Стихи про осень для детей 4 лет: Стихи про осень для детей: 100 лучших стихов

Стихи про осень для детей 4 лет


Птицы к югу потянулись,
Значит, осень на дворе.
Рано утром мы увидим
Белый иней на траве.
Сбросили деревья листья.
Ярко-синяя река,
Словно в зеркале холодном,
Отражает облака.

2

Садик свой украсим листьями кленовыми,
Гроздьями рябины, шишками еловыми.
Здравствуй, наша осень! К встрече мы готовы:
Разучили песенку, знаем танец новый.

3

Если дождик проливной,
Зонтик я беру с собой,
Очень яркий и большой,
Желто-красно-голубой.
Кто ни повстречается,
Очень удивляется.
Говорит кругом народ:
«Вот так чудо! Зонт идет!»
Даже чуточку обидно,
Что меня совсем не видно…

4

Осень на дворе хмурится,
Водою залила все улицы!
Я надену свои сапожки,
Что не промокли мои ножки!
По лужам можно мне бродить,
Улыбки прохожим дарить!

5

Нельзя нам на свете прожить без чудес,
Они нас повсюду встречают.
Волшебный, осенний и сказочный лес
Нас в гости к себе приглашает.
Закружится ветер под песню дождя,
Листочки нам под ноги бросит.
Такая красивая это пора:
Пришла к нам опять Чудо-Осень.

6

Осень,
Осень…
Солнце
В тучах отсырело —
Даже в полдень светит
Тускло и несмело.
Из холодной рощи
В поле,
На тропинку,
Выдуло зайчонка —
Первую
Снежинку.

7

Говорила калина калине:
– Отчего ты, подружка, в кручине?
Отчего такой пасмурный вид?
Что за боль твоё сердце щемит?..
Отвечала калина калине:
– Оттого меня гложет кручина,
Что уже на пороге зима,
Что уже на подходе метели,
Ведь недаром – подумай сама! –
Наши ветки вчера облетели!

За весной, красой природы,
Лето знойное пройдет –
И туман и непогоды
Осень поздняя несет:
Людям скучно, людям горе;
Птичка в дальние страны,
В теплый край, за сине море
Улетает до весны.

9

Царица Осень прилетела,
На колеснице золотой.
Дождем нас помочить успела,
Загнала со двора домой.
И листьев хоровод вскружила,
Окрасив их во все цвета,
Ковром на землю уложила.
Смотри! Какая красота!

10

Следом за летом осень идет,
Желтые песни ей ветер поет.
Красную под ноги стелет листву,
Белой снежинкой летит в синеву.

11

Дaлeкo eщё зимa,
Ho нe для пoтexи
Taщит бeлкa в зaкpoмa
Ягoды, opexи…
Гдe жe взять зимoй cлacтeй
Для дeтeй И для гocтeй?

12

За окошком осень,
Листопад шуршит,
Клён листву всю сбросил,
Кажется, он спит.
И берёзка гнётся
От шального ветра,
Дождь из тучек льётся,
Убежало лето.
Со своим котёнком
Сяду у окна,
Наблюдать за звонкой,
Струйкой от дождя.

13

Дождик, дождик, ты послушай:
Не ходи босой по лужам.
По дорогам бродит осень,
Холода в котомке носит,
Побелеешь – снегом станешь –
До апреля не растаешь.

14

Раз, два, три, четыре, пять
Будем листья собирать.
Листья березы,
Листья рябины,
Листья тополя,
Листья осины,
Листики дуба
Мы соберем,
Маме осенний букет отнесем.

15

Каждый листик золотой,
Маленькое солнышко—
Соберу в корзинку я,
Положу на донышко.

Берегу я листики
Осень продолжается
Долго дома у меня
Праздник не кончается.

16

Руки мерзнут в ноябре:
Холод, ветер на дворе,
Осень поздняя несет
Первый снег и первый лед.

17

Птиц провожают
В дорогу леса:
Долгое эхо
Летит в небеса.
Птиц провожают
В дорогу луга:
Выросли травы
В большие стога.
Даже вослед им,
Как будто крылом,
Пугало машет
Пустым рукавом.

Стихи про осень четверостишья для детей 4 лет

В саду осеннем, у дорожки,
Осина хлопает в ладошки.
Вот почему на той неделе
Ее ладошки покраснели.

19

Осень, осень, не спеши
И с дождями подожди!
Дай ещё нам лета,
Солнышка и света.

20

Ходит осень по дорожке,
Промочила в лужах ножки.
Льют дожди,
И нет просвета,
Затерялось где-то лето.
Ходит осень, бродит осень,
Ветер с клёна листья сбросил.
Под ногами коврик новый,
Жёлто-розовый кленовый.

21

Я по улице шагаю,
Зябнет голая рука,
Потихоньку выдыхаю
Прямо в небо облака.

22

Золотые листики
С дерева летят,
Кружит ветер листики—
Это листопад.

23

Ходит осень в нашем парке,
Дарит осень всем подарки:
Фартук розовый — осинке,
Бусы красные — рябинке,
Зонтик жёлтый — тополям,
Фрукты осень дарит нам.

24

Утром мы во двор идем —
Листья сыплются дождём,
Под ногами шелестят
И летят… летят… летят…
Пролетают паутинки
С паучками в серединке,
И высоко от земли
Пролетели журавли.
Всё летит! Должно быть, это
Улетает наше лето.

25

Сколько белкам хлопот! Поспевает орех,
Кислый яблок лесной и рябина,
По кустам заалела калина, —
У хозяек заботливых спех:

Может ли Рильке изменить вашу жизнь?

Рильке написал это письмо в конце 1903 года из коттеджа на вилле Штрол-Ферн, колонии художников на окраине Рима. Там, по словам его биографа Ральфа Фридмана, «Рильке становился все более и более отшельником». У его жены, скульптора Клары Вестхофф, был собственный коттедж на вилле; двое сохраняли дистанцию. Иными словами, «безмерное внутреннее одиночество», к которому Рильке призывал Каппуса, было не чем-то, с чем он смирился, а жизнью, которую он тщательно культивировал. Это было одним из условий, позволивших Рильке вырваться из краткого периода художественного застоя и написать «Орфея. Эвридика. Гермес. Герою этой поэмы, как и в мифе об Овидии, благодаря красоте его пения дарован проход в преисподнюю, чтобы найти свою мертвую возлюбленную. Если оглянуться на нее во время их подъема — поддавшись его желанию компании, — она исчезнет. Что еще хуже, по-видимому, подразумевает Рильке, это испортило бы его песню.

Каппус не знал, действительно ли он поэт, но его переписка с Рильке могла сделать его одинокую жизнь похожей на поэзию. Каппус писал, что, получая эти письма, он чувствовал себя призванным в другой мир: «Когда я думаю, что все эти невыразимые, чудесные, прекрасные вещи, которые вы мне доверили, предназначены для меня одного, — что вы находите меня достойным разделить эти богатства , предназначенный только для немногих, одиноких — я очень горжусь». Здесь работает какая-то магическая логика, благодаря которой внимание Рильке каким-то образом также придает сияющий свет его искусству. Оказаться в пределах досягаемости чужой славы означало пересмотреть границы своего «я»: будущее Каппуса могло быть неизвестно, но его уже не было.

Действительно ли переписка Рильке и Каппуса создала такую ​​связь? «Написание писем, — пожаловался однажды (в письме) Франц Кафка Милене Есенской, своей чешской переводчице и объекту его мучительной любви, — на самом деле является общением с призраками, и отнюдь не только с призраком адресата, но и с собственный призрак, который тайно развивается внутри письма, которое вы пишете». В письме нужно приколоть к бумаге свою версию, превратить ее во что-то, что может поместиться в конверте. Из-за неизбежных задержек с почтой «я», которое в конце концов достигает своего получателя, будет иметь лишь призрачное отношение к тому «я», которым вы тем временем стали. А когда их письмо приходит, в ответ на ваше, лаги составные. Призраки смешиваются с почтой, и все это время настоящие корреспонденты остаются без связи.

Для Кафки это обречено на провал проекта непосредственности — «Как люди вообще пришли к мысли, что они могут общаться посредством письма!» — но для Рильке и Каппуса это было существенной чертой оккультной технологии письма. «Столько всего должно произойти, — предупредил Рильке Каппуса в своем втором письме, — должно пройти как надо, должно сложиться целое созвездие обстоятельств, чтобы кто-то действительно мог дать совет, не говоря уже о помощи, другому человеку». Во многих отношениях они были не синхронизированы, смещены. Но именно потому, что их письма породили так много призрачных личностей, они позволили Рильке и Каппусу встретиться в более высоком царстве. Созвездия, которые мы видим в ночном небе, в конце концов, были сформированы светом, посланным из очень удаленных точек в пространстве и времени.

В предисловии к изданию писем 1929 года Каппус рассказал историю о том, как он впервые написал Рильке. Однажды осенним днем ​​он читал стихи Рильке в саду своей военной академии, когда мимо проходил капеллан и заметил том; Рильке, как оказалось, тоже был курсантом. Когда Каппус писал ему, старший поэт мог вообразить, что с ним связывается то «я», которое он оставил позади. Каппус, со своей стороны, нашел историю превращения «бледного, худощавого мальчика» в человека, стихи которого он преклонялся, своего рода чудом, предвещавшим подобное преображение и ему самому.

«То, что мы называем судьбой, — писал Рильке Каппусу, — исходит из из человека, а не воздействует на человека извне». Давал ли он совет или просто описывал будущее, в котором он уже жил и в котором Каппус, если бы он мог ответить «да», мог быть связан? «Будущее стационарно», — писал Рильке. «Это мы движемся в бесконечном пространстве». Есть что-то пугающее в том, что к вам обращаются таким образом, когда вам говорят, что ваше будущее скрывается внутри вас, но что вы станете другим человеком, как только оно появится. Странный способ представить себе течение времени — и новая редакция писем помогает сделать видимым его беспорядок. В своем переводе Дэмион Серлс решил не чередовать переписку. Вместо этого он печатает письма Каппуса в конце книги, как если бы они составляли приложение. Любопытный эффект этого редакционного решения состоит в том, что буквы из молодой поэт чувствует, что они были добавлены задним числом — почти как если бы письма Каппуса были сфабрикованы, чтобы завершить констелляцию, начатую ответами Рильке.

В некотором смысле, я думаю, они были. Каппус учился не тому, как быть похожим на Рильке, а тому, как быть похожим на человека, к которому Рильке обращался: как узнать в получателе писем Рильке человека, которым он мог бы стать. В мае 1904 года, когда Каппусу исполнился двадцать один год, он получил седьмое письмо от Рильке. В окружении семьи и друзей — людей, чье общество не могло заполнить пустоту, которую он чувствовал, — конверт прибыл словно из другого мира. В нем был сюрприз. Каппус прислал Рильке еще одно стихотворение, сонет, полный юношеской тоски, — и на этот раз Рильке ответил. Он сказал ему, что это лучшее стихотворение, которым когда-либо поделился Каппус. Затем он переписал его, слово в слово, и отправил обратно. Почему? «Потому что я знаю, что это важно, это новый опыт — заново открыть собственное произведение в чужом почерке», — писал Рильке. «Прочитайте строки, как если бы они были чужими, и вы глубоко внутри почувствуете, насколько они ваши».

Акт транскрипции Рильке фиксирует нечто важное в природе букв. Когда мы переписываемся по почте, слова, которые мы сохраняем, — это слова другого человека, а не наши собственные. Ближе к концу своей жизни Каппус добавил новое объяснение того, почему его собственные письма были излишними: «Читатель больше узнает о получателе из писем Рильке, чем из писем, которые он написал сам». Это были письма, которые Каппус хранил десятилетиями; для него они были самым живучим архивом его внутренней жизни. Мы можем найти что-то неприятное в этом добровольном допущении чьего-то повествования о нашей жизни. И все же переписка Каппуса может научить нас чему-то еще, чему-то фундаментальному и нервирующему в отношении того, что часто влечет за собой самосозидание: чтобы изменить свою жизнь, вам, возможно, придется вызвать ее разрушение.

Спустя десятилетие после получения первого письма Каппуса Рильке начал писать стихи, которые обычно считаются его величайшими, «Элегии Дуино». (Новый перевод, сделанный Альфредом Корном, был опубликован в апреле.) Эти стихи, даже больше, чем письма Каппусу, я помню, как читал, когда мне было семнадцать. Я, очевидно, был влюблен. Я написал ей письмо и в тихие летние часы, ожидая того, что все больше казалось мне ответом, которого все не было, я обнаружил, что стихи Рильке в переводе Стивена Митчелла отвечают мне. Под этим я подразумеваю не просто то, что строки предлагали мудрость, которая была ключом к моему (слишком обычному) затруднительному положению, но скорее то, что, когда я читал, моя обычная, бессвязная жизнь казалась искусно организованной там, на странице передо мной, точка. внезапно светящейся точкой. Стихи читали мои мысли и отражали их в виде чужой поэзии. Было я что кто-то еще? В моем издании полно потрясенных карандашных подчеркиваний того лета. Я помню, как однажды ночью проснулся ото сна и почувствовал, что пространство вокруг меня наэлектризовано, заряжено странными новыми словами.

Эти слова пришли к Рильке из ниоткуда. В январе 1912 года он приближался к кризису своей душевной жизни, был отрезан от способности писать стихи и подумывал о том, чтобы заняться психоанализом. Он был приглашен принцессой Марией фон Турн унд Таксис в ее замок в Дуино, Италия, с видом на Адриатическое море. Согласно ее воспоминаниям, Рильке однажды расхаживал перед домом во время сильного шторма, думая о письме, которое ему нужно было написать. Словно от самого ветра Рильке услышал строки, с которых начиналась его «Первая элегия»: «Кто, если бы я вскрикнул, услышал бы меня среди ангельских/иерархий?» Это странная история, как и мифы поэтического происхождения. Ветер говорил с Рильке, но говорил и вместо его, бросая свой голос в его тело.

Когда Каппус писал Рильке, он мог задавать тот же вопрос. Кто, если бы он закричал, услышал бы его ? Откуда Каппус получал письма, Рильке действительно казался ангелом, вестником с божественной силой. Чтобы позволить Рильке создать себя, чтобы ему сказали, что он что-то, он должен сначала подчиниться своего рода стиранию.

В «Первой элегии» Рильке описывает аналогичный кризис. Он понял, что должен был бы рискнуть жизнью, чтобы жить дальше: «Ибо красота есть ничто / но начало ужаса, который мы еще только можем терпеть, / и мы так трепещем, что он безмятежно презирает / уничтожить нас. Каждый ангел ужасен». В Дуино, когда завыл ветер, Рильке громко пробормотал: «Что это? Что грядет?» Ответ был тот, который он уже написал Каппусу. Это было будущее, к которому он двигался; это исходило изнутри него; в свои дни она держала и его жизнь, и его смерть.

Что происходит | Национальный театр

перейти к основному содержанию

На сцене — Южный берег (11 )

Отелло

Театр Литтелтон

Сейчас играет

Шестнадцатеричный

Театр Оливье

Сейчас играет до 14 января

Керри Джексон

Театр Дорфмана

С 30 ноября по 28 января

Федра

Театр Литтелтон

С 1 февраля по 8 апреля 2023 года

Стоя на краю неба

Театр Оливье

С 9 февраля по 25 марта 2023 года

Ромео и Джули

Театр Дорфмана

С 14 февраля по 1 апреля 2023 года

Основной театр Гамлета

Театр Дорфмана

С 20 по 28 марта 2023 г.

Танцы в Лугнасе

Театр Оливье

С 6 апреля

Мотив и сигнал

Театр Литтелтон

С 20 апреля

Диксон и дочери

Театр Дорфмана

С 15 апреля

Пятничная лихорадка

Национальный театр

Билеты по 10 фунтов стерлингов в продаже по пятницам в 13:00

На сцене — в Донкастере, Вест-Энде, на Бродвее и в турне (5 )

Океан в конце переулка на гастролях

Тур по Великобритании и Ирландии

Начало декабря 2022 г.

Трилогия Lehman в Театре Джиллиан Линн

Театр Джиллиан Линн

С 24 января 2023 г.

Одиссея

Различные места

с апреля 2023 г.

Хейдстаун

Бродвей и тур по США

Сейчас играет

Грозовой перевал

Склад Святой Анны, Нью-Йорк и тур по США

С 14 октября 2022 г.

В кинотеатрах (12 )

NT Live: Много шума из ничего

Найдите место рядом с вами

Сейчас в кинотеатрах

NT Live: Джек Абсолют снова летает

Найдите место рядом с вами

Сейчас в кинотеатрах

NT Live: Чайка

Найдите место рядом с вами

Сейчас в кинотеатрах

NT Live: Горнило

Найдите место рядом с вами

В кино 26 января

NT Live: Отелло

Найдите место рядом с вами

В кинотеатрах 23 февраля

NT Live: ХОРОШО

Найдите место рядом с вами

В кинотеатрах 20 апреля

NT Live: на первый взгляд

Найдите место рядом с вами

В международных кинотеатрах

NT Live: Безумие по прямой

Найдите место рядом с вами

В некоторых международных кинотеатрах

NT Live: Генрих V

Найдите место рядом с вами

В некоторых международных кинотеатрах

NT Live: Леопольдштадт

Найдите место рядом с вами

В некоторых международных кинотеатрах

NT Live: The Book of Dust – La Belle Sauvage

Найдите место рядом с вами

В некоторых международных кинотеатрах

NT Live: Сирано де Бержерак

Найдите место рядом с вами

В некоторых международных кинотеатрах

Онлайн-трансляции (4 )

НТ дома

Подпишитесь на нашу коллекцию театральных постановок, которые нельзя пропустить, и которые можно смотреть в любое время.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *