Стихи новогодние для детей 8 9 лет: Стихи на новый год для детей 8-9 лет

Стихи на новый год для детей 8-9 лет

06.10.2021

Пора учить стихи Новый год с нашими детьми 2-3 класса (8-9 лет). Новый год — чудесный праздник, время волшебства, уюта, радости и подарков. Дети 8-9 лет, то есть ученики 1-2-3 классов тщательно готовятся к Новому году и встрече с Дедом Морозом, учат новогодние стихи. Рассказать стих про Новый год выразительно и получить подарок не так уж и легко. Потому что дети этого возраста учат стихи уже совсем длинные. Поэтому, дорогие родители и учителя, подберите самый лучший и подходящий стих для каждого ребенка про Новый год, чтобы он рассказывал его с удовольствием!

Большая коллекция коротких и длинных стихов на этой странице. Стихи Новый год подобраны для детей 8-9 лет, поэтому смело учите их на утренники.

Стих: Новый Год — любимый праздник

Новый Год — любимый праздник,
Всюду суматоха,
Все украшены витрины,
И дома, и окна.

Наступает Новый Год,
И идёшь счастливый,
Шоколада полон рот,
В сумке мандарины.

Где-то бродит Дед Мороз,
Желанья исполняет.
Приходи ко мне домой,
Там ёлочка сияет.

Стихи на Новый год на английском языке

Стих про елочку для детей 8 лет

У зелёной ёлочки
Пышные иголочки.
Встанем дружно в хоровод —
Скоро-скоро Новый год!

Новый год один для всех,
Пусть звучит весёлый смех!
Пусть вся зимняя пора
Будет радостной всегда!

Новогодний стих — Поздравляю

Маму, папу, Дед мороза,
Всех людей и всех родных
Поздравляю с Новым годом,
Дней желаю золотых!

Принесет здоровье, радость,
Смех, удачу, чудеса,
Много счастья и веселья
Это время волшебства!

Пусть под новогодней елкой
Ждет большой подарок вас,
Сбудутся мечты, желанья,
В новогодний этот час!

СТИХ ПРО ЁЛОЧКУ (Автор: Корней Чуковский)


Были бы у елочки
Ножки,
Побежала бы она
По дорожке.
Заплясала бы она
Вместе с нами,
Застучала бы она
Каблучками.
Закружились бы на елочке
Игрушки —
Разноцветные фонарики,
Хлопушки.
Завертелись бы на елочке
Флаги
Из пунцовой и серебряной
Бумаги.
Засмеялись бы на елочке
Матрешки
И захлопали б от радости
В ладошки.
Потому что нынче ночью
У ворот
Постучался развеселый
Новый год!
Новый, новый,
Молодой,
С золотою бородой! 

Веселый стих: Новогодняя пора

Новогодняя пора —
Время приключений.
Дарит белая зима
Море увлечений.
Можно ехать на каток
И на лыжах бегать,
И снеговика лепить
Во дворе из снега.
Очень весело зимой
Детворе живется.
Эта милая пора
В душах остается
Добрым разноцветным сном,
Сказочным подарком,
И снежинкой за окном,
И салютом ярким.
Стих — УТРО (Александр Твардовский)

Кружась легко и неумело,
Снежинка села на стекло.
Шёл ночью снег густой и белый —
От снега в комнате светло.
Чуть порошит пушок летучий,
И солнце зимнее встаёт.
Как каждый день – полней и лучше,
Полней и лучше Новый год…

Стих — Наступает Новый год

Наступает яркий праздник —
Наступает Новый год.
Мы его встречаем дружно,
Водим вместе хоровод!

Пусть огни горят на елке,
Пусть сияют все иголки,
Колокольчики звенят,
«С Новым годом!; говорят!

Детский стих «В снегу стояла елочка» (Сергей Михалков)

В снегу стояла елочка —
Зелененькая челочка,
Смолистая,
Здоровая,
Полутораметровая.
Произошло событие
В один из зимних дней:
Лесник решил срубить ее! —
Так показалось ей.
Она была замечена,
Была окружена…
И только поздним вечером
Пришла в себя она.
Какое чувство странное!
Исчез куда-то страх…
Фонарики стеклянные
Горят в ее ветвях.
Сверкают украшения —
Какой нарядный вид!
При этом, без сомнения,
Она в лесу стоит.
Не срубленная! Целая!
Красива и крепка!..
Кто спас, кто разодел ее?
Сынишка лесника!

Стих — С Новым годом! 

С Новым годом! С новым счастьем!
Смеха, радости, добра!
Ожидает нас сегодня
Много-много волшебства.

Дедушка Мороз на санках
К нам примчится в Новый год,
Окружит добром и лаской
И конфеток принесет.

Будут танцы, хороводы,
Фейерверки, чудеса,
Ожидает всех нас счастье,
Новый год пришел, ура!

Красивый стих: Дети спать пораньше лягут (Самуил Маршак)

Дети спать пораньше лягут
В день последний декабря,
А проснутся старше на год
В первый день календаря.

Год начнется тишиною,
Незнакомой с прошлых зим:
Шум за рамою двойною
Еле-еле уловим.

Но ребят зовёт наружу
Зимний день сквозь лёд стекла —
В освежающую стужу
Из уютного тепла.

Добрым словом мы помянем
Года старого уход,
Начиная утром ранним
Новый день и новый год!

Прикольный стих: Светит ярко наша елка

Светит ярко наша елка,
Дед Мороз стучится в дверь.
В этот праздник новогодний
В чудо ты скорей поверь.

Тихо часики на стенке
Отсчитают полный круг,
И с двенадцатым ударом
Новый год наступит вдруг.

Счастье, радость и здоровье
Пусть с собой он принесет
И хотя бы ненадолго
В сказку нас перенесет.

Стих про новый год на праздник

Зимние каникулы,
Чудесная пора,
Елочка нарядная,
Сверкает мишура!

Снег пушистый падает,
Сияет белизной,
А я лечу на санках
С горки ледяной!

Я знаю, очень скоро
Наступит Новый год,
Мне Дед Мороз веселый
Подарок принесет!

Стих — Наш любимый Новый год

Наступает долгожданный,
Наш любимый Новый год!
Будем петь и веселиться,
Водить дружный хоровод,

Огоньки зажжем на елке,
Чтоб сверкало все вокруг,
Чудо, волшебство и радость —
Наш сегодняшний досуг!

А когда придет к нам в гости
Добрый дедушка Мороз,
Спросим весело и дружно —
Ты подарки нам принес?

Новогодний стих в школу для ребенка 8-9 лет

Новый год, Новый год,
Елка, праздник, хоровод,
Дед Мороз уже спешит,
Всем подарки он вручит!

Будет смех, будут хлопушки,
Новогодние зверюшки,
Будем петь и танцевать,
Праздник зимний отмечать!

И желанье загадаем,
И улыбки всем подарим,
С Новым годом всех, ура!
Всем добра и волшебства!

Веселый стих: Рысью мчится Новый Год

Рысью мчится Новый Год,
В дом спешит, стучится;
На озёрах белый лёд
Глаз слепит, искрится.

Клён, ольху обняв, стоит –
Так теплее вместе;
Что-то тихо говорит
Ей, своей невесте.

Солнце скоро упадёт
Весело за горку;
Забуянит, запоёт
Лес пургою звонкой.

Снег запляшет хоровод,
Вихрем закружится;
Скоро, скоро Новый Год!
Рысью в гости мчится.

Стих — Чудный запах мандаринов

Чудный запах мандаринов
Чувство праздника принес,
И прекрасные картины
Пишет на окне мороз.

В этот вечер каждый верит
В сказку, чудо и добро,
Волшебство откроет двери
И вот-вот заполнит дом.

Все исполнятся желанья,
И подарки все дойдут,
И улыбки будут с нами
В наступающем году!

Стих — Я загадаю в Новый год

Я загадаю в Новый год
Здоровья всем на свете,
И пусть весёлый хоровод
Приносит радость детям!

У всех есть важная мечта,
Так пусть осуществится!
Чтобы улыбкой неспроста
Сияли ваши лица.

Пусть Новый год, как старший брат,
От всех невзгод укроет,
И счастьем будет он богат,
И смех умножит втрое!

Стих — Дед Мороз ― чудак веселый

Дед Мороз ― чудак веселый,
Не ворчит, не хмурит брови,
Ему дома не сидится,
В гости он к детям бежит.

На окне узор рисует,
И возле елки станцует,
Все огни зажжет вокруг,
Дед Мороз ― наш зимний друг!

А когда все лягут спать,
Он не будет грустить,
Он помчится по домам,
Разносить подарки нам!

Красивый стих: Новый год стучится в двери

Новый год стучится в двери,
Снег кружится за окном,
В этот день все в чудо верят,
Веселятся все кругом,
Дед Мороз через ухабы
К нам на ёлочку идёт
И с собой мешок подарков
Детям к празднику несёт,
Мы ему стихи расскажем,
Он нам песенку споёт,
Очень радостно и ярко
Вместе встретим Новый год!

Стих — Золотистый дождик обсыпает ветки

Золотистый дождик обсыпает ветки,
И висят на ёлочке не шишки, а конфетки.
Шарики на ёлочке качаются, сияют —
Скоро будет праздник: все ребята знают!
Скоро будет Новый год, хороводы, песни.
Весело станцуем мы с друзьями вместе.
Всем подарочки подарим, всем мы улыбнемся,
Все загадки разгадаем, споем и посмеемся.
Золотистый дождик обсыпает ветки.
Новый год сегодня отмечают детки!

Стих — Новогодние сюрпризы

Новогодние сюрпризы
Нам готовит Дед Мороз.
Вот из леса даже елку
Нам в подарок преподнес.

Елку мы скорей украсим:
Шар, хлопушки, конфетти.
В хороводе дружно спляшем
И прочтем свои стихи.

Пусть исполнятся желания —
Верим в чудо, в волшебство.
Новый год приносит праздник,
Веру в сказку и добро.

В Новый год волшебство оживает

В Новый год волшебство оживает,
В Новый год к нам спешат чудеса,
Все друг друга всегда поздравляют,
Удивительная нынче пора!

Дед Мороз придет ко мне в гости,
И мои будет слушать стихи,
Будем с ним мы водить хороводы,
И отдаст он подарки мои.

Ну, а всем я добра пожелаю,
Пусть счастливым будет ваш год,
С Новым годом я всех поздравляю,
Волшебство уже к вам идет!

Детский стих на новый год

Зима стучится к нам в окошко
И праздник за собой ведет.
Вот подождать совсем немножко —
И волшебство нас позовет.

Мы будем петь и веселиться,
Мы будем Новый год встречать.
И Дед Мороз мешок подарков
С улыбкой спрячет под кровать.

Пусть мимо мчатся все ненастья.
Их в новый год не позовем.
Пусть в Новый год всем будет счастье,
Любовью будет полон дом!

Стих — Воздух пахнет волшебством

Воздух пахнет волшебством,
Огоньками елка светит,
Ждут с восторгом все кругом
Главный праздник на планете.

Очень скоро он придет,
Озаряя счастьем лица,
В этот чудный Новый год
Пусть все лучшее случится.

Будет больше добрых дней
И открытий превосходных,
Так встречайте веселей
Этот праздник новогодний!

Стих для детей: Здравствуй, Дедушка Мороз

Здравствуй, Дедушка Мороз,
Что ты нам в мешке принес:
Что просили, или сам
Ты подарок выбрал нам?
Спой нам песенку скорей,
Елку нашу обогрей,
Чтобы в праздник новогодний
Ее не было довольней.
Чтоб блистала елка наша,
Становилась только краше!

Стих — Скоро, скоро Новый Год!

Скоро, скоро Новый Год!

Дед Мороз легко идет

Семимильными шагами,

Землю кутает снегами,

Реки льдом, стекло узором,

Все увидит мудрым взором.

Вот бы мне ему помочь!..

И однажды, выбрав ночь,

Когда ляжет он вздремнуть

(Надо ж спать когда–нибудь),

Взять, прикрывшись тишиной,

Его посох ледяной.

 

Осторожно из избушки

Выйти, свистнуть на опушке,

Вмиг появится лихая

Тройка, инеем сверкая;

 

Нужно только прыгнуть в сани

И умчать под небесами

В те края, где зиму ждут

Со дня на день. И вот тут!

 

Стоит посохом взмахнуть,

Тучу с тучею столкнуть,

Как посыплет снег стеной,

Скроет белой пеленой

Города, луга, поля,

Сосны, липы, тополя.

 

Стоит посох окунуть

В волн речных седую муть,

Как поверху вод печальных

Станет лед – покров хрустальный.

Стоит только…

 

            Ну и ну!

Я забыл про вещь одну:

Тронуть посох просто так

Не получится никак.

Лишь коснись его рукой,

Станешь глыбой снеговой,

 

И от холода не скрыться

За шарфом и рукавицей.

Знать, летать придется в снах

На волшебных скакунах.

 

А пока сижу, мечтаю,

Книжки разные читаю,

Жду, когда же к нам придет

Дед Мороз и Новый Год.

С Новым годом! С новым счастьем!

С Новым годом! С новым счастьем!
Смеха, радости, добра!
Ожидает нас сегодня
Много-много волшебства.

Дедушка Мороз на санках
К нам примчится в Новый год,
Окружит добром и лаской
И конфеток принесет.

Будут танцы, хороводы,
Фейерверки, чудеса,
Ожидает всех нас счастье,
Новый год пришел, ура!

Скоро сказка нас всех ждёт

Новый год, Новый год,
Скоро сказка нас всех ждёт.
Будет смех, салют, хлопушки
И на ёлочке игрушки.

Мы гостей в дом позовём
Хоровод мы заведём,
Будем до утра плясать
Новый год будем встречать.

Дед Мороз придёт к нам в дом,
В шубе и с большим мешком
Он подарки нам подарит
Что хотим мы — точно знает!

Я загадаю в Новый год

Я загадаю в Новый год
Здоровья всем на свете,
И пусть весёлый хоровод
Приносит радость детям!

У всех есть важная мечта,
Так пусть осуществится!
Чтобы улыбкой неспроста
Сияли ваши лица.

Пусть Новый год, как старший брат,
От всех невзгод укроет,
И счастьем будет он богат,
И смех умножит втрое!

Новогодние стихи для детей 8-9 лет

СНЕГОВИК (Борис Соловьев)

 

Я смотрю во двор с тоскою,

В доме праздник — Новый год,

А снаружи ветер воет

И снежинок хоровод.

 

По протоптанной дорожке

Кружит-вьюжит озорник.

И печальный под окошком

Одинокий снеговик.

 

Целый день его лепили,

Был любимцем детворы,

А теперь совсем забыли

В тишине ночной поры.

 

Одного бросать не дело!

Шубу, валенки надел,

Рукавицы взял и смело

По ступенькам вниз слетел.

 

А когда я возвращался,

С благодарностью и нежно

Снеговик мне улыбался

Со своей подругой снежной.

***

НОВОГОДНЯЯ КОЛЫБЕЛЬНАЯ

 

Засыпай, малыш, устал,

Целый день нам помогал,

Всю квартиру украшать,

Нашу ёлку наряжать.

 

Позабыл ты про игрушки,

Подавал шары, хлопушки,

Даже папе встав на плечи,

Зажигал на ёлке свечи

И бенгальские огни

(Как смешно горят они).

 

Мишурой украсил ветки,

Вниз засунул две конфетки.

С внучкой Дед Мороз придёт

И подарки принесёт.

Мы его хоть и не видим,

Угощая, не обидим.

 

Положив под ёлку ваты,

Резать помогал салаты,

Успевал, казалось, всюду:

Нёс и вилки, и посуд.

 

Помогал, как только мог —

Славным ты растёшь, сынок!

Свой к столу приставил стул,

Сел — и сразу же уснул.

 

Спи, сынок, в своей постели,

Подпевают мне метели.

Новый год приходит в дом,

А малыш спит сладким сном.

***

С. Маршак

Дети спать пораньше лягут

В день последний декабря,

А проснутся старше на год

В первый день календаря.

Год начнется тишиною,

Незнакомой с прошлых зим:

Шум за рамою двойною

Еле-еле уловим.

Но ребят зовёт наружу

Зимний день сквозь лёд стекла —

В освежающую стужу

Из уютного тепла.

Добрым словом мы помянем

Года старого уход,

Начиная утром ранним

Новый день и новый год!

***

Новогоднее стихотворение. 

Е. Серова

Наступает Новый год.

Что он людям принесет?

У каждого, кто трудится,

кто честен, добр и смел,

пускай желанье сбудется,

чего б он не хотел.

 

Строитель хочет строить дом

на радость новосёлам,

чтоб каждый становился в нём

счастливым и весёлым.

 

О чём мечтает садовод?

В его мечтах весь мир цветёт.

И люди, глядя на цветы,

становятся добрей.

Пусть эти славные мечты

исполнятся скорей. 

***

Дед Мороз. 

М. Клокова.

Ночью в поле снег летучий, 

Тишина. 

В темном небе, в мягкой туче 

Спит луна. 

Тихо в поле. Темный-темный 

Смотрит лес. 

Дед Мороз, старик огромный, 

С елки слез. 

Весь он белый, весь в обновах, 

Весь в звездах, 

В белой шапке и в пуховых 

Сапогах. 

Вся в серебряных сосульках 

Борода. 

У него во рту свистулька 

Изо льда. 

Выше, выше 

Вырастает Дед Мороз. 

Вот он вышел 

Из-за елок и берез.  

…Зашагал он, 

Закачал он головой. 

Засвистал он 

В свой свисточек ледяной. 

Все снежинки 

По сугробам улеглись, 

Все снежинки 

Огонечками зажглись

***



Елка

Гнутся ветви мохнатые 

Вниз к головкам детей; 

Блещут бусы богатые 

Переливом огней; 

Шар за шариком прячется, 

А звезда за звездой, 

Нити светлые катятся, 

Словно дождь золотой… 

Поиграть, позабавиться 

Собрались дети тут 

И тебе, ель-красавица, 

Свою песню поют. 

Все звенит, разрастается 

Голосков детских хор, 

И, сверкая, качается 

Елки пышный убор. 

 

(Р. Кудашева )

***

В снегу стояла елочка — 

зелененькая челочка, 

смолистая,здоровая, 

полутораметровая. 

Произошло событие 

В один из зиимних дней 

Лесник решил срубить ее — 

Так показалось ей.  

Она была замечена, 

Была окружена… 

И только поздно вечером пришла в себя она. 

Какое чувство странное! Исчез куда-то страх 

Фонарики стеклянные 

Горят в ее ветвях. 

Сверкают украшения — 

какой нарядный вид! 

При этом ,без сомнения, 

Она в лесу стоит 

Не срубленная! Целая! 

Красива и крепка! 

Кто спас? Кто разодел ее? 

Сынишка лесника! 

 

(С. Михалков)

***

Новогоднее проишествие

Простые игрушки сквозь щелку

Однажды увидели елку:

«Давайте-ка елку нарядим!

Залезем на ветки и сядем!»

Полезли на елку игрушки.

Мартышка уже на верхушке.

Под Мишкою ветка прогнулась,

Под Зайчиком чуть покачнулась.

Цыплята висят, как фонарики,

Матрешки — как пестрые шарики…

«Эй, елочные игрушки,

Снегурочки, звезды, хлопушки,

Стекляшки витые, литые,

Серебряные, золотоые!

Пока вы пылились на полке,

Мы все очутились на елке!

Сейчас ребетишек обрадуем!

Ой, батюшки! Падаем! Падаем!»

 

(В. Берестов)

***

Кладет Дед Мороз всем зайчатам под елку

Кладет Дед Мороз всем зайчатам под елку

По мягкой игрушке — пушистому волку.

Пусть каждый трусишка играет в того,

Кто ужас наводит в лесу на него.

 

А каждой лисичке — по новой расческе

Для модной, блестящей и рыжей прически.

Чтоб некогда было зайчат обижать —

Прическу ведь надо в порядке держать.

 

А что же припас Дед Мороз медвежонку?

Корзинку малины? Медку из бочонка?

Оставлен под елью огромной лесной

Будильник, что мишку разбудит весной.

 

(Н. Стожкова)

***

Елочка

Ну-ка, ёлочка, светлей

Заблести огнями.

Пригласили мы гостей

Веселиться с нами.

 

По дорожкам, по снегам,

По лесным лужайкам

Прискакал на праздник к нам

Длинноухий зайка.

 

А за ним — смотрите все! —

Рыжая лисица.

Захотелось и лисе

С нами веселиться.

 

Вперевалочку идёт

Косолапый мишка.

Он несёт в подарок мед

И большую шишку.

 

Ну-ка, ёлочка, светлей

Заблести огнями.

Чтобы лапы у зверей

Заплясали сами.




WS Мервин | Poetry Foundation

Уильям Стэнли (WS) Мервин родился в Нью-Йорке в 1927 году и вырос в Нью-Джерси и Скрэнтоне, штат Пенсильвания, в семье пресвитерианского священника. Его многочисленные сборники стихов, его переводы и книги прозы заслужили похвалу на протяжении семи десятилетий. Хотя его ранняя поэзия привлекала большое внимание и восхищение, Мервин продолжал изменять и обновлять свое мастерство с каждой новой книгой, и на каждом этапе он оказывал сильное влияние на поэтов своего поколения и молодых поэтов. На протяжении всей своей писательской карьеры он исследовал чувство удивления и прославлял силу языка, выступая стойким антивоенным активистом и защитником окружающей среды. Он выиграл почти все награды, доступные американскому поэту, и дважды был назван лауреатом поэта США. Практикующий буддист, а также сторонник глубинной экологии, Мервин жил с конца 19 века.70-х на старой ананасовой плантации на Гавайях, которую он кропотливо восстановил до первоначального состояния тропического леса. Поэт Эдвард Хирш писал, что Мервин «является одним из величайших поэтов нашего времени. Он — редкое духовное присутствие в американской жизни и литературе (Торо нашей эпохи)».

Его первый сборник стихов « Маска для Януса» (1952) был выбран У.Х. Одена на премию Йельского университета для молодых поэтов. В то время как эта первая книга отражала формализм того периода, Мервин в конечном итоге стал известен своим безличным, косвенным и открытым стилем, избегающим пунктуации. Писать в Guardian , Джей Парини описал зрелый стиль Мервина как «своего рода свободный стих, [где] он наслаивал изображение на яркое изображение, позволяя строкам висеть в пространстве, в основном без знаков препинания, без рифм. .. изящная настойчивость». Хотя сочинения Мервина претерпели стилистические изменения на протяжении всей его карьеры, повторяющаяся тема — отделение человека от природы. Последствия этого отчуждения поэт видел катастрофическими как для человеческого рода, так и для остального мира.

О своем писательском развитии Мервин однажды сказал: «Я начал писать гимны для своего отца почти сразу, как только научился писать, иллюстрируя их… Но первые настоящие писатели, которые меня увлекли, не были поэтами: Конрад сначала, а потом Толстого, и только когда я получил стипендию и уехал в университет, я начал постоянно читать стихи и пытаться беспрестанно и с непреходящим отчаянием писать их». Мервин учился в Принстонском университете и учился у Р. П. Блэкмура и Джона Берримана. После окончания в 19В 48 лет он продолжил обучение в аспирантуре романских языков и, в конце концов, путешествовал по большей части Европы, переводя стихи и работая репетитором, в том числе у сына поэта Роберта Грейвса. Ранние сборники Мервина, особенно «Маска Януса », отражают влияние Грейвса и средневековой поэзии, которую Мервин переводил в то время.

Действительно, поэтические формы многих эпох и обществ лежат в основе большей части поэзии Мервина. Его первые книги содержат множество произведений, вдохновленных разнообразными классическими моделями. По словам Вернона Янга в American Poetry Review, стихи восходят к «библейским сказкам, классическим мифам, любовным песням эпохи рыцарства, пересказам эпохи Возрождения; они включают в себя гимны, хороводы, оды, баллады, сестины и изобретают золотые эквиваленты символических моделей: маска, Зодиак, Пляска Смерти». В 1956 году Мервину предложили стипендию Театра поэтов в Кембридже, штат Массачусетс, и он вернулся в США.0006 The Drunk in the Furnace (1960) показывает начало смены стиля и тона, когда Мервин начал экспериментировать с неправильными формами. The Drunk in the Furnace , который был написан во время пребывания Мервина в Бостоне, когда он встречался с такими поэтами, как Роберт Лоуэлл, особенно показывает его новое увлечение американскими темами. Из-за его одержимости смыслом Америки и ее ценностями Мервин иногда может показаться великим поэтом девятнадцатого века Уолтом Уитменом, как отметил критик Эд Фолсом в Shenandoah : «Его поэзия… часто имплицитно, а иногда и явно отвечает Уитмену; его скудость и трезвость двадцатого века — его сомнения в ценности Америки — ответ, темперамент, экспансивность и изобилие Уитмена девятнадцатого века — его энтузиазм по поводу американского творения».

Следующие книги Мервина были одними из самых популярных у него критиков и продолжают оставаться влиятельными изданиями. Вши (1967), часто читаемые как ответ на войну во Вьетнаме, также осуждают современного человека в апокалиптических и дальновидных терминах. « Это стихи, написанные не по повестке дня, но создающие повестку дня, — писал поэт и критик Реджинальд Шеперд, — сохраняя и воссоздавая мир страстными словами. Мервин всегда интересовался отношениями между моралью и эстетикой, одинаково взвешивая оба термина. Его стихи отзываются о падшем мире не как трактаты, а как художественные события». Десятки поэтов указали на то, что « Вши » оказали большое влияние на их собственное творчество, и эта книга остается одним из самых читаемых сборников стихов Мервина. Его следующая книга, The Carrier of Ladders (1970) получил Пулитцеровскую премию за поэзию в 1971 году. Он, как известно, пожертвовал призовые деньги движению сопротивления призыву, написав эссе для New York Review of Books , в котором изложил свои возражения против войны во Вьетнаме. . Его статья вызвала гнев У.Х. Оден, который написал ответ, утверждая, что награда была аполитичной. The Carrier of Ladders показывает, как Мервин продолжает заниматься американскими темами и природой, и включает в себя длинный эпизод об экспансии Америки на запад. В том же году Мервин опубликовал Бледные дети шахтера: Книга прозы. Рецензируя оба тома для New York Times, Хелен Вендлер отметила, что «эти книги своими подзаголовками указывают на ложное различие между прозой и поэзией: реальное различие проводится между прозой и стихами, поскольку оба являются сборниками стихов, с отчетливым сходством и несколько отличий».

Мервин переехал на Гавайи, чтобы изучать дзен-буддизм в 1976 году. В конце концов он поселился на Мауи и начал восстанавливать лес, окружавший его бывшую плантацию. И строгость практики буддизма, и тропический пейзаж сильно повлияли на более поздний стиль Мервина. Его следующие книги все больше показывают его озабоченность миром природы. «Цветок компаса» (1977), «Открывая руку» (1983) и «Дождь на деревьях» (1988) «озабочены не только тем, от чего отказаться в мегаполисе, но и тем, что сохранить в деревне, » отметил Эд Хирш в New York Times . Многие стихотворения в последнем томе «погружаются в природу со свежим чувством нуминозности», — сказал Хирш, оплакивая при этом утрату этой природы из-за человеческой жадности и разрушения. Мервин продолжал писать поразительные стихи, используя природу в качестве фона. Vixen (1996), например, представляет собой исследование сельского леса на юго-западе Франции, который Мервин много лет называл своим домом. Поэт-критик Дж. Д. Макклатчи заметил в журнале New Yorker , что «книга пронизана подробностями сельской жизни — одинокими прогулками и садовыми работами, дымом от дерева, пением птиц, светом». Но более поздняя поэзия Мервина не просто описывает мир природы; он также фиксирует и осуждает разрушение природы, от вырубки священных лесов до исчезновения целых видов. Migration: New and Selected Poems (2005) раскрывает эволюцию Мервина как стилиста за полвека, но также показывает, как Бен Лернер отметил в своем обзоре тома Jacket , что «Мервин … непоколебимо политический поэт … [он] не только отслеживает буквальное обнищание нашей планеты, но и заставляет его символизировать обнищание способности нашей культуры к символизации». Миграция была удостоена Национальной книжной премии за поэзию.

Некоторые литературные критики отождествляют Мервина с группой, известной как поэты-оракулы, но сам Мервин однажды заметил: «Я не разработал абстрактной эстетической теории и не знаю, принадлежу ли к какой-либо конкретной группе писателей». Обзор Миграция для New York Times Дэн Чиассон описал стихи Мервина как «светское пророчество, основанное на тонкости восприятия». Но хотя работы Мервина 1960-х и начала 70-х годов, возможно, лучше всего воплощают этот стиль, Чиассон считал, что «его характерная открытая форма сохраняется в любом случае. То, что начиналось как стилистическая необходимость, стало маньеризмом». Тем не менее, Мервин продолжает получать высокую оценку за свои стихи, включая Пулитцеровскую премию 2009 года за сборник 9.0006 Тень Сириуса (2008). Три раздела книги посвящены детству и воспоминаниям, смерти и мудрости и являются одними из самых автобиографичных в его карьере. Комитет по Пулитцеровской премии назвал книгу «яркими, часто нежными стихами, которые фокусируются на глубокой силе памяти». Мервин продолжает пополнять свою впечатляющую коллекцию недавними коллекциями, такими как Garden Time (2016) и The Moon Before Morning (2014). Рецензирование The Essential W. S. Мервин (2017) в New Yorker, Дэн Чиассон заметил: «Настойчивость Мервина в поэзии творческой полезности вопреки посягательствам десятилетий литературных причуд преуспела в том, чтобы придать его воображаемым мирам некоторые из материальных удовольствий и ужасов, которые мы ассоциируем с настоящими. Подобно Стивенсу, чьи поэмы о старости, возможно, являются величайшими из когда-либо написанных, Мервин может сказать, что он «перекомпоновал» составляющие своего видения. Но он также посадил и ухаживал за пальмовым лесом, который теперь постоянно охраняется и открыт для публики. Его стихи, как и тот лес, — своего рода заповедник времени».

Помимо написания стихов, прозы и драматических произведений, Мервин является опытным и плодовитым переводчиком стихов. Мервин также переводил таких разных поэтов, как Осип Мандельштам и Пабло Неруда. Его перевод Данте Purgatorio (2000) и среднеанглийского эпоса Sir Gawain and the Green Knight (2004) получили высокую оценку за их изящный, доступный язык, а его Selected Translations (2013) получили премию Гарольда Мортона. Премия Лэндона за перевод. С Такако Ленто он перевел Сборник хайку Йоса Бусон (2013).

Мервин получил большинство наград, доступных американским поэтам, в том числе премию Боллингена, две Пулитцеровские премии, премию Эйкена Тейлора за современную американскую поэзию, грант Фонда Форда, премию Рут Лилли за поэзию, премию ПЕН-перевода, Мемориальную премию Шелли, Премия Уоллеса Стивенса, Международная литературная премия Збигнева Герберта, Премия писателей Лилы Уоллес-Ридерз Дайджест и Премия Гарольда Мортона Лэндона за перевод. Он также был награжден стипендиями Академии американских поэтов, Фонда Гуггенхайма, Национального фонда искусств и Фонда Рокфеллера. Мервин — бывший ректор Академии американских поэтов и двукратный поэт-лауреат США (19 лет).99-2000, 2010-2011).

Однажды Мервина спросили, какую социальную роль играет поэт в Америке. Он прокомментировал: «Я думаю, что сейчас в поэзию встроена какая-то отчаянная надежда, когда действительно хочется, безнадежно, спасти мир. Человек пытается сказать все, что можно сказать о вещах, которые он любит, пока еще есть время. Я думаю, это социальная роль, а вы? … Мы продолжаем выражать наш гнев и нашу любовь, и мы надеемся, возможно, безнадежно, что это возымеет какой-то эффект. Но я определенно преодолел отчаяние или жгучее немое видение, которое я испытал после написания 9.0006 Вши; нельзя жить только в отчаянии и гневе, не разрушив в конце концов то, ради защиты чего он злится. Мир все еще здесь, и есть аспекты человеческой жизни, которые являются , а не чисто разрушительными, и необходимо обращать внимание на вещи вокруг нас, пока они еще вокруг нас. И знаете, в некотором смысле, если вы не обращаете на это внимания, гнев становится просто горечью».

Мервин умер в марте 2019 года в возрасте 91 года.

 

 

 

С Новым годом

Анжела Миллер

. . .
Новый год
раньше был
надеждой на шанс
исправить все, что было не так,
правильно.

Но что такое
новый год
, когда нельзя исправить ни одну из ошибок
потери тебя
?
. . .
Что такое новое о годе
когда одно
Я хочу изменить,
единственное
Я отдал бы свою жизнь
чтобы изменить,
нельзя изменить,
или отменено,
независимо от того, сколько
новогодних решений
брошено на его пути?
. . .
Я больше не могу говорить
«С Новым годом»
.
Это просто еще одно
болезненное напоминание,
без которого я мог бы обойтись,
еще одна пощечина,
что это еще
триста шестьдесят пять дней
«жить» без тебя.

Еще один год
попыток выжить
бесконечных минут,
часов,
дней,
месяцев,
лет,
без тебя.

Еще один год
борьбы с бессердечными
штампами, брошенными на моем пути.

Еще год
слушания
народной чуши
про «время лечит все раны»,
и «Богу нужен еще один ангел
поэтому он выбрал тебя»-
. . .
Еще один год
людей, игнорирующих
само ваше существование
на этой земле,

Еще один год
обучения тому, как быть
лучшим родителем,
лучшей матерью,
вам,
моему старшему сыну
, который никогда не стареет.
. . .
Да, новый год — это
еще одна пустая книга
пионерства —
все еще заботы о тебе,
мое мертвое дитя,
лучший способ, который я умею.
. . .

. . .

Я посвящаю это каждому родителю, пережившему утрату, который учится жить без своего драгоценного ребенка. Я написал его в первый Новый год без сына, шесть лет назад. Название довольно кратко выразило мои тогдашние чувства.

Я желаю от всего сердца, чтобы этот новый год был наполнен излиянием неожиданных благословений для вас + ваших. И что среди страданий вы можете найти немного радости, счастья и покоя.

Всегда, всегда продолжай верить. Даже когда чувствуешь, что больше не можешь.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *