Стихи о родной земле: Стихи о родине. Читать стихотворения о родине великих русских поэтов классиков на портале «Культура.РФ»

Стихи о любви к родной земле

Дорогие читатели! Сайт «Любимая Родина» рад представить вам стихи про любовь к родной земле , которые написали современные поэты. 

Мы благодарим авторов за творческое вдохновение, чуткость, доброту и любовь к Родине.

автор: Нотик Родная

 

ЛЮБЛЮ!!!

 

 Люблю я радуги сиянье в вышине

и ту же радугу люблю в садах,в лугах!

Люблю свои мечтанья в тишине

и птичий гомон в сказочных лесах!

 

 Люблю грозой раскрашенные небеса

и струйки чистого и тёплого дождя,

люблю смотреться в милые глаза,

люблю всем сердцем чувствовать тебя!

 

 Люблю я травы мокрые в росе

и запахи цветов,что ветер принесёт,

люблю я веточки в берёзкиной косе,

люблю когда душа моя поёт!

 

 Люблю услышать я журчанье ручейка,

люблю и влагу кожею впитать.

Люблю,когда Всевышнего  рука

даёт мне силы,чтоб душой летать!

 

 Люблю цветенье вешнее в садах

и запахи полыни на полях,

люблю тепло земли в своих руках

и чувство  радости,что изгоняет страх!

 

 Люблю я ветер вольный ощутить

и раствориться в нём всем телом,

люблю слова красивые дарить,

пусть даже робко ,неумело!

 

 Люблю кору шершавую рукой

потрогать бережно ,её тепло принять,

люблю я на земле босой ногой

уверенно,по-доброму стоять!

 

 Люблю источники святые на Руси,

люблю их силу ,доброту и чистоту!

Что я ещё люблю — спроси.

Люблю я всю Земную красоту!!!

 

 Люблю песок и камни у реки,

шуршанье камышей,полёт стрекоз

и звезды я люблю,хоть далеки,

но навевают столько  дивных грёз!

 

 Люблю я лунную дорожку на траве

и солнца лучики, и капельки росы,

люблю снег облаков,плывущих в вышине

и шёлк волос распущенной косы!

 

 ЛЮБЛЮ!!! Люблю я красоту Родной Земли!

Люблю себя её частичкой ощутить!

Я вас люблю,желая,чтоб смогли

всё это тоже сердцем ПОЛЮБИТЬ!!!!!!

Бесконечность красоты Земной

автор: Нотик Родная

 

 Снова тонкой струйкой дым костра,

снова тихий вечер под калиной,

снова разговоры до утра

и луна с небес с своей улыбкой милой…

 

 Снова звёзды падают с небес.

исполняя все желания людские,

снова сказочною тайной тёмный лес

на закатном зареве в моей России…

 

 Снова вечер с ароматом роз,

что пророчит капельки-дождинки,

небо сказочное всполохами гроз

и небес прозрачные слезинки. ..

 

 Бесконечность красоты Земной,

бесконечность Жизненного круга!

Впитываю всё это мятежною душой,

чтобы равнодушия не заметала вьюга.

………….

 На покрывале хладности тумана

цветами розовой мечты встаёт рассвет,

уводит он из стран иллюзий и обмана,

даруя солнышка тепло и чистый свет.

 

 Восходит солнце так торжественно красиво,

величественно лик свой миру явит,

а лучики-детишки светятся игриво,

в чарующую сказку утра манят!

 

 А лучики средь облаков пытаются укрыться,

в туманной дали радугой сияя.

Вот так прекрасно новый день родится,

величие и бесшабашность рассыпая!

 

 То бесконечность красоты Земной,

то бесконечность круга Жизни во Вселенной!

Частичка Бытия и мы с тобой,

ты только помни это непременно!

картотека стихов о родной земле | Картотека по теме:

Стихи

Родной

Земле

 

               

 

Земля – жемчужина Вселенной

Лесов и рек немало, их много на Земле,
Они любовь и счастье подарят друг тебе.
Они очистят воздух и жажду утолят,
И в жаркий летний полдень от зноя защитят.

Леса ты береги и не руби так зря.
И знай, что вся Земля – родная мать твоя.
Прекрасней не найти нигде гармонии такой.
Одна лишь во Вселенной – и нет другой такой!

Земля – наша Мать

Природу берегите, она – родная Мать,
Ненужными делами Её не надо засорять.
Не нужно строить здания, на чудища похожие,
В них — нету счастья, радости, а значит нет хорошего.

Любите Землю – Матушку любовью бескорыстною!
Она стерпела ужасы, но больше ей не выдержать.
И в недрах её вечных копаться перестаньте!
Она устала мучиться, вы отдых ей представьте.

Засадим Землю – Матушку цветущими садами,
Чтобы цветы весенние всех счастьем наполняли!
Увидят люди разные плоды своих творений,
И станет наша Матушка планетой вдохновенья!

Земля – весенний Рай

Мы Землю превратим в весенний райский сад.
Мы чудеса начнём творить и счастье так вернём!
Мы мысль свою преобразим, чтоб чудо совершить.
Мы круг судьбы разъединим, чтоб зло предотвратить.
Мы будем смело все шагать с любовью день за днём
И всё вокруг преображать деянием своим.
Изменим облик всей Земли – дороги и асфальт пусть
Превратятся вновь в сады, цветущие в веках!

Мы Землю превратим в весенний райский сад.
Мы чудеса начнём творить и счастье так вернём!
Мы мысль свою преобразим, чтоб чудо совершить.
Мы круг судьбы разъединим, чтоб зло предотвратить.
Мы будем смело все шагать с любовью день за днём
И всё вокруг преображать деянием своим.
Изменим облик всей Земли – дороги и асфальт пусть
Превратятся вновь в сады, цветущие в веках!

Земля – в твоих руках

Сейчас от каждого из нас зависит счастье всей планеты.
Когда мы любим, мы спасаем всех и светом озаряем небо.
Нам надо очень всем стараться, плохое мы отбросим прочь.
Пусть доброта, как майский ветер, тебе сопутствует мой друг.

Родными станем друг для друга и больше нет у нас врагов.
Свободным, светлым, добрым духом мы наполняемся с тобой!
Мы братья все и все мы сёстры, уйдут обиды из тебя,
И ссоры сразу позабудешь – впусти скорей любовь в себя!

Любовь к Земле

Семья получит землю и ею насладится,
Она с природой вместе жить будет каждый день.
С любовью день встречая, все люди станут светлыми,
Свободными, весёлыми – как птицы в облаках.

Любовь к Земле есть чудо, она есть праздник жизни,
Она тот компас точный, ведущий нас к себе.
Изменит жизнь навечно, в душе поселит счастье
И будет жизнь, как в сказке, и так построим рай!

Вернись в свой Дом родной

Какой сегодня чудный день, зимой – как в сказке мы.
Блестит рассвет, сверкает снег – ты Солнцу улыбнись!
Не надо денег, жемчугов, у нас в достатке всё!
В природе – на Земле родной гармония с тобой!

Прекрасна красота Отца, творите вместе с Ним,
Он вдохновение познал и всю Любовь отдал!
Так оцени прекрасный Мир, вернись в свой Дом родной!
Природу сделай чистой ты – верни Земле покой!

Вселенная – цветущий сад

Творить Миры совместно силой мысли
И светлые мечты осуществлять.
Рассветы зажигать на небосклоне
И двойники Земли в Вселенной создавать.

Любовь подарим мы другим планетам,
Не жаль друзьям нам ничего.
Они хотят и ждут подарков этих –
Любовь и счастье с радостью принять.

И дали новые Вселенной безграничной
Мы превратим в цветущий сад Земли.
И Рай раскинется бескрайним обозреньем,
Лишь только радость, счастье впереди!

Мир – в твоих руках

Наш мир – в твоих руках, в руках твоих Земля.
От счастья твоего, добра и света,
Зависит всё, что любим и храним,
Что согреваем сердцем своим светлым!

Просторов ширь, лесная благодать,
         И рек прохлада, в сердце отражаясь,
         Нас сделает добрей, вольны мы будем и смелы,
         И настроение хорошее подарит радость!

Прислушайся к дождю, о чём он говорит –
Он говорит о жизни бесконечной,
Что всё вновь оживёт, всё снова зацветёт,
И наша жизнь всегда есть праздник вечный!

Чудеса придут

Чудесен мир — как песня, чудесна вся Земля.
В тебе сокрыто чудо — поверь скорей в себя.
Чудес на свете много, а чудо — есть душа,
Она летит как птица и верит друг в тебя.

Избавь себя от лени, неверья, суеты,
Любовью озарённой ты чудо соверши.
Пусть вся Земля засветится и станет, как и прежде,
Прекрасным Раем солнечным — счастья и надежды

Единство Мира

Всё в Мире связано в едино,
Так Бог-Отец наш помечтал.
Он всю Любовь отдал на Землю –
Великий и бесценный Дар.

Чтоб позабыли мы несчастье,
           Гармонию спешили бы узнать –
          Она изменит жизнь, наполнив счастьем,
          И новый путь укажет в благодать.

С душою новой, чистой,
Мир засияет в вечной красоте,
Он позовёт в прекрасный праздник,
Который будет на Земле!

Весна — как сказка

Весна повсюду, воздух чистый
Нас будоражит, ввысь зовёт.
С природой вместе, с чувством новым,
С манящим ароматом Мы поймём…

Что главное, а что совсем не нужно
Для нашей жизни и любви большой,
Отбросим мусор, очистим душу,
Подумаем о будущем своём.

Посмотрим заново, ведь это очень просто,
Ты только не вини других,
Признай ошибки, признай просчёты,
И больше их не повтори.

Полюбим Землю, полюбим Небо
И листья первые берёз.
Весна поможет – она, как сказка,
Ты только окунись в неё.

И будешь молод, красив и весел,
И страх не ведом твоей душе.
Она прозреет, свободной станет,
Ты всё исправишь в своей судьбе.

Стихи о Родине II: Лю Цзя, Хаочэнь Чжан и NCPAO

Лю Цзя

Работа китайского дирижера Лю Цзя получила международное признание. Лю родилась в Шанхае в семье музыкантов и в очень раннем возрасте начала учиться игре на фортепиано и виолончели. Позже он изучал дирижирование в Центральной консерватории музыки в Пекине под руководством уважаемого дирижера Чжэн Сяоина. В возрасте 24 лет Лю поступил в Университет искусств в Берлине, где продолжил обучение у профессоров Ганса-Мартина Рабенштейна и Роберта Вольфа. В следующем году он получил первую премию и приз жюри на Международном конкурсе дирижеров имени Антонио Педеотти в Тренто, Италия, и начал свою дирижерскую карьеру.

За последние десятилетия он провел более 2000 оркестровых концертов и оперных спектаклей в Европе и Америке и стал первым азиатским дирижером, ставшим художественным руководителем крупного итальянского оперного театра, а также первым китайским дирижером, возглавить Чикагский симфонический оркестр. Он работал с важными постановками в Баварской государственной опере в Мюнхене, Немецкой опере в Берлине и Ла Скала в Милане, а также в оперных театрах Лозанны, Турина, Рима, Неаполя, Вероны, Венеции, Флоренции, Франкфурта и Штуггарта. Он также работал со многими известными оркестрами, включая Королевский оркестр Концертгебау, Чикагский симфонический оркестр, Гевандхаус Лейпциг, Мюнхенский филармонический оркестр, Оркестр Национальной академии Санта-Чечилия, Симфонический оркестр города Бирмингема, Королевский филармонический оркестр Ливерпуля, Филармонический оркестр Осло, Лионский национальный оркестр. Франция, Симфонический оркестр Финского радио, Симфонический оркестр Гамбургского радио, Бамбергский симфонический оркестр, Сиднейский симфонический оркестр и многие другие в Европе, Америке и Австралии.

Лю Цзя был первым китайским дирижером, записавшим полное собрание оркестровых сочинений Феликса Мендельсона, а также единственным до сих пор дирижером, записавшим полное собрание сочинений известного шведского композитора Ингвара Лидхольма. Его интерпретации немецкого классического романтизма и французских импрессионистов получили высокую оценку за их «чрезвычайно убедительную музыкальную интерпретацию» с «музыкальной точностью и совершенной техникой игры дубинкой». Поставив почти 50 опер в Италии и Германии, на родине европейской оперной традиции, он также был отмечен итальянскими музыкальными критиками как «дирижер, который понимает итальянскую оперу даже лучше, чем сами итальянцы». В 2007 году его исполнение La Gazza Ladra на оперном фестивале Россини в Пезаро был признан европейской оперной постановкой года. В том же году, в знак признания его важного вклада в музыкальную культуру Италии, Лю Цзя был награжден президентской премией президента Джорджио Наполитано. В 2012 году Международный конкурс вокалистов имени Доминго пригласил Лю Цзя в состав жюри, что сделало его первым китайским членом жюри конкурса.

В 2012 году Лю Цзя был назначен главным дирижером и художественным руководителем оперы в Национальном центре исполнительских искусств (NCPA) в Пекине, Китай. Под его музыкальным руководством НЦПА представил свои постановки из Лоэнгрин , Летучий голландец , Отелло , Свадьба Фигаро , Бал-маскарад , Тоска и многие другие работы. Тем временем оркестр China NCPA под управлением LÜ быстро зарекомендовал себя как один из ведущих новых ансамблей в оркестровом мире Китая, демонстрируя впечатляющие выступления сезон за сезоном.

В 2017 году Лю Цзя был назначен художественным руководителем NCPA, музыкальным руководителем и главным дирижером оркестра NCPA Китая. Прежде чем занять свои нынешние должности в Пекине, Лю был музыкальным руководителем Веронской оперы, художественным руководителем Симфонического оркестра Тенерифе, а также главным дирижером Оперного театра Триеста, Симфонического оркестра Флоренции, Камерного оркестра Лацио в Риме и Норркоппингского симфонического оркестра в Швеция. Помимо музыкального руководства NCPA, в настоящее время он также является музыкальным руководителем и главным дирижером оркестра Макао.

Родина | Многие слова Press

Home Able Muse Muse Muse Press Word Galaxy Press Pretraging Donate Contact US Login

$ 19,95

Выдержки из книг:

(нажмите на изображение, чтобы увеличить):

в мягкой обложке / мягкий защитник

88

ISBN:

978-1-77349-043-4

Твердая обложка:

Родина — Стихи: Твердый переплет / ISBN 978-1-77349-082-3 / 29,95 долларов США

Цифровые форматы:

Амазонка разжечь | Барнс и Ноубл NOOK | КОБО | Google Play/Андроид | Apple iBooks

Дата публикации:

29 мая 2020 г.

Количество страниц:

126 страниц

Салли Томас

Описание

В произведении Салли Томас Родина , поэт остро наблюдает мимолетное и вечное в призме времени — повседневное в сезонные превращения, дары и чудеса природы и людей. Родина то приветствует, то задает вопросы о плоти, вере и духовности, особенно в поэме «Ричелдис из Уолсингема». Этот финалист премии Able Muse Book Award представляет собой сборник, изобилующий проницательностью, надеждой, благодатью, сюрпризами и, да, любовью.

Рецензии

Стержень духовного знания содержится в стихах Салли Томас Родина — знание, которое на самом деле может показаться странным самой поэтессе, хотя оно определенно пребывает в ней и излучается через весь этот сборник. Родина — идеальное название, поскольку поэтесса, сама мать, считает все свои человеческие занятия родными и вместе с тем таинственными, происходящими в месте чужом и знакомом. Последний эпизод, посвященный Ричелдису из Уолсингема, включает строки, описывающие выражение этого знания как «красноречие / Маленькой реки, всегда движущейся вперед к невидимому / Морю». Родина — это книга о присутствии — лучезарном, благожелательном, вызывающем — для которого часто нет слова, кроме тех, что мы находим в поэзии, например в поэзии Салли Томас».
   — Марк Джарман, автор книги The Heronry

Стихи Салли Томас — это стихи, в которых действие , смотрящего на мир во всей его глубине и сложности, как можно ближе к тому, чтобы быть полностью реализованным в соответствующий «мир» поэтического языка и формы. И стихи убедительны, потому что в каждой строке что-то поставлено на карту : само наше понимание творения, человеческого состояния, тайны мысли и ее языка, которые связывают нас, пусть и несовершенно, с тем, что можно назвать 0063 дан мир. Как говорит Фома в «Морозе», «Хитрый зимний свет и собственный глаз/ Склоняют мир если не к красоте, то/ К странности».
   — Дэвид Миддлтон (из предисловия), автор книги Скрипач из Дрискилл-Хилл

В своем последнем сборнике стихов Родина Салли Томас описывает мир, в котором мы живем, но, увы, слишком часто не кажется, я вижу. Как много утрачено, говорят нам эти стихи, даже несмотря на то, что им удается восстановить и переосмыслить для нас эти потери. Всякая поэзия элегична, даже если в руках серьезного поэта она может восславить тот самый мир, который для всех нас продолжает ускользать в великом колесе времени. Также есть ее мастерство поэтической формы — среди них сонет, вилланель, двустишие и ее беспрецедентное владение рифмой и наклонной рифмой. Какое наслаждение открыть для себя поэтессу, которая нашла способ позволить священному и сакраментальному наполнять свои стихи удивительным набором современных идиом.
   — Пол Мариани, автор книги « Эпитафии для путешествия»

Об авторе

Салли Томас родилась в Мемфисе, штат Теннесси, в 1964 году, получила образование в Университете Вандербильта, Университете Мемфиса и Университете Юты. Она провела несколько лет, живя на американском Западе и в Великобритании, прежде чем поселиться в Северной Каролине, ее нынешнем доме. Она является автором двух сборников стихов: Fallen Water (2015 г.) и Richeldis of Walsingham (2016 г.), оба издательства Finishing Line Press.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *