Стихи о родине расул гамзатов: О родине — Гамзатов. Полный текст стихотворения — О родине

читать все стихотворения поэта, список ✔ СтихиРу.про

Краткая биография русского поэта Гамзатова Расула

Расул Гамзатович Гамзатов (8 сентября 1923 — 3 ноября 2003) — выдающийся аварский поэт, прозаик, публицист, советский и российский общественный и политический деятель, переводчик. Лауреат Сталинской (1952) и Ленинской (1963) премии, Народный поэт Дагестанской АССР (1959), Герой Социалистического Труда (1974).

Детство и юность

Родиной будущего поэта стал небольшой аул Хунзахского района Дагестана, где он родился 8 сентября 1923 года. Мальчик с ранних лет очень любил читать, с большим удовольствием слушал сказки и истории, которые рассказывал ему отец.

Свой первый стих Расул написал в детстве, потрясенный впервые увиденным им самолетом. Свои произведения он писал на родном аварском языке, и уже в школьные годы активно публиковал их в местных газетах.

После окончания школы поступил в Аварское педучилище, которое успешно окончил в 1939 году. Получив диплом на руки, молодой Гамзатов приступил к педагогической деятельности в сельской школе.

Творческий путь

Дебютный сборник стихов Гамзатова увидел свет в 1943 году. Многие из них задевали больную для всех военную тематику. С войны не вернулись старшие братья поэта, и эта утрата нашла отражение в его творчестве.

Поработав несколько лет в школе, Расул Гамзатович понял, что остро нуждается в дополнительном образовании, и в 1945 году отправился в Москву поступать в Литературный институт.

К тому времени в краткой биографии Гамазтова уже числилось несколько опубликованных сборников, а также членство в Союзе писателей СССР, и его зачислили в институт, несмотря на плохое знание русского языка.

Открыв для себя удивительный мир русской поэзии, юноша с головой погрузился в изучение произведений классиков, оказавших большое влияние на его дальнейшее творчество. В 1947 году его стихи впервые были изданы на русском языке, однако поэт продолжал писать исключительно на аварском, а переводом его произведений занимались другие авторы.

Гамзатовым было выпущено немало сборников стихов, и практически каждый из них удостаивался какой-либо государственной премии. Многие из его стихов были положены на музыку, с поэтом сотрудничали самые именитые советские композиторы, а песни исполняли Иосиф Кобзон, Муслим Магомаев, Анна Герман и многие другие артисты эстрады.

Общественная деятельность

Получив высшее образование, Расул Гамзатович не захотел остаться в столице, и вернулся в Дагестан, где был избран председателем Союза писателей автономной республики. На этой должности он проработал 53 года, вплоть до последних своих дней. Он находил время для переводов на родной язык произведений Лермонтова, Пушкина, Блока, Есенина, тем самым сделав большой вклад в развитие образование своего народа.

Кроме того, Гамзатов был избран поначалу депутатом Дагестанской АССР, а после – и депутатом всесоюзного масштаба.

Жизнь Расула Гамзатовича была на редкость насыщенной и интересной. Он много путешествовал по Союзу, встречаясь с поклонниками своего творчества. Его литературная деятельность всегда тепло воспринималась на государственном уровне, подтверждением чего стали многочисленные награды и премии.

Личная жизнь

Первой и единственной супругой Расула Гамзатовича стала его односельчанка Патимат, с которой он прожил долгую и счастливую жизнь. Она подарила мужу троих дочерей, две из которых также посвятили себя искусству.

Смерть

Здоровье дагестанского поэта сильно ухудшилось после смерти любимой супруги, с которой он прожил более полувека. Положение ухудшала и болезнь Паркинсона, которая крайне тяжело подвергалась лечению. Датой кончины Гамзатова стало 3 ноября 2003 года.

Расул Гамзатов — стихи поэта, читать тесты стихотворений



  1. Так будет — Расул Гамзатов
  2. Мой друг не пишет мне писем — Расул Гамзатов
  3. Есть три заветных песни у людей — Расул Гамзатов
  4. Журавли — Расул Гамзатов
  5. Покуда вертится Земля — Расул Гамзатов
  6. Хочу любовь провозгласить страною — Расул Гамзатов
  7. Вершина далекая кажется близкою — Расул Гамзатов
  8. Открыл я книгу вековую — Расул Гамзатов
  9. Все, что в нас хорошего бывает — Расул Гамзатов
  10. Вот я вернулся с дороги — Расул Гамзатов
  11. Чем больше и ярче весна — Расул Гамзатов
  12. На сабле Шамиля горели — Расул Гамзатов
  13. Мой край огромным не зови — Расул Гамзатов
  14. Чтобы рвануться в схватку — Расул Гамзатов
  15. Дождик за окном — Расул Гамзатов
  16. Три сонета — Расул Гамзатов
  17. Родной язык — Расул Гамзатов
  18. Берегите матерей — Расул Гамзатов
  19. И на дыбы скакун не поднимался — Расул Гамзатов
  20. В старину писали не спеша — Расул Гамзатов
  21. Поскольку знаю, что уже давно — Расул Гамзатов
  22. В тебя я вновь влюблен и очарован — Расул Гамзатов
  23. Радость, помедли, куда ты летишь — Расул Гамзатов
  24. Товарищи далеких дней моих — Расул Гамзатов
  25. Санта-Клара — Расул Гамзатов
  26. Твои глаза — Расул Гамзатов
  27. Баллада о женщине, спасшей поэта — Расул Гамзатов
  28. Сыновья, стали старше — Расул Гамзатов
  29. Вечная молодость — Расул Гамзатов
  30. С годами изменяемся немало — Расул Гамзатов
  31. Если в мире тысяча мужчин — Расул Гамзатов
  32. Жизнь капризна — Расул Гамзатов
  33. Брови — Расул Гамзатов
  34. Люди, мы утром встаем и смеемся — Расул Гамзатов
  35. Даже те, кому осталось, может — Расул Гамзатов
  36. Напрасно плачешь ты, меня ревнуя — Расул Гамзатов
  37. Когда ты вовсе не существовала б — Расул Гамзатов
  38. Я звезду засвечу тебе в угоду — Расул Гамзатов
  39. Всей душой хочу я счастья для подруг твоих — Расул Гамзатов
  40. Когда пороком кто-то наделен — Расул Гамзатов
  41. Коня увидишь, поклонись — Расул Гамзатов
  42. Утро и вечер, солнце и мрак — Расул Гамзатов
  43. Мне случалось видеть иногда — Расул Гамзатов
  44. Мне ль тебе, Дагестан мой былинный — Расул Гамзатов
  45. Нас двадцать миллионов — Расул Гамзатов
  46. Размытые контуры скал — Расул Гамзатов
  47. На неведомых перронах — Расул Гамзатов
  48. Ты задаешь вопрос свой не впервые — Расул Гамзатов
  49. Голова Хаджи-Мурата — Расул Гамзатов
  50. Откровение коварной жены — Расул Гамзатов



КриссТал: Поэты

Страна Национальные поэты Родился Умер
Основные работы
Албания Гьердж Фишта 1871 1940 Lahuta e Malcís (Горная лютня)
Албания Наим Фрашери 1846 1900 Fjalët e Qiririt (Слова свечи)
Андорра Альберт Сальвадо 1951 Загадка Константи-эль-Гран
Армения Ованес Туманян 1869 1923 Собака и кошка Взятие Тмкаберда
Армения Саят-Нова 1722 1795 Армянский поэт, музыкант и ашик
Армения Паруйр Севак 1924 1971 Нас мало, но мы называемся армянами Безмолвная колокольня
Австрия Франц Грильпарцер 1791 1872 Драматург
Австрия Питер Розеггер 1843 1918 Цитра и Хакбретт (стихи на штирийском диалекте, 1870 г. )
Австрия Иоганн Непомук Нестрой 1801 1862 Der böse Geist Lumpazivagabundus
Беларусь Иван Даминикавич Луцевич (Янка Купала) 1882 1942 Зярно Маленькая флейта От всего сердца
Беларусь Константин Мицкевич (Якуб Колас) 1882 1956 Хижина рыбака
Бельгия Эмиль Верхарн 1855 1916 Ле Фламанд Ле Мойн Ле Суар
Бельгия Морис Метерлинк 1862 1949 Серр Шод DouzeChansons
Фландрия Хендрик Сознание 1812 1883 Фламандская жизнь в четырех историях
Фландрия Гвидо Гезель 1830 1899 Longfellows Song of Hiawatha (перевод, 1886 г. ) Керкхофбломмен
Фландрия Хьюго Клаус 1929 2008 Печаль Бельгии
Босния и Герцеговина Изет Сарайлич 1930 2002 Сараевский военный журнал
Республика Сербская Алекса Шантич 1868 1924 Эмина
Республика Сербская Гордана Кукич ? ? ?
Болгария Христо Ботев 1846/47 1876 Моя молитва (Моята молитва) На прощание
Болгария Иван Вазов 1850 1921 Под игом Эпопея забытых
Хорватия Марко Марулич 1450 1524 Юдита Давидиад
Хорватия Мирослав Крлежа 1893 1981 Balade Petrice Kerempuh (Баллады о Петрике Керемпухе) Господода Глембаеви
Кипр Василис Михаэлидес 1849 1917 9 июля 1821 года Женщина с Хиоса Фея
Кипр Деметриос Либертис 1866 1937 Апанта Либертис
Чехия Карел Хайнек Маха 1810 1836 май (май)
Чехия Божена Немцова 1820 1862 Národní Báchorky a Pověsti (Национальные истории и легенды) Словацкие сказки и легенды
Чехия Ян Неруда 1834 1891 Книги стихов
Дания Адам Оленшлегер 1779 1850 Der er et Yndigt Land (Гимн Дании) Thors Reise til Jotunheim, Лангеландрайзен
Фарерские острова Уильям Хайнесен 1900 1991 Arktiske Elegier og Andre Digte (Арктические элегии и другие стихи)
Англия Уильям Шекспир 1564 1616 Драматург, поэт, актер
Эстония Лидия Койдула 1843 1886 Emajõe Ööbik, (Соловей Эмайыги (Мать-река))
Эстония Фридрих Рейнхольд Крейцвальд 1803 1882 Калевипоэг (Сын Калева) Лембиту
Финляндия Йохан Людвиг Рунеберг 1804 1877 Maamme (Государственный гимн Финляндии)
Финляндия Элиас Лённрот 1802 1884 Калевала
Франция Виктор Гюго 1802 1885 «Созерцания» и «Легенда веков» Отверженные Горбун из Нотр-Дама
Франция Шарль Бодлер 1821 1867 Les Fleurs du Mal (Цветы зла)
Грузия Шота Руставели Грузия Иерусалим Рыцарь в тигровой шкуре
Германия Иоганн Вольфганг фон Гёте 1749 1832 Фауст
Ученик чародея
Гётц фон Берлихинген Страдания юного Вертера
Германия Фридрих Шиллер 1759  1805 Грабители Дон Карлос
Гибралтар Эктор Ликуди 1959 Барбарита
Греция Гомер неизвестно неизвестно Илиада Одиссея
Греция Дионисий Соломос 1798 1857 Гимн Свободе
Гернси Жорж Метивье 1790 1881 Раймс Гернезийский
Венгрия Шандор Петефи 1823 1849 Национальная песня, Иоанн Доблестный
Венгрия Янош Арани 1817 1882 Трилогия Толди Барды Уэльса
Исландия Йонас Халльгримссон 1807 1845 поэт, писатель и натуралист
Исландия Халлгримур Петурссон 1614 1674 Альдархаттур Римур-аф-Ликла-Петри-ог-Маджеллону
Исландия Халльдор Лакснесс 1902 1998 Нобелевская премия по литературе
Ирландия Томас Мур 1779 1852 Мальчик-менестрель Последняя роза лета
Ирландия Уильям Батлер Йейтс 1865 1939 Башня Винтовая лестница и другие стихи
Италия Данте Алигьери (известный как Данте) 1265 1321 Божественная комедия
Латвия Янис Плиекшанс (Райнис) 1865 1929 Поэт
Лихтенштейн Питер Кайзер 1793  1864 историк и государственный деятель
Литва Кристионас Донелайтис 1714 1780 Времена года (Метай)
Литва Майронис (урожденный Йонас Мачюлис) 1862 1932 Pavasario Balsai (Голоса весны)
Люксембург Эдмон де ла Фонтен (известный как Дикс) 1823 1891 D’Vulleparlament am Grengewald
Люксембург Мишель Роданж 1827 1876 Ренерт
Люксембург Мишель Ленц 1820 1893 Ons Heemecht (государственный гимн Люксембурга)
Македония Кочо Рачин 1908 1943 Белые зори
Македония Георгий Пулевски 1817 1895 Речник от трех языков
Македония Коле Неделковски 1912 1941 Голос из Македонии (Glas od Makedonija)
Мальта Дун Карм Псаила 1871 1961 Мальтийский национальный гимн Инну
Молдова Михай Эминеску 1850 1889 Luceafărul (Вечерняя / Вечерняя звезда / Люцифер / Дневная звезда)
Молдова Григоре Виеру 1935 2009 Писатель
Монако Луи Нотари 1879 1961 Гимн Монако
Черногория Петр II Петрович-Негош 1813 1851 Gorski vijenac (Горный венок)
Нидерланды Йост ван ден Вондел 1587 1679 Жоан де Бетгезан (1662 г. ), о жизни Иоанна Крестителя,
Нидерланды Джейкоб Кэтс 1577 1660 Синне-ан-Миннебельден
Фрисландия Гисберт Джапикс (или Джапикс) 1603 1666 писатель, поэт, школьный учитель и кантор
Норвегия Хенрик Вергеланд 1808 1845 Digte, Første Ring (стихи, Первый круг)
Польша Адам Мицкевич 1798 1855 Пан Тадеуш Дзяды
Польша Юлиуш Словацкий 1809 1849 Кордиан Балладина Бенёвски
Польша Зигмунт Красинский 1812 1859 Три национальных барда — трио великих поэтов-романтиков
Польша Ян Кохановский 1530 1584 Отставка греческих послов
Португалия Луис де Камоэнс 1525 1580 Лузиады
Португалия Фернандо Пессоа 1888 1935 Книга беспокойства
Румыния Михай Эминеску 1850 1889 Luceafărul, Scrisoarea I
Россия Александр Пушкин 1799 1837 Евгений Онегин Борис Годунов
Дагестан Расул Гамзатов 1923 2003 Журавли
Осетия Коста Хетагуров 1859 1906 Мать сирот
Сан-Марино Пио Кьяруцци 1949 Labirinti da lui Fondata
Шотландия Роберт Бернс 1759 1796 Старое долгое время Красная, красная роза Мужчина есть мужчина для всего этого
Шотландия Кристофер Мюррей Грив (Хью МакДиармид) 1892 1978 Летопись пяти чувств
Шотландия Джон Барбур 1320 1395 Брус
Шотландия Эдвин Морган 1920 2010 Скворцы на Джордж Сквер
Сербия Петр II Петрович-Негош, 1813 1851 Горски Виенац (Горный венок)
Сербия Владислав Петкович Дис 1880 1917 Споменик (Памятник)
Сербия Оскар Давичо 1909 1989 Анатомия (Анатомия)
Косово Дин Мехмети 1932 2010 Албанский поэт
Косово Али Подримжа 1942 2012 Тиррье (Звонки, 1961)
Словакия Павол Орсаг Гвездослав 1849 1921 Сонеты (1882 — 1886) (Сонеты)
Словения Франция Прешерен 1800 1849 Венок сонетов (Sonetni Venec)
Испания Мигель де Сервантес 1547 1616 Дон Кихот
Испания Лопе де Вега 1562 1635 Фуэнте Овехуна
Испания Федерико Гарсия Лорка 1898 1936 Impresiones y Paisajes (Впечатления и пейзажи 1918 г. )
Швеция Карл Майкл Беллман 1740 1795 Послания Фредмана
Швеция Густав Фрединг 1860 1911 поэт и писатель
Швейцария Готфрид Келлер 1819 1890 Зеленый Генри
Швейцария Карл Шпиттелер 1845 1924 Олимпийская весна
Турция Мехмет Акиф Эрсой 1873 1936 Сафахат
Украина Тарас Шевченко 1814 1861 Кобзарь
Уэльс Дилан Томас 1914 1953 Под молочным деревом
Уэльс Дафид ап Гвилим 1320 1370 Трафферт Мьюн Тафарн

Из дома в мир

В марте 1955 года Фаиз Ахмед Фаиз все еще находился в заключении в тюрьме Монтгомери Равалпинди, где он был похоронен с 19 лет. 51 за «мятежную деятельность», написал Aa Jaao Africa (Приходи, Африка), стихотворение, основанное на фразе, которую он слышал как боевой клич среди африканских антиколониальных повстанцев:

Aa jaao main ne sun li tere dhol ки  таранг
Аа джаао маст хо гайи мере лаху ки чаал …

Приди, чтобы я услышал звуки твоего барабана
Приди, чтобы моя кровь текла в своем ритме
Приходи, Африка.
Приди, ибо я поднял лоб из пыли
Соскоблил пелену печали с глаз моих
Вырвавшись из тисков боли
Разорвав паутину беспомощности
Приди, Африка!
Сердце земли бьется вместе с моим, Африка
Река танцует, а луна отсчитывает время
Я Африка, ибо я принял твой облик
Я — ты, и моя походка — твоя львиная походка.
Приходи, Африка
Приходи с львиной походкой
Приходи, Африка!

Мы всегда были заинтригованы стихотворением, не в последнюю очередь потому, что оно нас беспокоило. В то время как солидарность Фаиза с Африкой была очевидна в строках, образ континента был первобытным, диким, напоминающим джунгли и диких животных. Наши современные чувства не могли примирить очевидную приверженность Фаиза международному гуманизму с явно питаемым им образом африканцев как первобытных существ. Намного позже мы узнали, что образы Фаиза, далекие от расистских стереотипов, были вдохновлены поэтической эстетикой, разработанной писателями и интеллектуалами движения Негритюд, которые стремились вернуть метафоры черноты на службу международной солидарности между людьми. цвета. Дружба Фаиза с африканскими поэтами, такими как Эме Сезер с Мартиники, должно быть, побудила его принять эти метафоры, которые он затем принес на Субконтинент. В конце концов, другие поэты урду, такие как Али Сардар Джафри, использовали аналогичные образы в своих стихах, воспевающих черных революционеров по всему миру.

История Аа Джаао Африка во многом определяет роль Фаиза как человека, который помог прогрессивной эстетике поэзии урду добавить интернационалистский дух. Его путешествия по миру в 1950-х и 1960-х годах привели Фаиза в гораздо более интересные места, чем стандартное пребывание его сверстников на острове Вилаят . У него сложились отношения с множеством сверстников, которые в своих стихах писали об угнетенных на своих землях: чилийцем Пабло Нерудой, Лэнгстоном Хьюзом из Гарлемского Возрождения и Назимом Хикметом из Турции (чьи работы он перевел на урду). Кроме того, в то время как левые на субконтиненте были хорошо осведомлены о советских поэтах, таких как Маяковский; их воздействие ограничивалось русскими, писавшими в европейском стиле. Благодаря Фаизу у нас есть переводы на урду от «меньших советов», таких как Олжас Сулейменов из Казахстана или Расул Гамзатов из Дагестана.

Вражда с государством
Фаиз был интернационалистом отчасти по склонности, отчасти по стечению обстоятельств. Его отношения с национальным государством были обречены 15 августа 1947 года с разделом страны. Обещанная независимость наступила, но ее малиновый оттенок был не цветом ожидаемой социалистической «красной зари», а исходил от крови погибших во время раздельного насилия. Поэма Фаиза  Subh-e Aazadi  (Рассвет свободы) была гимном поражению прогрессивной политики в момент деколонизации. Ye dagh dagh ujaala, ye shab-gazeeda sahar  (Этот рябый свет, это ночное утро) доносил голос всех прогрессистов относительно катастрофы раздела. Стихотворение заканчивалось призывом продолжить незаконченное путешествие:

Абхи гираани-э-шаб мейн ками нахин аайи
Наджаат-е дееда-о дил ки гхади нахин аайи
Чале чало, ке во манзил абхи нахин аайи

Не обманывайтесь, рассеивание тьмы еще не наступило
Избавление глаз и сердца еще не наступило
: Продолжайте двигаться, поскольку ожидаемый пункт назначения еще не наступил.

Отношения Фаиза с национальным государством стали еще более условными, когда он был арестован в 1951 году режимом Аюб Хана по делу о заговоре в Равалпинди. Обвинения в работе по свержению правительства привели к длительному тюремному заключению и, кстати, положили начало запрету Коммунистической партии Пакистана и ее различных фронтов в 1954 году. Стихи Фаиза тех дней, собранные в его книге Зиндан-наама  (Письма из тюрьмы), возможно, отражает его лучшую работу:

Нисаар мейн тери галийон пе ай ватан, ке джахаан
Чали хай расм ке кои на сар утха ке чале

Я жертвую собой твоим переулкам, моя жертва страна
Где постановлено, что никто не должен ходить с высоко поднятой головой.

Именно здесь он разработал свои фирменные поэтические метафоры, где qafas (клетка) заключает заключенного, который затем зависит от ветра ( saba ), чтобы получать новости о родине. Как показывают два фрагмента стихотворения ниже, поэзия Фаиза, казалось, вошла в состояние рефлексии, сочетая страсть классической любовной поэзии с революционной идиомой, что делает его уникальным среди прогрессивистов.

Chaman mein ghaarat-e gulcheen se jaane kya guzri
Qafas se aaj saba beqaraar guzri hai

Интересно, какой гнев сборщик цветов обрушил на сад
Потому что зефир прошел через мою клетку довольно взволнованно

Или

Qafas hai bas mein tumhaare, tumhaare bas mein nahin
Chaman mein aatish-e gul ke nikhaar ka mausam
Bala se hum ne na dekha to aur dekhenge
Furog-e gulshan haam-o s

Клетка может быть в твоей власти, но ты не контролируешь
Сезон цветения яркой розы
Ну и что, если мы ее не увидим? Для тех, кто последует за нами, станет свидетелем
Яркость сада, пение соловья

Гражданин мира
Хотя стихи Фаиза являются ярким примером интернационалистского духа прогрессивной поэзии урду, интернационализм сам по себе не является чем-то исключительным. Интернационалистская приверженность прогрессивного движения была очевидна с самого начала. Антифашистская борьба европейских литературных деятелей воодушевила прогрессистов, и одним из первых действий недавно созданной Ассоциации прогрессивных писателей (АПП) в 1935 году было направление Саджада Захира и Мулк Раджа Ананда в качестве своих представителей в Лондон для участие в конференции «Международные писатели в защиту культуры».

Такие поэты, как Мохаммад Икбал, какое-то время расширяли горизонты взаимодействия литературы на урду с миром. Однако поэты PWA, кроме Фаиза, подняли интернационализм на новый уровень. Ассоциация возникла в то время, когда движение за свободу было в самом разгаре, и первые труды ее членов были посвящены борьбе против британской оккупации. Увертюры к интернационализму принимали две формы: опрос и критика колониализма и связанных с ним проблем (например, Вторая мировая война) и выражение восхищения советской революцией, сопровождаемое надеждой на то, что свобода Индии приведет к подобному социалистическому обществу. .

Возникновение Движения неприсоединения в Бандунге, Индонезия, в 1955 году (год написания Aa Jaao Africa ) конкретизировало идею солидарности третьего мира и предоставило еще одну арену для выражения прогрессивной поэзии. Сахир написал несколько стихотворений в знак признательности Ленину, Махдум написал трогательные элегии Патрису Лумумбе и Мартину Лютеру Кингу, Али Сардар Джафри сочинил оды Полу Робсону, а Кайфи Азми написал стихи, критикующие участие США во Вьетнаме. Культурный обмен, которому способствовали движения неприсоединения и афро-азиатского движения, привел к переводу многих стихов Фаиза на суахили, китайский и вьетнамский языки, а произведения прогрессивных поэтов со всего мира были переведены на урду.

В этот период солидарности стран третьего мира прогрессисты сочиняли стихи на такие темы, как борьба иранских студентов в 1959 году, маккартистская эпоха подавления инакомыслия в Соединенных Штатах, европейские студенческие восстания в 1960-х годах, алжирское движение за свободу, палестинская борьба и движение против апартеида в Южной Африке. Фаиз участвовал в различных глобальных дебатах того времени, но с непревзойденным лиризмом. Когда Юлий и Этель Розенберги были казнены в 19 г.53 года от правительства США по обвинению в том, что он был советским шпионом, Фаиз был вдохновлен на написание стихотворения. Но вместо того, чтобы написать это как протест против несправедливости, он представил это как лирическую дань их любви, поскольку они упорно отказывались предавать друг друга, несмотря на соблазны, угрозы, заключение и, в конечном итоге, казнь. Его дань душераздирающему названа Hum jo tareek raahon mein maare gaye (Мы, казненные на темных дорогах). Вот выдержка:

Tere honton ke phoolon ki chaahat mein hum
Даар ки кхушк тахни пе вааре гайе
Тере хатон ки шаммом ки хасрат мейн хум
Ним-тарик рахон мейн мааре гайе…
Джаб гули тери раахон мейн шаам-е ситам ghazal, dil meiñ qandeel-e-gham
Apna gham tha gavaahi tere husn ki
Dekh khaayam rahe is gavaahi pe hum
Hum jo tareek raahon mein maare gaye

В желании цветов, которые были твоими губами
на сухой ветке эшафота
В тоске по свету твоих рук
Нас убивали на темнеющих улицах…
Когда вечер тирании растворялся в твоей памяти
Мы шли так далеко, как могли нести ноги
Песня на устах, лампада печали в сердце
Наше горе свидетельствовало о нашей любви к твоей красоте
Смотри, мы остались верны этой любви
Мы, казненные в темных переулках.

Путешествия Фаиза возобновились, когда он отправился в изгнание в Ливан во время диктатуры Зия-уль-Хака. Именно в Бейруте он написал несколько стихотворений о ближневосточном конфликте: произведение о самом Бейруте ( Ishq Apne Mujrimoñ Ko Pabajaulaañ Le Chala  / Любовь уводит своих узников в цепях), гимн палестинских борцов за свободу ( Ek Taraana Filastini Mujaahidoñ Ke Naam  / An Anthem for палестинских революционеров), панихида по погибшим палестинцам ( Filastini Shohada Jo Pardes Meiñ Kaam Aaye / Палестинские мученики, умершие за границей) и, пожалуй, самая известная — колыбельная палестинской сироте ( Mat Ro Bachche / Не плачь, дитя). Фаиз посвятил свою книгу Mere Dil, Mere Musaafir  (Мое сердце, мой странник) палестинскому лидеру Ясиру Арафату. Но большая чувствительность Фаиза заключалась в том, чтобы связать палестинское положение с Южной Азией, используя победу Израиля как метафору победы капиталистических элит в Индии и Пакистане, часто в сговоре с религиозными элитами. После поражения арабских войск в июньской войне 1967 года его « Sar-e Vaadi-e Seena » («На вершине Синайской долины») стало, среди прочего, резким обвинением в лицемерии элитарных исламистов. Поэма призывает людей сбросить цепи теократической эксплуатации:

Пхир барк фарозаан хаи сар-е ваади-е Сина
Ай дееда-э беана
Пхир дил ко мусаффа каро ис лаух пе, шааяд
Маабаин-е ман-о ту найа паймаан кои утре
Аб расм-е ситам хикмат -e khaasaan-e zameen hai
Taaeed-e sitam maslehat-e муфтий-e deen hai
Ab sadiyon ke iqraar-e itaa’at ko badalne
Laazim hai ke inkaar ka farmaan koi utre

И снова сверкает молния наверху Синайская долина
О всевидящее око
Попроси сердца вновь выстроиться в ряд
Что между вами и мной может спуститься новое обещание
На данный момент элита земли провозгласила Тиранию нормой
И  муфтий  провозгласил Угнетение достойным повиновения
Чтобы разорвать этот многовековой цикл уступчивости
A должно прийти новое провозглашение, провозглашение инакомыслия

Некоторые современники Фаиза были еще более прямолинейны. Используя аналогичную метафору, но с большой иронией, Хабиб Джалиб насмехался над Зия-уль-Хуком в стихотворении, которое задало тон критике режима, который решил использовать ислам в качестве инструмента обеспечения согласия внутри страны, но не спешил с этим. об израильском империализме, опасаясь рассердить США:

Jahaan qatre mein hai Islam, us maidan mein jaao
Hamari jaan ke dar pe ho kyon, Lebnaan mein jaao
Ijaazat maangte hain hum bhi jab Beirut jaane ki
To ahl e hukm ye kahte hain tum zindaan mein jaao

Если вы должны спасти ислам, идите туда, где он в опасности
Зачем затемнять наши двери, идите в Ливан
И когда мы просим разрешения отправиться в Бейрут
Наши правители вместо этого отправляют нас в темницы.

В конечном счете, интернационалистское видение Фаиза, да и других поэтов ПВА, таких как Фаиз, Маджаз, Махдум, Кайфи и другие, исходило непосредственно из политики и общей чувствительности того времени. Реалии колониализма, а затем неоколониализма/неоимпериализма требовали и обеспечивали глобальную систему координат и основу для совместного политического взаимодействия с другими колонизированными и/или угнетенными народами.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *