Стихи про осень пушкин унылая пора: Унылая пора, очей очарованье — Пушкин. Полный текст стихотворения — Унылая пора, очей очарованье

Содержание

Стихи александра сергеевича пушкина про осень

Унылая пора! Очей очарованье!…

Александр Пушкин

Унылая пора! Очей очарованье!

Приятна мне твоя прощальная краса —

Люблю я пышное природы увяданье,

В багрец и в золото одетые леса,

В их сенях ветра шум и свежее дыханье,

И мглой волнистою покрыты небеса,

И редкий солнца луч, и первые морозы,

И отдаленные седой зимы угрозы.

***

Осеннее утро

Александр Пушкин

Поднялся шум; свирелью полевой

Оглашено мое уединенье,

И с образом любовницы драгой

Последнее слетело сновиденье.

С небес уже скатилась ночи тень.

Взошла заря, блистает бледный день —

А вкруг меня глухое запустенье…

Уж нет ее… я был у берегов,

Где милая ходила в вечер ясный;

На берегу, на зелени лугов

Я не нашел чуть видимых следов,

Оставленных ногой ее прекрасной.

Задумчиво бродя в глуши лесов,

Произносил я имя несравненной;

Я звал ее — и глас уединенный

Пустых долин позвал ее в дали.

К ручью пришел, мечтами привлеченный;

Его струи медлительно текли,

Не трепетал в них образ незабвенный.

Уж нет ее!.. До сладостной весны

Простился я с блаженством и с душою.

Уж осени холодною рукою

Главы берез и лип обнажены,

Она шумит в дубравах опустелых;

Там день и ночь кружится желтый лист,

Стоит туман на волнах охладелых,

И слышится мгновенный ветра свист.

Поля, холмы, знакомые дубравы!

Хранители священной тишины!

Свидетели моей тоски, забавы!

Забыты вы… до сладостной весны!

***

Уж небо осенью дышало…

Александр Пушкин

Уж небо осенью дышало,

Уж реже солнышко блистало,

Короче становился день,

Лесов таинственная сень

С печальным шумом обнажалась,

Ложился на поля туман,

Гусей крикливый караван

Тянулся к югу: приближалась

Довольно скучная пора;

Стоял ноябрь уж у двора.

***

Осень

Александр Пушкин

Октябрь уж наступил — уж роща отряхает

Последние листы с нагих своих ветвей;

Дохнул осенний хлад — дорога промерзает.

Журча ещё бежит за мельницу ручей,

Но пруд уже застыл; сосед мой поспешает

В отъезжие поля с охотою своей,

И страждут озими от бешеной забавы,

И будит лай собак уснувшие дубравы.

II

Теперь моя пора: я не люблю весны;

Скучна мне оттепель; вонь, грязь — весной я болен;

Кровь бродит; чувства, ум тоскою стеснены.

Суровою зимой я более доволен,

Люблю её снега; в присутствии луны

Как лёгкий бег саней с подругой быстр и волен,

Когда под соболем, согрета и свежа,

Она вам руку жмёт, пылая и дрожа!

III

Как весело, обув железом острым ноги,

Скользить по зеркалу стоячих, ровных рек!

А зимних праздников блестящие тревоги?..

Но надо знать и честь; полгода снег да снег,

Ведь это наконец и жителю берлоги,

Медведю, надоест. Нельзя же целый век

Кататься нам в санях с Армидами младыми

Иль киснуть у печей за стёклами двойными.

IV

Ох, лето красное! любил бы я тебя,

Когда б не зной, да пыль, да комары, да мухи.

Ты, все душевные способности губя,

Нас мучишь; как поля, мы страждем от засухи;

Лишь как бы напоить, да освежить себя —

Иной в нас мысли нет, и жаль зимы старухи,

И, проводив её блинами и вином,

Поминки ей творим мороженым и льдом.

V

Дни поздней осени бранят обыкновенно,

Но мне она мила, читатель дорогой,

Красою тихою, блистающей смиренно.

Так нелюбимое дитя в семье родной

К себе меня влечёт. Сказать вам откровенно,

Из годовых времён я рад лишь ей одной,

В ней много доброго; любовник не тщеславный,

Я нечто в ней нашёл мечтою своенравной.

VI

Как это объяснить? Мне нравится она,

Как, вероятно, вам чахоточная дева

Порою нравится. На смерть осуждена,

Бедняжка клонится без ропота, без гнева.

Улыбка на устах увянувших видна;

Могильной пропасти она не слышит зева;

Играет на лице ещё багровый цвет.

Она жива ещё сегодня, завтра нет.

VII

Унылая пора! очей очарованье!

Приятна мне твоя прощальная краса —

Люблю я пышное природы увяданье,

В багрец и в золото одетые леса,

В их сенях ветра шум и свежее дыханье,

И мглой волнистою покрыты небеса,

И редкий солнца луч, и первые морозы,

И отдалённые седой зимы угрозы.

VIII

И с каждой осенью я расцветаю вновь;

Здоровью моему полезен русской холод;

К привычкам бытия вновь чувствую любовь:

Чредой слетает сон, чредой находит голод;

Легко и радостно играет в сердце кровь,

Желания кипят — я снова счастлив, молод,

Я снова жизни полн — таков мой организм

(Извольте мне простить ненужный прозаизм).

IX

Ведут ко мне коня; в раздолии открытом,

Махая гривою, он всадника несёт,

И звонко под его блистающим копытом

Звенит промёрзлый дол и трескается лёд.

Но гаснет краткий день, и в камельке забытом

Огонь опять горит — то яркий свет лиёт,

То тлеет медленно — а я пред ним читаю

Иль думы долгие в душе моей питаю.

X

И забываю мир — и в сладкой тишине

Я сладко усыплён моим воображеньем,

И пробуждается поэзия во мне:

Душа стесняется лирическим волненьем,

Трепещет и звучит, и ищет, как во сне,

Излиться наконец свободным проявленьем —

И тут ко мне идёт незримый рой гостей,

Знакомцы давние, плоды мечты моей.

XI

И мысли в голове волнуются в отваге,

И рифмы лёгкие навстречу им бегут,

И пальцы просятся к перу, перо к бумаге,

Минута — и стихи свободно потекут.

Так дремлет недвижим корабль в недвижной влаге,

Но чу! — матросы вдруг кидаются, ползут

Вверх, вниз — и паруса надулись, ветра полны;

Громада двинулась и рассекает волны.

***

Дни поздней осени бранят обыкновенно,

Но мне она мила, читатель дорогой,

Красою тихою, блистающей смиренно.

Так нелюбимое дитя в семье родной

К себе меня влечёт. Сказать вам откровенно,

Из годовых времён я рад лишь ей одной,

В ней много доброго; любовник не тщеславный,

Я нечто в ней нашёл мечтою своенравной.

***

«В тот год осенняя погода…»

В тот год осенняя погода

Стояла долго на дворе,

Зимы ждала, ждала природа.

Снег выпал только в январе…

(Отрывок из романа «Евгений Онегин, глава 5, строфы I и II)

***

«Настала осень золотая»

Настала осень золотая.

Природа трепетна, бледна,

Как жертва, пышно убрана…

Вот север, тучи нагоняя,

Дохнул, завыл – и вот сама,

Идёт волшебница зима..

(Отрывок из романа «Евгений Онегин», глава 7, строфы XXIX и XXX)




Краткий анализ стихотворения «Унылая пора!.

.» по плану

Система образов

Весь отрывок посвящен созданию прекраснейшего художественного образа осенней природы. Автор описывает картину, которую он наблюдает в эту пору года.

Поэт подчеркивает яркие детали, помогающие представить целостный пейзаж:

  • багрец и золото лесов,
  • волнистая мгла неба,
  • свежее дыхание ветра, уже не сулящее летнюю жару,
  • и редкие солнечные лучи.

Во всем чувствуется особенное отношение автора, внимательность истинного созерцателя, сердцу которого дорога родная природа.

Стих Александра Сергеевича Пушкина «Осень»

Сайт «Мама может все!» представляет красивый стих Александра Сергеевича Пушкина «Осень». Он был написан поэтом в 1833 г., во время пребывания в Болдино. Каждая строка произведения проникнута нежностью и любовью к осеннему пейзажу. Вступление стиха это первый набросок к картине: опавшая листва, заморозки. Далее поэт рассуждает об остальных временах года и мы все больше узнаем об его пристрастии именно к осени.

Осень

I

Октябрь уж наступил — уж роща отряхает Последние листы с нагих своих ветвей; Дохнул осенний хлад — дорога промерзает. Журча еще бежит за мельницу ручей, Но пруд уже застыл; сосед мой поспешает В отъезжие поля с охотою своей, И страждут озими от бешеной забавы, И будит лай собак уснувшие дубравы.

II

Теперь моя пора: я не люблю весны; Скучна мне оттепель; вонь, грязь — весной я болен; Кровь бродит; чувства, ум тоскою стеснены. Суровою зимой я более доволен, Люблю ее снега; в присутствии луны Как легкий бег саней с подругой быстр и волен, Когда под соболем, согрета и свежа, Она вам руку жмет, пылая и дрожа!

III

Как весело, обув железом острым ноги, Скользить по зеркалу стоячих, ровных рек! А зимних праздников блестящие тревоги?.. Но надо знать и честь; полгода снег да снег, Ведь это наконец и жителю берлоги, Медведю, надоест. Нельзя же целый век Кататься нам в санях с Армидами младыми Иль киснуть у печей за стеклами двойными.

IV

Ох, лето красное! любил бы я тебя, Когда б не зной, да пыль, да комары, да мухи. Ты, все душевные способности губя, Нас мучишь; как поля, мы страждем от засухи; Лишь как бы напоить, да освежить себя — Иной в нас мысли нет, и жаль зимы старухи, И, проводив ее блинами и вином, Поминки ей творим мороженым и льдом.

V

Дни поздней осени бранят обыкновенно, Но мне она мила, читатель дорогой, Красою тихою, блистающей смиренно. Так нелюбимое дитя в семье родной К себе меня влечет. Сказать вам откровенно, Из годовых времен я рад лишь ей одной, В ней много доброго; любовник не тщеславный, Я нечто в ней нашел мечтою своенравной.

VI

Как это объяснить? Мне нравится она, Как, вероятно, вам чахоточная дева Порою нравится. На смерть осуждена, Бедняжка клонится без ропота, без гнева. Улыбка на устах увянувших видна; Могильной пропасти она не слышит зева; Играет на лице еще багровый цвет. Она жива еще сегодня, завтра нет.

VII

Унылая пора! очей очарованье! Приятна мне твоя прощальная краса — Люблю я пышное природы увяданье, В багрец и в золото одетые леса, В их сенях ветра шум и свежее дыханье, И мглой волнистою покрыты небеса, И редкий солнца луч, и первые морозы, И отдаленные седой зимы угрозы.

VIII

И с каждой осенью я расцветаю вновь; Здоровью моему полезен русской холод; К привычкам бытия вновь чувствую любовь: Чредой слетает сон, чредой находит голод; Легко и радостно играет в сердце кровь, Желания кипят — я снова счастлив, молод, Я снова жизни полн — таков мой организм (Извольте мне простить ненужный прозаизм).

IX

Ведут ко мне коня; в раздолии открытом, Махая гривою, он всадника несет, И звонко под его блистающим копытом Звенит промерзлый дол и трескается лед. Но гаснет краткий день, и в камельке забытом Огонь опять горит — то яркий свет лиет, То тлеет медленно — а я пред ним читаю Иль думы долгие в душе моей питаю.

X

И забываю мир — и в сладкой тишине Я сладко усыплен моим воображеньем, И пробуждается поэзия во мне: Душа стесняется лирическим волненьем, Трепещет и звучит, и ищет, как во сне, Излиться наконец свободным проявленьем — И тут ко мне идет незримый рой гостей, Знакомцы давние, плоды мечты моей.

XI

И мысли в голове волнуются в отваге, И рифмы легкие навстречу им бегут, И пальцы просятся к перу, перо к бумаге, Минута — и стихи свободно потекут. Так дремлет недвижим корабль в недвижной влаге, Но чу! — матросы вдруг кидаются, ползут Вверх, вниз — и паруса надулись, ветра полны; Громада двинулась и рассекает волны.

XII

Плывет. Куда ж нам плыть? . . . . . . . . . . . .

Художественные особенности произведения

Язык отрывка прост, емок и понятен. Используется обычная лексика, фразы построены четко и коротко.

Интересно, что все признаки осени автор заключает в одно предложение, перечисляя их через запятую. Такое решение позволяет мысленно разглядывать постепенно открывающийся пейзаж, следить за ходом наблюдений автора, ни на что не отвлекаясь и не прерываясь.

Обращения к осени автор оформил восклицательными знаками. Этим он как бы привлекает и концентрирует внимание читателя, явно обозначая тему рассматриваемой октавы.

Осень

Чего в мой дремлющий тогда не входит ум?

Державин.

I

Октябрь уж наступил — уж роща отряхает Последние листы с нагих своих ветвей; Дохнул осенний хлад — дорога промерзает. Журча еще бежит за мельницу ручей, Но пруд уже застыл; сосед мой поспешает В отъезжие поля с охотою своей, И страждут озими от бешеной забавы, И будит лай собак уснувшие дубравы.

II

Теперь моя пора: я не люблю весны; Скучна мне оттепель; вонь, грязь — весной я болен; Кровь бродит; чувства, ум тоскою стеснены. Суровою зимой я более доволен, Люблю ее снега; в присутствии луны Как легкий бег саней с подругой быстр и волен, Когда под соболем, согрета и свежа, Она вам руку жмет, пылая и дрожа!

III

Как весело, обув железом острым ноги, Скользить по зеркалу стоячих, ровных рек! А зимних праздников блестящие тревоги?.. Но надо знать и честь; полгода снег да снег, Ведь это наконец и жителю берлоги, Медведю, надоест. Нельзя же целый век Кататься нам в санях с Армидами младыми Иль киснуть у печей за стеклами двойными.

IV

Ох, лето красное! любил бы я тебя, Когда б не зной, да пыль, да комары, да мухи. Ты, все душевные способности губя, Нас мучишь; как поля, мы страждем от засухи; Лишь как бы напоить, да освежить себя — Иной в нас мысли нет, и жаль зимы старухи, И, проводив ее блинами и вином, Поминки ей творим мороженым и льдом.

V

Дни поздней осени бранят обыкновенно, Но мне она мила, читатель дорогой, Красою тихою, блистающей смиренно. Так нелюбимое дитя в семье родной К себе меня влечет. Сказать вам откровенно, Из годовых времен я рад лишь ей одной, В ней много доброго; любовник не тщеславный, Я нечто в ней нашел мечтою своенравной.

VI

Как это объяснить? Мне нравится она, Как, вероятно, вам чахоточная дева Порою нравится. На смерть осуждена, Бедняжка клонится без ропота, без гнева. Улыбка на устах увянувших видна; Могильной пропасти она не слышит зева; Играет на лице еще багровый цвет. Она жива еще сегодня, завтра нет.

VII

Унылая пора! очей очарованье! Приятна мне твоя прощальная краса — Люблю я пышное природы увяданье, В багрец и в золото одетые леса, В их сенях ветра шум и свежее дыханье, И мглой волнистою покрыты небеса, И редкий солнца луч, и первые морозы, И отдаленные седой зимы угрозы.

VIII

И с каждой осенью я расцветаю вновь; Здоровью моему полезен русской холод; К привычкам бытия вновь чувствую любовь: Чредой слетает сон, чредой находит голод; Легко и радостно играет в сердце кровь, Желания кипят — я снова счастлив, молод, Я снова жизни полн — таков мой организм (Извольте мне простить ненужный прозаизм).

IX

Ведут ко мне коня; в раздолии открытом, Махая гривою, он всадника несет, И звонко под его блистающим копытом Звенит промерзлый дол и трескается лед. Но гаснет краткий день, и в камельке забытом Огонь опять горит — то яркий свет лиет, То тлеет медленно — а я пред ним читаю Иль думы долгие в душе моей питаю.

X

И забываю мир — и в сладкой тишине Я сладко усыплен моим воображеньем, И пробуждается поэзия во мне: Душа стесняется лирическим волненьем, Трепещет и звучит, и ищет, как во сне, Излиться наконец свободным проявленьем — И тут ко мне идет незримый рой гостей, Знакомцы давние, плоды мечты моей.

XI

И мысли в голове волнуются в отваге, И рифмы легкие навстречу им бегут, И пальцы просятся к перу, перо к бумаге, Минута — и стихи свободно потекут. Так дремлет недвижим корабль в недвижной влаге, Но чу! — матросы вдруг кидаются, ползут Вверх, вниз — и паруса надулись, ветра полны; Громада двинулась и рассекает волны.

XII

Плывет. Куда ж нам плыть? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Стихотворение написано в
1833 году.

Средства художественной выразительности

В стихотворении автор использовал много эпитетов, создав очень красочный, насыщенный тест: «унылая пора», «прощальная краса», «свежее дыханье», «волнистая мгла» и т.д.

Для достижения необходимого художественного эффекта, поэт включил инверсии: «приятна мне твоя прощальная краса», «люблю я пышное природы увяданье» и т.д.

Есть и метафоры: «очей очарованье», «пышное природы увяданье».

Кроме того, стихотворение построено на олицетворении времен года.

Во-первых, автор оживляет осень, обращаясь непосредственно к ней в первом же стихе. Во-вторых, он так же олицетворяет и зиму строчкой «и отдаленные седой зимы угрозы».

Времена года воспринимаются Пушкиным как живые, что только добавляет тексту поэтичности, сказочности, отсылает его к русскому фольклору.

Александр Пушкин: Осень

I Октябрь уж наступил — уж роща отряхает Последние листы с нагих своих ветвей; Дохнул осенний хлад — дорога промерзает. Журча еще бежит за мельницу ручей, Но пруд уже застыл; сосед мой поспешает В отъезжие поля с охотою своей, И страждут озими от бешеной забавы, И будит лай собак уснувшие дубравы.

II Теперь моя пора: я не люблю весны; Скучна мне оттепель; вонь, грязь — весной я болен; Кровь бродит; чувства, ум тоскою стеснены. Суровою зимой я более доволен, Люблю ее снега; в присутствии луны Как легкий бег саней с подругой быстр и волен, Когда под соболем, согрета и свежа, Она вам руку жмет, пылая и дрожа!

III Как весело, обув железом острым ноги, Скользить по зеркалу стоячих, ровных рек! А зимних праздников блестящие тревоги?.. Но надо знать и честь; полгода снег да снег, Ведь это наконец и жителю берлоги, Медведю, надоест. Нельзя же целый век Кататься нам в санях с Армидами младыми Иль киснуть у печей за стеклами двойными.

IV Ох, лето красное! любил бы я тебя, Когда б не зной, да пыль, да комары, да мухи. Ты, все душевные способности губя, Нас мучишь; как поля, мы страждем от засухи; Лишь как бы напоить, да освежить себя — Иной в нас мысли нет, и жаль зимы старухи, И, проводив ее блинами и вином, Поминки ей творим мороженым и льдом.

V Дни поздней осени бранят обыкновенно, Но мне она мила, читатель дорогой, Красою тихою, блистающей смиренно. Так нелюбимое дитя в семье родной К себе меня влечет. Сказать вам откровенно, Из годовых времен я рад лишь ей одной, В ней много доброго; любовник не тщеславный, Я нечто в ней нашел мечтою своенравной.

VI Как это объяснить? Мне нравится она, Как, вероятно, вам чахоточная дева Порою нравится. На смерть осуждена, Бедняжка клонится без ропота, без гнева. Улыбка на устах увянувших видна; Могильной пропасти она не слышит зева; Играет на лице еще багровый цвет. Она жива еще сегодня, завтра нет.

VII Унылая пора! очей очарованье! Приятна мне твоя прощальная краса — Люблю я пышное природы увяданье, В багрец и в золото одетые леса, В их сенях ветра шум и свежее дыханье, И мглой волнистою покрыты небеса, И редкий солнца луч, и первые морозы, И отдаленные седой зимы угрозы.

VIII И с каждой осенью я расцветаю вновь; Здоровью моему полезен русской холод; К привычкам бытия вновь чувствую любовь: Чредой слетает сон, чредой находит голод; Легко и радостно играет в сердце кровь, Желания кипят — я снова счастлив, молод, Я снова жизни полн — таков мой организм (Извольте мне простить ненужный прозаизм).

IX Ведут ко мне коня; в раздолии открытом, Махая гривою, он всадника несет, И звонко под его блистающим копытом Звенит промерзлый дол и трескается лед. Но гаснет краткий день, и в камельке забытом Огонь опять горит — то яркий свет лиет, То тлеет медленно — а я пред ним читаю Иль думы долгие в душе моей питаю.

X И забываю мир — и в сладкой тишине Я сладко усыплен моим воображеньем, И пробуждается поэзия во мне: Душа стесняется лирическим волненьем, Трепещет и звучит, и ищет, как во сне, Излиться наконец свободным проявленьем — И тут ко мне идет незримый рой гостей, Знакомцы давние, плоды мечты моей.

XI И мысли в голове волнуются в отваге, И рифмы легкие навстречу им бегут, И пальцы просятся к перу, перо к бумаге, Минута — и стихи свободно потекут. Так дремлет недвижим корабль в недвижной влаге, Но чу! — матросы вдруг кидаются, ползут Вверх, вниз — и паруса надулись, ветра полны; Громада двинулась и рассекает волны.

XII Плывет. Куда ж нам плыть? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1833 год

Стихи Александра Пушкина из школьной программы >>

Стихи из школьной программы: 1 класс >>

Стихи из школьной программы: 2 класс >>

Стихи из школьной программы: 3 класс >>

Стихи из школьной программы: 4 класс >>

Стихи из школьной программы: 5 класс >>

Стихи из школьной программы: 6 класс >>

Стихи из школьной программы: 7 класс >>

Стихи из школьной программы: 8 класс >>

Стихи из школьной программы: 9 класс >>

Стихи из школьной программы: 10 класс >>

Стихи из школьной программы: 11 класс >>

Популярное на сайте

  • Школьная программа с 1 по 11 класс (стихи)
  • Полезные книги для детей
  • Фильмы для детей
  • Экскурсии с детьми
  • Скороговорки
  • Детские песни
  • Где отдыхать с детьми на море

Русские классики

  • Александр Пушкин
  • Сергей Есенин
  • Александр Блок
  • Владимир Маяковский
  • Анна Ахматова

Популярные детские авторы

  • Агния Барто
  • Корней Чуковский
  • Сергей Михалков
  • Эдуард Успенский
  • Самуил Маршак
  • Валентин Берестов

Стихи по темам

  • Новый год
  • 8 Марта
  • 23 Февраля
  • 9 Мая
  • 1 Сентября

Александр Пушкин и Испания | Журнал «ТРЕТЬЯКОВСКАЯ ГАЛЕРЕЯ»

Выставка «Александр Пушкин и Испания» приурочена к Году русского языка и литературы в Испании и Году испанского языка и литературы в России, проходившим в двух странах в 2015-2016 годах. Разделенный на два больших раздела, он исследует соответственно сюжеты и образы в творчестве Пушкина, навеянные Испанией, а также периоды и сопутствующие им настроения, в которых творчество Пушкина было воспринято испанским читателем.

Ночной зефир
Волнует воздух.
Ропот,
Стремительный
Гвадалквивир.
Отпусти свою мантилью, мой любимый ангел,
И покажи себя ярко, как день!
Пусть твоя божественная ножка
Проявится сквозь железную балюстраду!
Ночной зефир
Волнует воздух.
Ропот,
Стремительный
Гвадалквивира *

* Перевод Шейлы Сим

)», написанная в 1824 году. Спустя три года она была положена на музыку композитором Алексеем Верстовским и музыкантом-любителем Дмитрием Веневитиновым. Позже музыку к поэме напишут и другие композиторы — Андрей Есаулов в начале 1830-х годов, Михаил Глинка и Александр Даргомыжский в конце того же десятилетия. Полина Виардо, Антон Рубинштейн и Александр Глазунов нашли вдохновение в «Ночном зефире». Стихотворение было переведено на испанский язык и включено в антологии русской поэзии. На выставке представлены иллюстрации художников Яна Мартина Шанцера и Павла Бунина, вдохновленные поэмой.

По мере развития интереса к испанской тематике, поэт позже обратился к реальным историческим событиям, происходившим в Испании в начале 1820-х годов:

Однажды царю сказали, что Риего,
Мятежный генерал, наконец, был повешен …

Данная эпиграмма относится к князю Михаилу Воронцову (1782-1856), генерал-губернатору Новороссии. Пушкин занимал государственную службу в Одесском порту в 1823-1826 годах под началом Воронцова. Герой наполеоновских войн и известный либерал по воспитанию, взглядам и наклонностям, Воронцов принял поэта с распростертыми объятиями. Однако со временем возникла определенная напряженность
между ними. Пушкин писал своим друзьям: «Он видит во мне только коллежского секретаря, а я, честно говоря, вижу себя иначе». Пушкин был среди женихов Елизаветы Воронцовой, жены губернатора, которой он посвятил много стихов.

Эпиграмма написана в 1825 году и навеяна реальным событием. 1 октября 1823 г. Александр I получил письмо министра иностранных дел Франции об аресте мятежного испанского генерала Рафаэля дель Риего-и-Нуньеса. Император поделился этой новостью во время встречи во дворце, и Воронцов ответил: «Какая радостная новость, Ваше Величество». 1 Как вспоминал один из его современников, «такое поведение было явно неуместным, он нанес большой ущерб своей репутации, отвечая таким образом. Действительно, зная, какая участь ожидает беднягу Риего, казалось бессердечным радоваться известию». 2 Риего был казнен в Мадриде в ноябре того же года. Стихотворение было опубликовано только в 1861 году, спустя годы после смерти Пушкина; до этого он распространялся только в рукописных экземплярах.

Осенью 1830 года Пушкин вновь вернулся к испанской теме. В сентябре он отправился в свое родовое имение Болдино под Нижним Новгородом, чтобы решить вопросы о наследстве и подготовиться к предстоящей свадьбе. Но вернуться к своей невесте Наталье Гончаровой в Москву он не смог — Болдино было окружено санитарными кордонами из-за надвигавшейся эпидемии холеры. Вынужденный пробыть в имении трехмесячный карантин, Пушкин чувствовал себя как в ссылке, но в результате период, названный позднее историками литературы «болдинской осенью», оказался для него наиболее продуктивным и удачным в творческом плане. Среди множества осенних плодов было несколько «испанских» стихотворений, центральной темой которых стала жизнеутверждающая чувственная любовь.

Серенада

Я смотрю на Инесилью
Под окном твоим,
Глубоко дремлет вилла
В сумрачной оболочке ночи.

Влюбленный Я медлю,
Закрой мантию, для тебя –
С мечом и с гитарой,
0 Посмотри на меня хоть раз!

Арт спит? Разбудишь ли тебя
Звук гитары такой легкий?
Сероглазый седобородый
Мой быстрый меч поразит.

Лестница из веревок
Брось меня бесстрашно!
Дост колеблется? Разве ты, сладкий,
Нарушил свой обет?

I СМОТРЕТЬ Inesilla
Твое окно внизу,
Глубокие трубки виллы
в ночной молочной оболочке! *

* http://www.poemhunter.com

* звучит как «Инезилья! Я здесь…» Первая строка взята из одноименного стихотворения Барри Корнуолла, но на этом сходство заканчивается. Влюбленный герой Корнуэлла нежно молится, чтобы его «самая милая девушка» подошла к окну. Персонаж Пушкина, напротив, предстает гораздо полнее жизни, страсти и мужества.

В этом стихотворении мы видим первые проблески будущего образа Дон Жуана, так мастерски и ярко изображенного поэтом в его поэтической драме «Каменный гость». Учитывая, что это произведение было написано менее чем через месяц после «Инезиллы!», само это стихотворение кажется первой попыткой. Он стал популярен и известен широкой публике в 1834 году благодаря музыке, написанной Михаилом Глинкой, которая была опубликована отдельно в сопровождении стихотворения.

В истории мировой литературы «Каменный гость» более известен как одна из четырех коротких пьес цикла «Маленькие трагедии» (1830). История «Каменного гостя» происходит в Мадриде и представляет собой интерпретацию легенды о Дон Жуане, знаменитом «Севильском соблазнителе». Название трагедии напоминает пьесу Тирсо де Молины «Севильский обманщик и каменный гость», о которой Пушкин мог узнать из произведений Вольтера. Некоторые историки литературы считают, что Пушкин заинтересовался этой темой после посещения премьеры оперы Моцарта «Дон Жуан» в Большом Каменном театре в Санкт-Петербурге. Во время работы над поэтической драмой он учился и работал с либретто Лоренцо да Понте.

Русский композитор Александр Даргомыжский (1813-1869) работал над оперой «Каменный гость» по литературному тексту А. С. Пушкина с 1866 по 1869 год. Воля была закончена Цезарем Кюи (1835-1918), а оркестровая партитура написана Николаем Римским-Корсаковым (1844-1908). Премьера состоялась в феврале 1872 года в Мариинском театре в Петербурге. В этом разделе выставки представлены эскизы костюмов Василия Шухаева для персонажей Лауры и Дон Жуана из спектакля «Каменный гость», поставленного в Большом драматическом театре, эскиз костюма Дона Карлоса работы Бориса Фердинандова и Эскиз костюма Дон Жуана, созданный Александром Головиным для оперы Даргомыжского.

Серенада

Барри Корнуолл
(Брайан Уоллер Проктер, 1787-1874)

Инесилья! Я здесь
Твой родной кавалер
Сейчас под твоей решеткой играет:
Что медлишь?

Он проехал много верст
Но увидеть твою улыбку:
Юный свет на цветах сияет,
А он жалуется.

Что ему летняя звезда,
Если его любовь далека?
Что ему цветы благоухают,
Когда его сердце поглощает?

Милейшая девочка! Я почему ты прячешься?
Красота может пребывать
Даже перед оком утра,
И не нуждаться в украшениях.

Ныне, на своих светлых путях,
Звездные духи яркие
Чтобы поймать твой яркий взгляд остаемся:
Почему ты медлишь ?

Пьеса Пушкина была впервые переведена на испанский язык в 1938 году советским прозаиком и переводчиком Овадием Савичем совместно с испанским поэтом Мануэлем Альтолагирре, а впоследствии неоднократно переводилась и переиздавалась как в России, так и в Испании.

Общеизвестно, что Пушкин никогда не был в Испании, оставив многих читателей и исследователей в недоумении, как ему удалось так точно и правдоподобно воссоздать красоту и черты страны, ее «аромат» и пейзажи. Объясняется это тем, что почти все свои «испанские» стихи Пушкин написал после бесед с князем Николаем Юсуповым, портрет которого также представлен на выставке. Воспоминания Юсупова стали еще одним источником дополнительных подробностей и тонкостей для поэта в создании образа этой чарующей и далекой южной страны, сильно захватившей его воображение.

Князь Николай Юсупов (1750-1831) — дипломат, коллекционер и меценат — был в числе первых русских путешественников, посетивших Западную Европу, начавшую привлекать таких деятелей в конце XVIII века. В 1772 году Юсупов отправился в Европу с рекомендательными грамотами императрицы Екатерины II и был принят всеми тогдашними монархами. Он также встречался с такими литературными деятелями, как Бомарше, Вольтер и Дидро, и посещал лекции в Лейденском университете. Будучи просвещенным любителем искусства и одним из богатейших людей России, он во время своих путешествий приобретал скульптуры и картины самых выдающихся художников, положив начало уникальной художественной коллекции.

Юсупов посетил Испанию в 1776 году. Он не оставил ни опубликованных, ни рукописных воспоминаний об этом путешествии, и его пребывание в стране стало широко известно только благодаря поэтическому посланию Пушкина. В 1827 году поэт посещал Николая Юсупова в его загородной резиденции в подмосковном Архангельском: поэт слушал рассказы великого ветерана о его заграничных поездках и изучал рукописный альбом в красном сафьяновом переплете под названием «Автографы друзей Юсупова». Среди других записей в этом альбоме были автографы двух испанцев, один из которых принадлежал Педро Франко Давиле, датированные Мадридом 22 августа 1776 года.0005

Написанное в 1830 году стихотворение «Дворянину» заставило Пушкина задуматься о своих впечатлениях от встреч с Юсуповым. Адресованное лично Юсупову, оно рисует развернутый образ просвещенного человека XVIII века. При ее создании Пушкин заимствовал некоторые реальные факты и события из жизни Юсупова, в том числе из его европейского путешествия. Многие строки стихотворения посвящены Испании.

Другим источником вдохновения на испанские темы были испанские драматурги, произведениями которых Пушкин впервые заинтересовался в середине 1820-х годов. Испанского поэт в то время не знал и, как писал его отец, Сергей Пушкин, выучил этот язык только «во взрослом возрасте». 3 В 1831-1832 годах Пушкин перевел на французский язык небольшой отрывок из романа Мигеля де Сервантеса «Цыганочка». В личной библиотеке Пушкина имелось оригинальное испанское издание «Novelas ejemplares»2 1816 года.

Знания Пушкина в области испанской литературы были весьма обширны. Это были не только издания на испанском языке, но и словари, составленные Джузеппе Марком, Антонио Баретти, Жаком-Луи-Бартель-ми Кормоном и Клодом-Мари Гаттелем, справочник по испанскому языку аббата А.-Х.И.Жоссе, а также учебник испанского языка «Nouvelle methode, contenant en abrege tous les principes de la langue espagnole» (Париж, 1764), подаренный Пушкину его близким другом Сергеем Соболевским (1803-1870), библиофилом и библиографом, одним из видных испанофилов его время.

Соболевский, портрет которого представлен на выставке, знал несколько европейских языков, в том числе испанский и португальский. В 1849 году он совершил долгое путешествие по Испании, посетив Кастилию, Андалусию, Валенсию и Каталонию и встретившись со многими выдающимися испанскими учеными, в том числе с Агустином Дюраном (1789).-1862). Соболевский был большим поклонником испанской культуры, написавшим ряд статей об испанских библиофилах.

Осенью 1856 года в Петербурге Соболевский познакомился с Хуаном Валера, испанским писателем и дипломатом, который передал ему рекомендательное письмо от французского писателя Проспера Мериме, старого друга Соболевского, с которым он вел активную переписку. Мериме знал русский язык и читал многие произведения Пушкина, Гоголя и Тургенева на языке оригинала. Он сделал один из первых переводов романа Пушкина «Пиковая дама» на французский язык в 1849 году.; это был французский перевод Мериме, широко известный в Испании, который позже был переведен на испанский язык.

В 1834 году Пушкин работал над «Сказкой о золотом петушке», одним из литературных источников которой послужил рассказ американского писателя Вашингтона Ирвинга «Легенда об арабском астрологе». Эта новелла входила в книгу «Сказки Альгамбры», изданную в Америке в 1832 году, и ее французское издание, изданное в Париже в том же году, имелось в библиотеке Пушкина.

Ирвинг был старшим современником Пушкина. В начале 1830-х годов он несколько лет жил в Испании, занимаясь исследованиями рукописей и книг об открытии Америки. Результатом стали многотомные «История жизни и путешествий Христофора Колумба», «Хроника завоевания Гранады» и «Рассказы об Альгамбре». Последний том представлял собой сборник рассказов и легенд, рассказывающих об истории самого известного мавританского дворца в Гранаде. Сюжет «Легенды об арабском астрологе», который очень заинтриговал Пушкина, был основан на рассказе, услышанном Ирвингом во время его испанского пребывания.

На выставке представлена ​​серия иллюстраций к «Сказке о золотом петушке» художников XIX-XX вв., в том числе Федора Сологуба, Татьяны Мавриной, Генриха Стопы и многих других; имеется также репродукция титульного листа сказки, созданная самим поэтом.

Еще одна важная тема, раскрытая на выставке, — войны с Наполеоном. События 1812 года имеют особое значение в жизни Пушкина, явились источником художественного вдохновения и глубоких размышлений о судьбах человечества, его родины и мира. К этому периоду, который прямо или косвенно запомнился русскому народу, относится ряд его произведений. Круг его знакомых и друзей состоял в основном из тех, кто участвовал в героических походах 1812-1815 гг. В его боях сражались многие его друзья и литературные наставники — Василий Жуковский, Петр Вяземский, Константин Батюшков, Денис Давыдов. Пушкин был знаком с легендарными полководцами русской армии — Алексеем Ермоловым, Николаем Раевским, Михаилом Воронцовым — и искренне восхищался характерами полководцев, среди которых Михаил Голенищев-Кутузов, Михаил Барклай-де-Толли и, конечно же, Наполеон и Александр I. После смерти французского императора Пушкин попытался в полной мере осмыслить историю жизни Наполеона и оценить его влияние на мировую историю в поэме 1821 года «Наполеон».

Испания вступила в войну с Францией за годы до Российской империи — она ​​началась в Мадриде 2 мая 1808 года, когда народное восстание было жестоко подавлено войсками французского маршала Иоахима Мюрата. Волна протестов по всем провинциям привела к началу значительного партизанского движения, и в течение десяти дней вся Испания восстала против французов. С этого момента и до 1814 года в Испании шли ожесточенные бои, завершившиеся поражением французских войск.

В конце 1808 года, сломив сопротивление испанской армии, французские войска вошли в Мадрид. Одним из самых трагических эпизодов войны стала осада Сарагосы, длившаяся с 1808 по 1809 год. Во время штурма и осады погибло более 50 000 защитников города, в том числе множество мирных жителей, женщин и детей.

Годы таких войн в Испании постепенно истощили Наполеона и его армию. Французские войска часто побеждали в битвах, но их пути снабжения часто отрезались партизанами, что затрудняло дальнейшие военные действия. Хотя французы разгромили регулярную испанскую армию и оттеснили ее к границам страны, она не была полностью уничтожена и продолжала сопротивление. Испанская война за независимость была одной из первых национальных войн, в ходе которых партизанских отрядов — 9.Широко применялись 0007 партизан-.

Российские газеты того времени часто освещали франко-испанскую войну и были наполнены хрониками современной испанской политической жизни и исторических событий, а также стихами и романами, связанными с Испанией. Целое поколение русской аристократической интеллигенции приветствовало испанский народ за мужественный отпор войскам Наполеона.

Хуан Валера (1824-1905), писатель и дипломат, был одним из первых испанцев, познакомившихся с произведениями Пушкина. После возобновления дипломатических отношений между Россией и Испанией в 1856 г. в Санкт-Петербурге была учреждена дипломатическая миссия Испании, секретарем которой был назначен Валера. На протяжении всей своей службы он писал подробные письма на родину, в основном адресованные своему близкому другу дону Леопольдо Аугусто де Куэто, чиновнику Министерства иностранных дел. Первое письмо, отправленное из Петербурга в Мадрид, было датировано 10 декабря 1856 г., последнее — 18 мая 1857 г. Их переписка касалась не только личных дел — они также обменивались некоторыми официальными сведениями, а также своими личными наблюдениями, опасениями и прогнозами. Письма публиковались и перепечатывались всеми газетами, даже рекламной прессой.

В письме от 5 февраля 1857 г. Валера пишет о русской литературе: «Для меня остается загадкой большое количество книг, написанных на русском языке.

Я могу только узнать имена авторов и иметь общее представление их произведений из краткого словаря русских писателей, составленного немецким врачом Федерико Отто, с более чем 600 статьями, посвященными примерно такому же числу авторов». 4 Далее он продолжает: «О других русских писателях, как прежних, так и современных, о местных народных песнях и романсах (жанр, близкий к нашим романсам) я буду иметь вполне сложившееся мнение после того, как освою языке. Сегодня я уверен только в Пушкине и Лермонтове. Перевод Боденштедтом их стихов на немецкий язык настолько хорош, что создается впечатление, будто читаешь их по-русски». 5

Первый перевод произведений Пушкина на испанский язык датируется 1847 годом, когда в Валенсии был опубликован рассказ «Вьюга» (это был перевод французского издания рассказа, изданного в 1843 году). С этого момента и до конца XIX века, когда Испания познакомилась с произведениями Льва Толстого и Федора Достоевского, Пушкин оставался самым широко переводимым и издаваемым русским автором в стране.

Его произведения в основном публиковались в периодических изданиях, таких как «El Fenix», «La Revista Hispanoamericana», «El Museo Universal», «El Diario de Barcelona», «La Revista Europea», «La Revista Contemporanea» и другие журналы. Во второй половине XIX века «Повести Белкина» и «Капитанская дочка», «Борис Годунов», «Скупой рыцарь», «Моцарт и Сальери» и «Русалка» были изданы как минимум на испанском языке. три раза. Разумеется, все эти публикации были переводами с французского: все поэтические произведения Пушкина были либо переведены в прозу, либо просто пересказаны.

В начале ХХ века Пушкин редко публиковался в Испании. Его поэтические произведения не переводились на испанский язык вплоть до 1930-х годов, когда издательство Сервантеса в Барселоне выпустило первый сборник стихов Пушкина. Первые прямые переводы с русского на испанский были выполнены русскими эмигрантами Г. Портновым, Р. Слаби и А. Марковым в 1920-1940-е годы. На выставке представлены обложки таких испаноязычных изданий произведений писателя ХХ века.

Сегодня проза, поэзия и драматургия Пушкина постоянно переводятся, сопровождаются обширными исследованиями его жизни и литературного наследия. На выставке представлен богатый графический материал из Государственного музея им. А.С. Собрание ГМИИ — иллюстрации к его «испанской» поэзии, сценические эскизы к спектаклям «Каменный гость» и «Золотой петушок», рукописи и рисунки поэта, портреты современников, образы Испании и испанского народа, и предметы декоративно-прикладного искусства — все показывает, как испанская и русская культуры взаимно обогащались и влияли друг на друга. При поддержке Федерального агентства по делам СНГ, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству ( Россотрудничество), выставка была представлена ​​в нескольких городах Испании, попутно познакомив многих посетителей с творчеством великого русского поэта.

 

Все иллюстрации из собрания Гос. Музей Пушкина, Москва

 

  1. Аринштейн Л. «Вторичная мемуаристика в комментариях: (На эпиграмму Пушкина «Однажды королю сказали…») // Хроника Пушкинской комиссии, 1981 / АН СССР. Отдел литературы и языка. Пушкинская комиссия. Ленинград, 1985. С 6.
  2. Там же.
  3. Пушкин, А. Сервантес «Житанилла»: [Перевод]: («En pauvre finit le dernier vers…») // Собственноручно Пушкина: Несобранные и неопубликованные тексты. Москва; Ленинград: Академия, 1935. С. 86.
  4. .

  5. Хуан, Валера. Письма из России / Приложение к альманаху «Канун». Серия «Библиотека испанской литературы». СПб: Фонд «Сервантес», 2001. С. 152.
  6. .

  7. Там же. С 154.

Задняя часть

Иллюстрации

Александр Пушкин. Пиковая дама. Капитанская дочка. Буэнос-Айрес. 1968
На испанском языке

Драматические сцены. Страница А.С. Рукопись Пушкина «Маленькие трагедии» с изображением рыцаря. 1830
Репродукция

Дон Жуан перед городской стеной Мадрида. Страница А. С. Рукопись Пушкина трагедии «Каменный гость» с рисунком. 4 ноября 1830
Репродукция

Дуэль на шпагах. Страница А.С. Рукопись Пушкина с фрагментом стихотворения «Не роза Пафоса…» с рисунком к трагедии «Каменный гость», картина IV. Октябрь-ноябрь 1830 г.
Репродукция

Титульный лист А.С. Пушкинская рукопись «Сказки о золотом петушке». Сентябрь 1834 г.
Репродукция

Копия работы Иоганна Лампи, работы неизвестного художника Николай Юсупов . Конец 18-начало 19 века
Холст, масло. 60 × 42,5 см

Копия Марии Полторацкой работы Карла Крейля. Сергей Соболевский. 1844
Литография. 16,8 × 15,5 см

Неизвестный художник. Прекрасная сеньорита из Мадрида. 1823
Цветная точечная и штриховая гравюра, акварель. 42 × 30 см

Копия Ипполита Леконта работы Эдма Бовина и Луи Франсуа Куше. Бомбардировка Мадрида, 4 декабря 1808 г. 1820–1830-е гг.
Офорт, акварель. 31,4 × 45,9 см

Веер плие «Группа женщин в парке у фонтана». Испания. 1850-е
Бумага, литография, акварель, белила, золотая и серебряная краски, чеканка; резьба по дереву. Высота внешней планки 28,7 см. Высота экрана 11,7 см. Общая ширина веера 55,4 см

Веер плие «Гала-ужин в парке». Испания. 1850-е
Бумага, белила, гуашь, золотая краска; перламутр, резьба, гравировка. Высота внешней планки 26,7 см. Высота экрана 10,7 см. Общая ширина веера 50,7 см

Веер плие «Группа женщин в парке у фонтана». Испания. 1850-е
Фрагмент

Павел Бунин. Иллюстрация к поэме «Ночной зефир…». 1970-е
Бумага, тушь, перо, акварель. 46,5 × 27,1 см

Василий Шухаев. Эскиз декорации к спектаклю «Каменный гость». Большой драматический театр имени Горького. Ленинград. 1936
Картон, гуашь, белила. 14 × 26 см

Иван Рерберг. Дон Жуан и Донна Анна. 1937
Иллюстрации к А.С. Трагедия Пушкина «Каменный гость». Тушь на картоне. 36,5 × 28 см

Авдотья Елагина. Копия портрета Василия Тропинина. Александр Пушкин. 1827
Холст, масло на картоне. 26 × 21,5 см

Александр Пушкин. Евгений Онегин. Двуязычное издание. Мадрид, 2000
Обложка

Владимир Фаворский. Ужин в доме Лауры. 1959-1961
Иллюстрации к А.С. Трагедия Пушкина «Каменный гость». Ксилография. 15,4 × 15,3 см

Василий Шухаев. Эскиз эскиза костюма Дон Жуана к фильму «Каменный гость». Большой драматический театр имени Горького. Ленинград. № 1936
Бумага, акварель, белила, золотая краска. 32 × 21,8 см

Василий Шухаев. Эскиз эскиза костюма Лауры для фильма «Каменный гость». Большой драматический театр имени Горького. Ленинград. № 1936
Бумага, акварель, тушь, золотая краска, карандаш. 31,8 × 22 см

Борис Фердинандов. Эскиз эскиза костюма Дона Карлоса к фильму «Каменный гость». Государственный драматический театр им. Молланепеса. Ашхабад, Туркмения. 1937
Бумага, тушь, акварель, белила, карандаш. 36 × 26 см

Александр Головин. Эскиз костюма Дон Жуана к опере «Каменный гость» Александра Даргомыжского. Мариинский театр. Петроград. 1917
Бумага, тушь, темпера, золотая краска, белила. 39,5 × 29 см

Ян Шанцер. Иллюстрация к поэме «Ночной зефир волнует воздух». 1949
Бумага, акварель, тушь. 25 × 17,2 см

Александр Пушкин. Пиковая дама. Гавана, 1971
На испанском языке

Александр Пушкин. Русская Аврора. Ла-Плата. 1943
На испанском языке

Генрих Стопа. В шатре Шамаханской царицы. Иллюстрация к А.С. Сказка Пушкина Золотой петушок . 1976
Цветная линогравюра. 51,5 × 40,7 см

Генрих Стопа. Иллюстрация к А. С. Сказка Пушкина Золотой петушок . 1976
Цветная линогравюра. 51,7 × 39,7 см

Александр Пушкин. Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне-лебеде. С иллюстрациями Ивана Билибина. Москва, 1981
На испанском языке

Татьяна Маврина. Эскиз обложки «Сказки о золотом петушке». 1971
Гуашь, тушь, перо, аппликация на картоне. 52 × 34,5 см

25+ грустных стихов о расставании, чтобы пережить разбитое сердце

Найдите утешение после болезненной разлуки.

Изображение: Shutterstock

Разбитое сердце — неотъемлемая часть любых отношений, и каждый справляется с ним по-своему. Стихи о разбитом сердце могут стать вашей силой в такой ситуации. Они поощряют и мотивируют вас смотреть на более светлую сторону.

Отношения могут закончиться, но воспоминания останутся, что приведет к боли, с которой нелегко справиться. Даже когда вы будете двигаться дальше, эти воспоминания могут преследовать вас. Но хотя последствия разбитого сердца могут быть разрушительными, выход из него возможен.

У нас есть список стихов о разбитом сердце, чтобы вы знали, что вы не одиноки, и вселяли надежду на лучшие отношения в будущем.

Стихи о расставании в любви

Вы расстаетесь, когда знаете, что они не верны друг другу, или нарушаете обещание быть вместе. Стихи о разрыве любви передают те же чувства разбитого сердца.

1. После Любви

Больше нет волшебства,
Мы встречаемся, как и все люди,
Ты не творишь для меня чуда
И я для тебя.
Ты был ветром, а я морем –
Больше нет великолепия,
Я вял, как омут
У берега.
Но хоть пруд и в безопасности от бури
И от прилива нашёл покой,
Он становится горче моря,
При всём своём покое.

— Сара Тисдейл

2. Когда-то это была любовная поэма

Изображение: Shutterstock

Когда-то это была любовная поэма,
до того, как его бедра сжались, его дыхание перехватило,
до того, как он очутился сидящим,
озадаченным и немного смущенным,
на крыле припаркованной машины,
пока многие люди прошли мимо, не повернув головы.
Он помнит, как одевался так, словно готовился к важному событию.
Он помнит, как выбрал эти туфли,
этот шарф или галстук.
Однажды он пил пиво на завтрак,
плыл ногами
в реке бок о бок с ногами другого.
Когда-то он притворялся робким, а потом стал по-настоящему робким,
опустив голову, чтобы волосы упали вперед,
чтобы не было видно глаз.
Он говорил со страстью об истории, об искусстве.
Тогда это стихотворение было прекрасно.
Под подбородком ни одна складка кожи не размягчилась.
За коленями нет подушечек желтого жира.

То, что он знал утром, верил и вечером.
Невольная уверенность подняла брови, щеки.
Тоска не уменьшилась.
Еще понимает. Настало время рассмотреть кошку,
выращивание африканских фиалок или цветущий кактус.
Да, решает:
Множество миниатюрных кактусов в горшках, окрашенных в синий и красный цвета.
Когда его тревожит
чистая и незнакомая тишина его новой жизни,
он прикоснется к ним — к одному, к другому —
одним пальцем, протянутым, как крохотное пламя.

— Джейн Хиршфельд

3. Оксюмороническая любовь

Ненависть — новая любовь. Ярость права. Touch
— это сенсорный. Воротники пальто, отвернутые вниз,
направлены вверх. Углы наших сердец сглажены
шершавыми. Наше стекло разбивается гладко, наши зубы
рвутся мягко. Мой моллюск, без раковины.
Если будущее когда-то было, прошлое предсказывало
нас. Улица отдает ритм. Солнце
испускает сумерки. Когда мы идем, мы льем назад. Когда у нас ничего нет, достаточно
. Голод оставляет нас утоленными,
сытость оставляет нас подавленными. Сумма всех
его части целы, жатва имеет корни, а не
взято или сорвано. Далеко друг от друга, мы двигаемся внутри
нашей одежды: открытое старое, молодое закрытое. Клыки
, которые мы обнажали, — это молочные зубы, выросшие из десен.
Огонь, который мы привыкли оцепенеть. Мы
бежим по трассе нашего расхода, готово.
Мы были льдом, когда жидкость была нашим естественным состоянием.
Шелуху стерли, кулаки сжали.
Мы ругаем и наказываем, царапаем, платим цену.
Мы клевещем на то, что не имеет веса.
Мы расплачиваемся за мгновения. Вскрываем друг в друге
травм. Мы разрываем места
, которые сгибаются, как костяшки пальцев, трескаются и растут. Мы
потягиваем воду от жажды. Сначала мы потеряли
. С финиша началось. Мы претерпеваем
боль, которую знает другой. Мы мультипликационные дворы
, где собаки выкапывают потерянные кости. Эзотерика,
мы дырявые. Это нужно заполнить.
Это нужно копать. Нас недолюбливают.
Нас мало знают. Дай нам и нам
опущенный и поднятый и просеянный как вода
и песок как камень. Мы жадные, мы
пропали. Мы беспомощны, мы склонны. Слейте нас
или наполните нас, и мы получим огромный взнос.
Опустошим. Оставьте нас в покое. Безумие — наше счастье. Грусть — наш дом.

— Дженнифер Милителло

4. Любовь, с тобой покончено

Ты когда-нибудь просыпался в пижаме, согревающей
твою шею, как петля? Вы когда-нибудь вздрагивали от
после домашней еды? Или заметьте
как кровь на подошвах твоих ног
никак не уйдёт? Любовь, раньше было
, ты мог убрать свою зубную щетку на два-три дня, и все равно
я утыкался своим пушистым лицом в твою шею. Раньше было
Я ловил каждое твое слово. (Пой! — скажешь ты: а я был птицей.
Свобода! — скажешь ты: а я никогда толком не знал, что это значит,
, но нравилось, как он звенел, как ржавый колокольчик.) Раньше был. Но теперь,
, я могу сказать, что у тебя изо рта воняет, и ты полон дерьма.
У тебя больше лжи о себе, чем тел
под твоей кроватью. Болеем
за аутсайдера. Командный игрок. Крючок, леска
и грузило. Любовь, вы помогли спроектировать кирпич
, из которого построены стены вокруг замка
, в подвале которого находится хранилище
, внутри которого находится другое хранилище
, внутри которого . . . вы поняли мою точку зрения. Твой язык
сделан из меда, но дергается, как змея. Голос
как у птицы, но у всех уши в крови.
Ваш дом сияет изнутри
и блестит, но снаружи видно
он построен из костей. Отсюда он выглядит
как кладбище, а сад
весь в пепле. И кроме того,
у тебя изо рта воняет. Мы через.

— Росс Гей

5. Вы думали

Вы думали, что я щелкнул выключателем, а это не так
Вы думали, что я оставил окно открытым
А я не стал
Вы думали, что я выключу набери
Но я не
Ты думал, что я назову солнце супер
Но я не должен
Ты думал, что я открою улей
Но я не стал
Ты думал, что я спою панихиду
Но я не смог
Ты думал, что я приготовлю кролика
А я не приготовил
Ты думал, что я d вернусь в тот день
А я не вернулся
Ты думал, что я буду ухаживать за цветами
Но я не смог
Ты думал, что я поверну замок
Но я этого не сделал
Ты думал, что я открою дверь
Увидимся
Но я не смог
Ты думал, что я лягу
Но я не смог
Это убивает меня до сих пор
Я не мог
Я не мог

— Доротея Ласки

6. Наше множество бесконечных концов

Вы вошли в спальню и упали на колени.
Я жду всю оставшуюся жизнь, чтобы услышать, как ты скажешь: я совершил ошибку.

У меня в груди калечка.
Внутри твоего сдувающийся шарик.

Ты взяла пылесос, гладильную доску, подставку для посуды
и оставила мне ворсинки, утюг для прижигания рубашек, одну треснувшую тарелку.

Я хотел бы сказать, по крайней мере, мы усовершенствовали
входов и выходов, как профессиональные актеры сцены

оттачивающие свое мастерство, но и это фантастика.
В основном по телевизору львы ели гиен

, но иногда гиены
образовывали отряд и разрывали льва.

Иногда ты выходил из-под дождя
и я был рад тебе.

— Кортни Куини

7. Исчезающая любовь

Что случилось с нашей любовью?
Раньше было так светло
Любить, смеяться, заботиться
Затем вскоре застала ночь

Ты была моей единственной любовью
Слишком сильно заботилась о тебе

Потом что-то случилось
И переспала с этим мужчиной
Ты обманула меня
Я никогда не чувствовала себя в таком отчаянии

Но я пытаюсь простить тебя сейчас
И постарайся не думать об этом раньше
Я так тебя люблю
Мне просто больно думать сейчас

Все, что у меня есть
Это из-за тебя
Все, что я купил
Было из-за тебя

Я просто очень тебя люблю
Я боюсь тебя потерять. чем слова, и лишь несколько предложений ясны мыслям, которые скрыты в сердце. Почувствуйте вдохновение, чтобы передать грустные чувства, прочитав короткие стихи о расставании.

8. Кулак

Этот кулак сжал мое сердце
немного ослаб, и я задыхаюсь
яркость; но опять затягивает
. Когда я не любил
боль любви? Но это превратило

прошлую любовь в манию. Это сильная
хватка безумца, это
сжимание уступа неразумия, прежде чем
с воем нырнуть в бездну.

Тогда держись крепче, сердце. Так хоть живи.

— Дерек Уолкотт

9. Никогда не отдавать всего сердца

Никогда не отдавать всего сердца ради любви
Вряд ли стоит думать о
Страстным женщинам, если это кажется
Определенным, и они никогда не мечтают
Что оно меркнет от поцелуя к поцелую;
Ибо все прекрасное есть
Но короткое, мечтательное, доброе наслаждение.
О, никогда не отдавай сердце сразу,
Ибо они, ибо все гладкие губы могут сказать,
Отдали свои сердца игре.
И кто мог бы сыграть это достаточно хорошо
Если глухой и немой и слепой от любви?
Тот, кто сделал это, знает цену,
Ибо он отдал все свое сердце и проиграл.

• Уильям Батлер Йейтс

10. Зимняя сказка

Вчера поля были только серые от рассыпанного снега,
А теперь почти не появляются самые длинные травяные листья;
Тем не менее, ее глубокие шаги отмечают снег и идут
К соснам на белом краю холмов.

Я не могу ее видеть, так как белый шарф тумана
Затеняет темный лес и тускло-оранжевое небо;
Но она ждёт, я знаю, нетерпеливая и холодная, наполовину
Рыдания борются со своим морозным вздохом.

Почему она приходит так скоро, когда она должна знать
Что она только ближе к неизбежному прощанию;
Гора крута, по снегу мои шаги медленны –
Зачем она идет, когда знает, что я должен сказать? 11. Я любил тебя… мое пособие;
Ни в коем случае не хочу тебя огорчать.

Я любил тебя безмолвно, без надежды, целиком,
В робости, в ревности, в боли;
Я любил тебя так нежно и искренне,
Как пусть тебя любит любой мужчина.

— Александр Пушкин

По теме: 151 ‘Причины, почему я тебя люблю’: Полный список

12. Сонет 139

О, не зови меня оправдывать неправду
Что недобрость твоя лежит на сердце моем;
Ранил меня не глазом твоим, а языком твоим;
Используй силу силой и не убивай меня искусством.
Скажи мне, что ты любишь в другом месте; но в моих глазах,
Дорогое сердце, воздержись взгляд твой в сторону;
Что нужно тебе ранить хитростью, когда твоя мощь
больше, чем может выдержать моя подавленная защита?
Позвольте мне извинить вас: ах, моя любовь хорошо знает
Ее красивая внешность была мне врагом;
И поэтому от моего лица она отвращает моих врагов,
Чтоб они в другом месте могли швырять свои раны-
Но не делайте этого; но так как я близок к смерти,
Убей меня взглядом и избавь меня от боли.

— Уильям Шекспир

13. Горжусь своим разбитым сердцем

Горжусь своим разбитым сердцем, раз ты его разбил,
Горжусь болью, которую я не чувствовал до тебя, луны утоляют его,
Не отведать твоей страсти, мое смирение.

Ты не можешь похвалиться, подобно Иисусу, пьяному без товарища
Была ли приготовлена ​​крепкая чаша муки для Назарянина

Ты не можешь пронзить традицию несравненным проколом,
Смотрите! Я узурпировал твое распятие, чтобы почтить свое!

— Эмили Дикенсон

14. Потерянная любовь

Я любил тебя больше, чем когда-либо знал
Эти звездные глаза
Эти нежные губы глаза не могли видеть
Ты единственная, что для меня
Много ночей те слезы текли
Быть собой без кого-либо
Всем заботиться о мыслях
Глядя на небо и зная
У меня было много ошибок
У меня было много ошибок.

— Гэри Р. Хесс

Грустные стихи о расставании

Все кажется потерянным, когда в отношениях разбивается сердце. Грустные стихи о расставании лучше всего описывают чувства разбитого сердца.

Связанный: 121 Мудрые цитаты о разбитом сердце, которые помогут вам двигаться вперед

15. Тяжелый

В то время я думал, что не смогу приблизиться к горю, не умерев
Я подошел ближе и не умер.
Наверняка к этому приложил руку и Бог, и друзья.
Все-таки я согнулся, и смеха моего, как сказал поэт, нигде не было.
Тогда сказал мой друг Даниил, (храбрый даже среди львов),
«Дело не в весе, который ты несешь, а в том, как ты его несешь – книги, кирпичи, горе –
все в том, как ты его обнимаешь, балансируешь, несешь
когда вы не можете и не хотите его откладывать».
Итак, я пошел тренироваться.
Вы заметили? Вы слышали смех, который время от времени вырывается из моих испуганных уст?
Как я задерживаюсь, чтобы восхищаться, восхищаться, восхищаться вещами этого мира
добрых, а может быть и беспокойных –
роз на ветру, морских гусей на крутых волнах,
любовь, на которую нет ответа?

— Мэри Оливер

16. Расставание

И сигареты, и плохие решения, испачканные в простынях
Хорошая идея, ставшая изгоем в одно мгновение из-за погони и отступления
Слова, откушенные до того, как они всплывут, и внезапное чувство сожаления
Подсказки а выходы, повороты и завихрения приурочены к распаду.

То, что кажется вам приятным, не может навредить вам, пока оно не перестанет быть хорошим
Реальность не коснется спальни, пока кто-нибудь не откроет дверь
Цепляясь за кожу, как будто она у нас была, и неохотно отпуская ее
Толкание и притяжение глупых идей и отсутствие самоконтроля.

Неловкая улыбка, все время думая, что это была ошибка
Поцелуй, едва касание губ, и здравомыслие слишком поздно
Пятна на коже, которые душ не может смыть, они промокли до костей
То, что мы вздыхаем и тихо смеемся, не означает, что мы не ушли.
И сигареты, и плохие решения, испачканные простынями.
Хорошая идея, вмиг улетучившаяся из-за погони и отступления.
Слова, откушенные до того, как они всплывут, и внезапное чувство сожаления.

— Северная Каролина

17. Местные новости: Женщина умерла в дымоходе

Они расстались, и она, либо сытая по горло, либо пьяная, либо расстроенная,
страстно желала вернуться внутрь. Должностные лица предполагают

она поднялась по лестнице на его крышу, удалили
колпак дымохода и вошел ногами вперед. Короче говоря,

она умерла там. Застрявший. Как трагический Санта. В новостях поясняется, что борются за
дней. Именно запах привел

к обнаружению ее тела. Один сосед
говорит прямо в микрофон, спрашивает, как человек

мог так много бросить: заслонку, дымоход,
дымовую полку. Он не может представить, с чем она столкнулась.

Пустой гараж. Запертая задняя дверь. И это
свет в притоне? Они показывают нам траву

где они нашли ее сумочку. И вполне возможно представить себе
ее стоящей во внутреннем дворике — заброшенной — разум

становится непристойным, все надежды возлагаются на повторную застежку.
Потом заметил кирпичи, возвышающиеся над крышей

и сначала поверил, а потом понял, что солнце сверкает своим ослепляющим
светом позади него, что дымоход был в пути.

— Кристин Трейси

18. Это было больнее

Изображение: Shutterstock

Они могут помнить о моем разрыве, потому что он продолжался. Продолжал возвращаться. Некоторые могут подумать, что мое расставание было самой болезненной вещью в прошлом году. Это не так.
Еще больнее, когда мое сердце разбивает кто-то другой.
Больнее было то, что мне приходилось видеть ее каждый раз, когда я был рядом с друзьями.
Мне было больно, что ее имя всплывало везде, куда бы я ни пошла, каким бы непонятным оно ни было.
Больнее было то, что мои самые теплые воспоминания прошлого года были связаны не с моей бывшей любовью, а с ней.
Больнее было то, что я считал своим шедевром песню о ней, а не о моей бывшей любви.
Больнее было то, что, глядя ей в глаза, я видел мириады головоломок, которые нужно было решить, и, казалось бы, бесконечный, невозможный лабиринт, в который я хотел попасть, но так и не попал.
Больнее было то, что я скрывала эти чувства, потому что у меня были отношения.
Было еще больнее, ночами я не спал, думая о том, что если бы я дал этому еще немного времени.
Больнее было думать, что, возможно, я принял неправильное решение о том, кого люблю.
Еще больнее броситься в любовь, как я, и упустить то, что могло бы быть лучше.
Больнее было никогда больше ее не увидеть.
Было больнее забыть ее улыбку, чем мою бывшую любовь.
Больнее было то, что ее смех был одним из самых красивых звуков, которые я забыл.
Больнее было то, что я не спал всю ночь, думая больше о ней, чем о своей бывшей любви.
Больнее было осознавать, что, может быть, я влюбился в нее больше, чем в свою прежнюю любовь.
Еще больнее было думать о том, как больно должно было быть моей бывшей любви, узнав об этом.
Больнее было думать, как много я взял у своей бывшей любви и как в конце концов бросил ее.
Больнее было использовать в последнем предложении слово «выбросил», а не «расстался».
Больнее было то, что, возможно, часть меня все еще хочет, чтобы все пошло по-другому
Мне было больнее чувствовать эту волну страданий, зная, что она не любит меня в ответ
Мне было больнее чувствовать это чувство поражения, думать, что я так старалась Я должен был почувствовать, но не почувствовал.
Еще больнее осознавать, что несмотря на все это, я не был безупречен. У меня была вина.
Было больно больше, чем тысяча бумажных порезов, медленно отрезающих меня. Взяв себя по крупицам.
Больнее всего, что мой разрыв не причинил мне никакой боли. Больше всего меня ранило то, что она разбила мне сердце.
Теперь мне больно осознавать,
Что есть часть меня, которая все еще может любить ее, задаваясь вопросом, любит ли она меня в ответ.
Но теперь я никогда не узнаю.

— Soulace

19. Красный газель

Я заметил, что после нескольких глотков чая кончик ее языка, тонкий и красный
от жара, оживляется, когда она описывает свои порезы и синяки — темно-фиолетовые и красные.

Маленькая девочка, за которой я присматриваю, с рыжими волосами и растрепанными волосами, сидит, раскинувшись и перевернутая
, на диване и настаивает на том, что ее гигантская книга о динозаврах — единственная, которую она когда-либо читала.

В ночь перед тем, как уйти от него, я не мог уснуть, мои глаза были прикованы к веснушкам
его плеча, к мерцанию часов, моя грудь была отяжелена от страха.

Ученые говорят, что зайца заставят птицу, медузу змею, даже
, хотя пары явно не смешиваются. Некоторые вещи не предназначены для разведения.

Я почти забыл о весе мужчины, сидящего рядом со мной в простынях,
смятых вокруг наших талий, мы оба с журналами и смеемся над тем, что он только что прочитал.

Он был так обаятелен — показывал планеты, галактики-призраки, многоточие
муравьев на стене. И когда он поцеловал меня на ночь, моя шея покраснела.

Я ужасно играю в карты. Друзья сбиваются в кучу за Юкером, Хартс — умоляют меня сыграть с ними в
. Когда очевидно, что я могу явно выиграть с черной картой, я выбираю красную.

Я выбрасываю свои незаконченные письма к нему в мою маленькую розовую корзину для мусора, но
моя цель никуда не годится. Пол усыпан пожароопасными предметами, непрочитанными декларациями.

—Эйми Нежукумататхил

20. В ожидании конца этой истории, прежде чем я начну другую

Все мои истории о том, как меня бросили,
все ваши — об уходе. Так что мы должны были знать.
Должен был знать, чтобы оставить в покое;
мы знали и не знали. Ты сказал, давай
выложим наши карты на стол, твоя карта
была твоим телом, стол моей кроватью, куда мы не добирались до
до 4 утра, так устали от желания
того, чего не должны были, что когда мы наконец нашли свою головы,
мы сошли с ума. Любовь, я так быстро хотел позвонить тебе
. Но так медленно, что можно было ощутить вкус каждой
буквы, зализанной в твое особенное и похожее на розу ухо.
L, дорогая, подождем. О, нет, давайте не будем. V
за драгоценную v между твоей глубокой грудью
(и силу твоих пальцев
в чувственном центре меня.)

Ладно, E хватит.

Рассвет пришел или раскололся. После того, как мы сделали
промисов, трудно добавить префикс if. . . .
Но не так уж плохо попробовать.
Это значит много гулять,
в чем ни один из нас не силен,
по разным причинам, и ночи до 2
спорить, чьи причины лучше.
Здесь многое решают время и цифры. 13
лет моего брака. 5 лет тебе мой друг.
Выходные 4 июля, когда что-то, что начинается
в тумане, по ошибке (чьей?), значит слишком много
должно закончиться. Я думаю, нам нужны счеты, чтобы направить нашу любовь
на курс, и один из нас, чтобы смазать сияющие стержни
, чтобы мы могли продолжать щелкать сумасшедшими бусами,
клик. Это не был вопрос
об идеальной подгонке. Теоретически
должно быть достаточно, чтобы сказать, что я оставил мужчину
женщине (90% мира довольствуется
, чтобы оставить все на этом. О, ленивый мир), и когда женщина
потеряла самообладание, я оставил
ради женщины. большие опасения: когда такие слова, как автономия
, были полезны, я использовал их, признаюсь. Так что я получаю
того, что заслуживаю: квартиру-студию, за которую он платил за аренду;
книжных полок до потолка она вкрутила
шурупов. И световой люк я сплю один
внизу и две блестящие монетки в кармане
, чтобы позвонить в одну, потом в другую, или дважды позвонить по номеру

. Раз, два я угрожал, что уйду от него —
помнишь? Теперь, когда я это сделал, он говорит
, что нет. Я в телефонной будке на углу Банка
и Гринвича; не будка, точнее,
, а два листа стекла, между которыми дрожит дрожь.
Это называется уличной смекалкой: набирая
номер, на который, как вы знаете, никто не ответит,
, но сообщение, которое вы оставляете, доказывает, что вы пытались.
А вот это, мои возлюбленные, называется
, чтобы подстраховаться? Я выуживаю другую монету
, переворачиваю ее в пальцах, вдавливаю
в прорезь. Держи его там. Пусть упадет.

— Ян Хеллер Леви

Стихи о расставании на прощание

Стихотворение на прощание возлюбленному, который был нечестен, неверен и предал истинное чувство любви. Они никогда не знали, насколько серьезно вы относитесь к отношениям. В конце, когда все так оцепенело, лучше попрощаться.

Связанный: 15 Эмоциональных и грустных прощальных писем любовнику

21. Что мои губы целовали, и где, и почему

Какие губы мои губы целовали, и где, и почему,
Я забыл, и какие руки пролежали
Под моей головой до утра; но дождь
Полон призраков сегодня ночью, что стучат и вздыхают
По стеклу и слушают ответ,
И в сердце шевелится тихая боль
За незабытых хлопцев, что не снова
Обратится ко мне в полночь с криком .

Так зимой стоит одинокое дерево,
И не знает, какие птицы исчезли одна за другой,
Но знает его ветви молчаливее, чем прежде:
Я не могу сказать, какая любовь пришла и ушла,
Я знаю только, что пело лето во мне
Еще немного, что во мне больше не поет.

— Эдна Сент-Винсент Миллей

22. Песня движения

Я изучил тугие кудри на твоей шее
удаляясь от меня
за пределами гнева или неудачи
твое лицо в вечерних школах тоски
по утрам желаний и созревания
мы всегда прощались
в крови в кости за кофе
прежде чем мчаться к лифтам
в противоположных направлениях
без прощаний.

Не помни меня ни мостом, ни крышей
как создателем легенд
ни как ловушкой
дверью в тот мир
где черно-белые клерикалы
висят на краю красоты в пятичасовых лифтах
дергая плечами избегать другой плоти
и теперь
есть кому сказать за них
уходя от меня в завтрашний день
утро желаний и созревания
твое прощание — обещание молнии
в руке последнего ангела
нежеланный и предупреждающий
песок иссяк против нас
мы были вознаграждаются путешествиями
вдали друг от друга
в желание
в утро в одиночестве
где оправдание и терпение смешиваются
задуманное решение.
Не вспоминай меня
как бедствие
ни как хранителя тайн
Я попутчик в вагонах для скота
наблюдаю
ты медленно встаешь с моей кровати
говоря что мы не можем тратить время
только на себя.

— Одре Лорд

23. Я хотел сделать себя похожим на овраг

Я хотел сделать себя похожим на овраг
, чтобы все хорошее текло в меня.

Поскольку ущелье низкое, оно получает изобилие.
Это звучит замечательно для всех
кто страдает недостатком, но учтите тоже что овраг
ничего не пропускает:

в потоках персик
только с одним кусочком,
но и в потоках тоже
тело жесткой мыши
наполовину сваренное от жара печи
оно застыло под.

У меня спокойный характер.
Я был гостеприимным хозяином  —
хотел, не хотел.
Упс — он приближается, язык
уже высунут и движется.

Проанализируйте риски превращения в овраг.
Сравните тех, кто рискует стать колодцем
с хорошо завинченной крышкой.

Что я предпочитаю, во многом зависит от того, какие виды
животных были внутри меня, когда открылась крышка
, и насколько вероятно, что они будут наслаждаться водой,
против утонуть, замерзнуть или умереть с голоду.
Урок: закрывайтесь в нужное время.

В тот день, когда ты проснешься
под желтыми занавесками
с улыбкой на лице, запри дверь.
Проживи свои дни без забот.

— Ханна Гэмбл

24. Потерянное время

Изображение: Shutterstock

Тратить жизнь
Пытаться найти любовь
Ничего не происходит
Нет надежды, нет девушки

Внезапно увидеть ее
Но десять лет назад
Ничего не могу
Раньше были друзьями, ничего больше

Теперь реализованная привязанность
Не могу идти дальше
Потерянная жизнь
И потерянное желание

Попробуй забыть
Но не могу
Попробуй умереть
Но не делай этого

Разум внезапно исчез
Нет конца
Сейчас делать нечего
Но продолжайте.

— Гэри Р. Хесс

25. Оттолкнутый со слезами

«Я недостаточно хорош для тебя
», — сказал он.
Со слезами на глазах.
«ты оказываешь на меня сильное давление,
мне нужно жить своей жизнью».

Как ужасно я себя чувствовал,
Такой испуганный и маленький.
Я любила его за него.
Я чувствовал себя таким глупым и одиноким.

«Сейчас я сдаюсь,
пожалуйста, попробуй понять»
«Я любил тебя однажды, но
Никогда больше».
Я хотел плакать
Но слезы не помогли.

«Пожалуйста, не оставляйте меня», — сказал я.
Упасть на колени,
«Прости за свою ошибку,
Прости за всё!»

По мере того как шум медленно стихал
Тишина глотнула.
Я мог слышать его шаги,
Аккуратно уходи.
«Он ушел…» Я сказал,
Я оттолкнул его.

— Элизабет МакКрори

26. Я не скучаю по этому

Но иногда я забываю, где я нахожусь,
Представьте себя снова внутри той жизни.

Непокорное утро. Солнце, возможно,
Или, что более вероятно, бесцветный свет

, пробивающийся сквозь бесформенное облако.

И когда я начинаю верить, что я не ушел,
Остальное возвращается. Наш диван. Мой дым

Взбираться по стенам, пока падают часы.
Напрягаясь от шума уличного движения, музыки,

Что-нибудь живое, чтобы поймать свой ключ в двери.
И та беготня чувств в груди,

Как будто день, ночь, где бы ни было
Я к тому времени был только в тумане

Чего-то другого, кроме ожидания.

Мы так много слышим о том, что такое любовь.
Прямо сейчас, сегодня, когда на улице дождь,

И листья, которые так же сильно, как и я, хотят верить
В мае, в сезоны, которые приходят, когда их зовут,

Невозможно не хотеть
Пройти в соседнюю комнату и позвольте вам

Проведите руками по моим ногам,
Прекрасно зная то, что знают они.

— Треки К. Смит

Стихи о расставаниях помогут справиться с болью разбитого сердца.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *