмистишием Льва, утонченности,
большей проникнутости красотой возвышенной.

 

VIII

И с каждой осенью я расцветаю вновь;

Здоровью моему полезен русской холод;

К привычкам бытия вновь чувствую любовь:

Чредой слетает сон, чредой находит голод;

Легко и радостно играет в сердце кровь,

Желания кипят — я снова счастлив, молод,

Я снова жизни полн — таков мой организм

(Извольте мне простить ненужный прозаизм).

Это восьмистишие соответствует Скорпиону. Здесь Плутон
выражает трансформацию, переход от болезни к здоровью, кипят марсианские
желания, играет кровь. Скорпион выражен явно. Через все восьмистишье красной
нитью проходит Скорпионье падение Луны «К привычкам бытия», «Желания кипят». В
этом весь Пушкин, в этом проза его жизни, на которую он просит поглядеть
снисходительно «Извольте мне простить ненужный прозаизм». В том-то и падение,
что эта проза жизни, как кажется, не нужна человеку и поэту.

На эзотерическом
 уровне состояние Скорпиона соответствует
переходу от  Эфирного уровня к Астральному,
к проявленности человеческих чувств. Сквозь описание физиологического состояния
прорываются чувства: «легко», «радостно», «жизни полн».

 

IX

Ведут ко мне коня;
в раздолии открытом,

Махая гривою, он всадника несет,

И звонко под его блистающим копытом

Звенит промерзлый дол и трескается лед.

Но гаснет краткий день, и в камельке забытом

Огонь опять горит — то яркий свет лиет,

То тлеет медленно — а я пред ним читаю

Иль думы долгие в душе моей питаю.

В восьмистишии явно виден Стрелец, всадник, охотник,  но охотник возвышенный – за книгами и
мыслями. Горит огонь – это огонь просвещения, который горит по-стрельцовски
неровно, но освещает дорогу к осознанию. Символы Стрельца: конь и тлеющий
огонь, который изменчив по своей натуре: «то яркий свет лиет, то тлеет медленно».
Нам известно, что Знак Стрельца относится к подвижному кресту космограммы.
Стрелец символизирует наши взгляды и душевные порывы: «Иль думы долгие в душе
моей питаю».

На эзотерическом
 уровне состояние Стрельца соответствует
переходу от Астрального уровня к Ментальному,  что четко чувствуется в переходе от яркого
пейзажа (дня) к осмысленности (вечеру).

 

X

И забываю мир — и в сладкой тишине

Я сладко усыплен моим воображеньем,

И пробуждается поэзия во мне:

Душа стесняется лирическим волненьем,

Трепещет и звучит, и ищет, как во сне,

Излиться наконец свободным проявленьем —

И тут ко мне идет незримый рой гостей,

Знакомцы давние, плоды мечты моей.

Это Козерог. Душа уже пробуждена, но Сатурн не дает
еще полностью раскрыться поэзии, «душа стесняется», но слов пока нет, здесь
описаны муки творчества, начало рождения стихов в самом позитивном варианте,
когда они не затягиваются во времени, но душа трепещет в предчувствии
творчества. Чего требует творчество? «И в сладкой тишине» рождаются самые
сладкие образы: «Я сладко усыплен моим воображеньем». Эти качества так
необходимы следующему Знаку зодиака Водолею. Козерог жаждет «излиться наконец
свободным проявленьем». А Водолей, в свою очередь, призывает открыться: «И тут
ко мне идет незримый рой гостей, знакомцы давние, плоды мечты моей».

На эзотерическом
 уровне состояние Козерога соответствует
переходу от Ментального уровня к Каузальному, т.е. событийному плану. Здесь,
после горения Огня в Стрельце, освещавшего «думы», испытываются на прочность
цели человека.

 

XI

И мысли в голове волнуются в отваге,

И рифмы легкие навстречу им бегут,

И пальцы просятся к перу, перо к бумаге,

Минута — и стихи свободно потекут.

Так дремлет недвижим корабль в недвижной влаге,

Но чу! — матросы вдруг кидаются, ползут

Вверх, вниз — и паруса надулись, ветра полны;

Громада двинулась и рассекает волны.

Это Водолей в своем высшем  и явном проявлении – как олицетворение
творчества.  Здесь обнаруживается
описание Уранического инсайта, внезапного прозрения. «Водолейность» проявляется
и в обилии мыслей, легкости появления рифм (Меркурий). Движение стихотворения сравнивается
с движением парусника, который движется благодаря ветру, сильнейшему проявлению
стихии Воздуха, которая управляет силой проявления других стихий: «Минута — и
стихи свободно потекут». Пушкин подчеркивает неподвижность креста Водолея: «Так
дремлет недвижим корабль в недвижной влаге» и отмечает роль момента для Водолея
«Но чу! — матросы вдруг кидаются, ползут…». Если же Водолей почувствует решительный
момент, то «громада двинулась и рассекает волны», и происходит естественный
переход к Знаку Рыб.

На эзотерическом
 уровне состояние Водолея соответствует
переходу от Каузального  уровня к Будхическому,
т.е. от событийного плана к осознанию причинности явлений. Здесь поэт уже не
описывает событие поэзии, но одушевляет его своим пониманием.

 

XII

Плывет. Куда ж нам плыть?. . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . .

Это незаконченное восьмистишие соответствует
мистической, загадочной, не познаваемой до конца природе Рыб — стихотворение,
кажется, не закончено, хотя на самом деле, это нормальное окончание стихотворения
для знака Рыб, открытое окончание, обозначение Божественной неизвестности. В
словах окончания также явно выражена водная стихия и предложение человеку
выбора следования.

На эзотерическом  уровне состояние Рыб соответствует переходу от
Будхического уровня к Атманическому, к смыслу описываемого в стихотворении.
Смысл в данном случае скрыт Нептуном, однако обозначен пунктиром. Смысл данного
стихотворения есть смысл поэзии вообще, он доступен только на очень высоком
уровне понимания.

По мысли авторов, в стихотворении 2 кульминации – одна
соответствует Льву – выражение явного предпочтения осени на физическом уровне,
вторая, более мощная, окончательная – соответствует Водолею – описанию
творческого процесса, происходящего осенью, что соответствует основной идее
стихотворения.

Тогда, обе кульминации стихотворения поддерживают друг
друга, находясь на оси Лев-Водолей.

Скорпион
и Телец поддерживают структуру стихотворения, Телец в неприятии весны и
«приятии» зимы будто отталкивается от полного признания Льва в любви осени, но
на самом деле подготавливает это признание; Скорпион, описывающий возрождение
организма, как будто противостоит Водолею в его апофеозе творчества, но на
самом деле является предтечей творчества. Стихотворение стоит на прочном
каркасе фиксированного креста, ведь крест – это не только препятствия, но и
основа движения вперед, без которого нет поэзии.

Осмелимся здесь сделать предположение о соответствии
«Водолейской» кульминации никем не оспариваемой народности Пушкина, памятуя о
том, что Россия – Водолей.

Интересно,
что у Пушкина, у которого в творчестве всегда ярко проявляется движение и нет
застоя, в каждый знак в конце любого восьмистишия проникает следующий, а в
начале восьмистишия чувствуется отголосок предыдущего знака (особенно ярко это
в случае Козерога, Водолея и Рыб). Также виден плавный переход от неявного
выражения сущности знаков в восьмистишиях к явному их выражению.

Стихотворение,
как единое целое, как звездное небо, обнимает все знаки Зодиака, являясь
воплощением цельного явления поэзии. Деление звездного неба на знаки Зодиака
условно, но реально, и эта реальность отражена в стихотворении Александра
Сергеевича Пушкина.

 

Авторы
статьи представили на суд читателя две стороны рассмотрения этого стихотворения:
экзотерическую (доступную всем) и эзотерическую (скрытую). Читателю
предоставляется право осмыслить это стихотворение самостоятельно и написать о
своих мыслях в редакцию издания или написать автору статьи по электронному адресу:
[email protected].

Стихотворение «Веселая осень» — Пол Лоуренс Данбар

Главная » Афроамериканские поэты » Пол Лоуренс Данбар

Это все фарс, — эти сказки рассказывают поле и лощина,
Потому что год умирает.
Такие принципы самые абсурдные,—
Меня не волнует, кто первый их научил;
Зверю и птице ничего не ведомо
Сделать торжественную осень.
В торжественные времена, когда печали
С неприятным выражением лица,
Вы заметите больше черного и серого
Затем будет использоваться в одежде.
Теперь повсюду фиолетовые оттенки;
Небо голубое и нежное;
И даже травы превращают землю
Из скромной зелени в желтизну.
Семя прогрызает все от смеха треск
На камышах и дурмане;
И листья, которые должны быть одеты в черное
Все украшены малиновым.
Пролетает бабочка;
Поющая птица летит следом;
И Природа, вся от земли до неба,
Смехом бурлит.
На ручьях вьется рябь,
Как сверкающие девчонки;
Солнечный свет бежит по холмам,
И смеется среди трав.
Земля так полна веселья
Она действительно не может его вместить;
И так свободно текут потоки веселья
Кажется, небеса проливают дождь.
Не говори мне о днях торжественных
В пору осенней роскоши,
Оттого, что солнце меньше лучит,
И растут косо и стройно.
Да ведь это кульминация года,—
Высшее время жизни!—
До естественного взрыва радости
Просто тает в благодарении.

  • Поделитесь этим стихотворением:

<< ПРЕДЫДУЩЕЕ СТИХОТВОРЕНИЕ

СЛЕДУЮЩЕЕ СТИХОТВОРЕНИЕ >>

    Другие стихи, опубликованные этим автором

    • Меланхолия
    • Трагедия жизни
    • Мы носим маску
    • Когда де Кон Поун горячая
    • Старые парадные ворота
    • Барьер
    • В таверне
    • Богословие
    • Привет, дорогая, привет
    • Песня

Последнее обновление: 02 мая 2015 г.

Теги в Афроамериканские поэты

Афаа Майкл Уивер
Данез Смит
Клод Маккей
Маркус Брюс Кристиан
Терренс Хейс
Пол Лоуренс Данбар
Никки Джованни
Майя Энджелоу
Лэнгстон Хьюз
Гвендолин Брукс
Филлис Уитли
Фентон Джонсон

Poets by Type

Feminist Poets
17th Century Poets
Harlem Renaissance Poets
18th Century Poets
Lyric Poets
Epic Poets
Modernist Poets
Poet Laureate
Nobel Poets
Romantic Poets
Sufi Poets
Beat Poets

Популярные темы 9.

Все права защищены.

Indeterminate in Autumn, a Poem

Опубликовано Патрисия Фюрстенберг сидит на голове инопланетянина на кружке Чубакки. «Indeterminate in Autumn» вошла в шорт-лист премии Autumn Writing Prize на Visual Verse.

Патриция Фюрстенберг Неопределенная осень, стихотворение Visual Verse

Прочтите это на Visual Verse здесь или ниже:

Неопределенная осень

Она передумала, загадочная осень, как девы
меняют свое настроение. Зеленые листья на ауреате она нарисовала
кропотливым искусством, которое отпугивает молодых душой. Книга
жизни перевернула для меня еще одну страницу. Чубакка отправился на войну.

Еще больше красных, колчан малиновых пятен от странных
потерянных флагов, которые никогда не были чем-то большим, чем битва, забытая
сейчас, спрятанные между листами книги открытки. Потом коричневый,
не мертвый, но готовый шептаться, шорох родной, инопланетный,

оживающий с каждым шагом. «Иди домой!» Одинокая,
вызывающая осень трясет своей элизийской гривой, и листья летят, выпотрошенные,
ее том все еще толстый, а мой изменил главу. Кисмет.
Инопланетянин, где когда-то жизнь имела смысл, а путь лежал прямо среди сочной зелени.

Я теперь одинок и сижу безутешный с чашкой на сердце
а с карниза белдам зима, черные когти
для пальцев, жадно смотрит на меня. Пока химера
. Позади голубое небо. Мое сердце, обремененное черным.

Copyright © Патрисия Фюрстенберг. Все права защищены.

Спасибо, что прочитали.

Наш шорт-лист вышел 📢 Мы рады опубликовать полный список писателей, которые вошли в наш шорт-лист на Осеннюю премию визуального стиха. Эти 20 писателей были отобраны в ходе анонимного жюри из 141 заявки.

— Visual Verse: Anthology of Art and Words (@visual_verse) 15 октября 2022 г.

Enjoy Indeterminate in Autumn, автор Патрисия Фюрстенберг @PatFurstenberg, номинированная на премию Visual Verse Autumn Writing Prizehttps://t.co/P3CEyA4sxh

— Visual Verse: Антология искусства и слов (@visual_verse) 15 октября 2022 г.

Нравится:

Нравится Загрузка…

РубрикиОсень, Природа, Поэзия, СимволизмТеги#осень, #осенниелистья, инопланетянин Вдохновение Чубакки, неопределенность осенью, интроспектива, жизнь в осенней поэзии
«Пантум для Африки» Патрисии Фюрстенберг на конкурсе поэзии AVBOB 2023 г. «Любовь к Африке» Патрисии Фюрстенберг на конкурсе поэзии AVBOB 2023 г. Страна грез (история и фольклор Трансильвании, Баната, Крисаны, Марамуреса), отзыв читателя

Разговор с Андреей Архип из румынского Газета Libertatea

ЖИВОЙ на ТВ # CuCapuNzori :

На EXPAT LIFE Радио Партизан со Стивом Эллисоном:

Нравится? Следите за моим блогом! Получайте одно электронное письмо в месяц.

Имя

Адрес электронной почты:

Патрисия Фюрстенберг пишет исторические, современные и детские книги. Она автор Страна грез , История Трансильвании от А до Я , бестселлер Радостные неприятности и другие 18 книг.

Подписаться или поделиться

Искать:

#Im4Ro ~ Делимся позитивными историями из Румынии :

Самородки румынского фольклора, мифов и легенд
Драгоценности румынской истории и путешествий

Последние сообщения Патриции Фюртенберг

Categories

CategoriesSelect Category100 Word StoryAfghanistan WarAfrikaansAnimal StoriesArchitecture & ArtAt the seaAuthors and booksAutumnBabadiertjies van AfrikaBook ReviewsBran CastleBrasovBucharestCastles, FortressesCelebrationsChildren’s booksChristianityChristmasCoffeeColorsCorvin CastleDogs in HistoryEasterEducationFablesFolklore & FolktalesHaikuHistoryHolidayHumorous storiesIa Romaneasca / La Blouse RoumaineLanguages ​​and TranslationsMedievalMedieval SighisoaraMovie Music MondayMWD, Military Working DogsNatureOscar AwardsParentingParis, FrancePetsPhotographyPoetryRomania #Im4RoShort StoriesSilent HeroesSouth AfricaSymbolismThursday ДвериТрадицииТрансильванияПутешествияУниверситет ПреторииВлад Цепеш, Влад Цепеш, Влад IIIВоенные мелодииЗимаЖенщины в войнахWW1WW2

Сейчас популярно!

  • Storytime, An Unexpected Christmas Gift
  • The Oldest Christmas Carol, Jesus Refulsit Omnium
  • 20 слов на африкаанс с интересным дословным переводом на английский язык
  • Уникальные африканские идиомы и пословицы коса
  • Первая мировая война, Рождество 1914 года, перемирие, песня Кэтрин Раштон, музыкальный понедельник

Собаки как безмолвные герои войны, хронология

Книг Патрисии Фюрстенберг:

Нажмите на кнопку, автор: Die Leeu en die Hond (издание на языке африкаанс) Нажмите на кнопку, автор: Die Olifant en die SkaapНажмите на кнопку, автор: Die Jagluiperd en die Hond

Опубликовано в антологиях:

Моя короткая история Опубликовано на Visual Verse

Статистика блога

  • 245 730 посещений

авторское право

Содержание этого веб-сайта защищено авторским правом © Patricia Furstenberg (если не указано иное).

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *