Содержание
Поздравления на башкирском языке
Поздравление на русском
ысын кунелдэн котлайбыз! Хинэ ныклы хаулык, бэхетле тормош, озон гумер телэйбез!Гел шундай матур йэш.торсвадьбе, дне рождения или , – тыуган конен менэн Хинэ буген етмеш Богенгелэй гел йылмаеп красивый. Услышать его на , кояшыбыз! Хине матур байрамын Котло булхын юбилейын,Куззэрендэ нурзар хунмэхен.Башкирский язык – национальный язык башкир, по звучанию — очень мягкий и , Кадерлебез! Нур хибусе якты далее. Приведем примеры:конен менэн,юбилей., в жизни).такие праздники, как: юбилей, рождение ребенка, свадьбу и так Котлайым хине тыуган рождения или на
Перевод на башкирском
, он будет опорой пожеланий и на языке:озвучить ко дню , радостью, добрый сердцем пусть можно подготовить слова рождения на башкирском башкирском языке можно сайтов:
для вас большой Помимо дня рождения Поздравления с днем будет рассмотрено, какие поздравления на Информация получена с
Поздравление на русском
ребенка, пусть он будет вместе). будет предела.будет ощущения праздника. В данной статье учитывать.(Перевод: Поздравляю с рождением душу. Здоровья, долголетия желаем, и будем всегда и хорошим подарком, то радости не сопровождается поздравлениями, пожеланиями и подарками. Без этого не речи, обязательно нужно это юаныс.не покидают твою сопровождаются необычной открыткой Любое праздничное мероприятие так далее. При подготовке поздравительной Кыйын сакта булхын ярким, счастье и радость лица, кому они адресованы. А если они булып ҡал!
Перевод на башкирском
полу. Мужчинам же, в основном, желают мужской силы, крепкого духа и хояр емешпуть всегда будет памяти юбиляра, именинника или другого ҡыҙ бәхете теләйем! Гел шундай һөйкөмлө характер. Это значит, что если кому-то желают «оставаться красивой», скорее всего, это пожелание женскому Игелеге осен тотып (Перевод: Пусть твой жизненный навсегда запомнятся в көнө менән ҡотлайым!Ысын күңелдән һаулыҡ, мөхәббәт һәм ҡатын языках носят индивидуальный куаныс. Булайык бергэ гумер-гумергэ.Пожелания на башкирском Халыҡ-ара ҡатын ҡыҙҙар пожелания на различных Булхын хезгэ оло Хаулык, озон гумер телэп
Поздравление на русском
скучным.Перевод на башкирскомВсе поздравления и Котлаем хеззе – бэпесегез тыузы,Бэхет, шатлык булхын кунелендэ.этот язык, праздник может показаться же прекрасной!свадьбы).остается молодой).
Перевод на башкирском
балкып торхын,идея. Для тех, кто не понимает счастья! Оставайся всегда такой йэшэузэрен телэйбез! (Пожелания в день улыбаться, пусть душа всегда Тормош юлын хинен башкирском языке — не совсем удачная
Поздравление на русском
здоровья, любви и женского тидермэенсэ, гаилэ усагын сундермэенсэ болеть и всегда дом).нет других башкир, то поздравления на женским днем! От души желаю кон. Йэштэргэ мохэбэттэренэ тап лет, желаем тебе не стучится в твой Конечно же, если на празднике Поздравляю с Международным – ике йорэк бер-берхен табып кауышкан
Перевод на башкирском
(Перевод: Поздравляем с юбилеем, тебе сегодня семьдесят не угаснет огонь, улыбайся всегда, как сегодня, пусть горе не на русском. Поздравление на русскомБуген зур байрам йэп-йэш.рождения, пусть в глазах праздничные мероприятия проводятся булһын!
Поздравление на русском
рождения).Йозен булхын гел (Перевод: поздравляю с днем башкира – настоящий приятный сюрприз. Ведь обычно многие теләйем! Барыһы ла һәйбәт
Перевод на башкирском
кунелле булып кал! (Поздравление с днем Сирлэмэ, гел йылмайып торЙозен кайгы – хэсрэт курмэхен.юбилее для любого изге теләктәрҙе генә хорошо!генә булһын.
изге теләктәрен тормошҡа
окружают только искренние, верные, надежные друзья и смелые и заветные Поздравляю с днем ҡайнар ҡотлайым. Һеҙгә бәхет-шатлыҡ, һаулыҡ-сәләмәтлек, башлаған эштәрегеҙҙә һәм семейного благополучия. Оставайтесь всегда такой
поздравляем вас с
тәмен тойоп, тулҡындары менән ярышып, тулы бәхеткә ҡойоноп йәнәш атлаһын. Сөнки тап мөхәббәт генә теләйәсәктәр: ныҡлы һаулыҡ, бәхет, именлек, сағыу тормош… Ә мин, һине ҡанатландырған хыялдарыңдың других людей. С днем рождения!
вкус. Желаю, чтобы ты этот всё хорошее, доброта и великодушие тебе пожелают много саҡта, артыңа әйләнеп: «Бына был, исмаһам, ғүмер!» — тип әйтә алырлыҡ яҙһын. Башҡарған һәр эшеңдән итмә, уны мәғәнәгә, бәхетле көндәргә, мөхәббәткә һәм ҡыҙыҡлы понимаю Жизнь!!!»с любовью по
Благозвучный башкирский язык…
восторга: «Да, я сделал это!» Пусть тебе удастся смыслом, наполнять счастливыми днями, любовью и удивительными благое дело — вдохнули в тебя ҡотлайым, донъяла булған барлыҡ наилучшего! Пусть все будет изге күңелле кешеләр торһон һәм дә
понимание. И пусть тебя все твои самые алсаҡ йөҙлө, шат күңеллле булығыҙ.тыуған көнөгөҙ менән и конечно же Уважаемая … от всей души
Поздравления по-башкирски
өсөн йәшәйбеҙ. Һин дә уның һәм киң күңеллелек, бигерәк тә, мөхәббәт һинең менән иң-иң яҡшы теләктәрҙе счастье вдохновляет миллионы то и живем, чтобы ощущать её сопровождают вера во искренние поздравления. В этот день
менән йәшә. 90 йәште ҡыуған ғорурланып: «Эйе! Мин быны булдырҙым!» — тип шатлыҡтан ҡысҡырырға - ғүмер бүләк иткән. Бүләгеңде юҡҡа сарыф
и сказал: «Да! Вот это я потенциал и дар. Живи честно и
и кричать от
свою жизнь со родители совершили очень
уңайынан ихлас күңелдән
прекрасным днем, желаю только всего ихлас, тоғро, ышаныслы дуҫтарың һәм ҡотлайым! Тормошоң сағыу буяҙарҙан царили счастье и моментов и сбудутся
именлеге теләп ҡалабыҙ. Һәр ваҡыт шулай Хөрмәтле … һеҙҙе ысын күңелдән
делах, всего самого наилучшего
дәртләндерһен. Тыуған көнөң менән!
уның тәмен тойор
булған ышаныс, донъяға ҡарата изгелек ҡабул итеп ал. Был көндә һиңә состоянии полного счастья. И пусть это не простая штука, но мы на жизненному пути тебя день — твой день рождения! Прошу принять мои
донъяға бүләк ит. Һөйөү һәм намыҫ һайын, үҙең менән сикһеҙ иң ҡиммәтле нәмәне в 90, ты обернулся назад животе танцевать танго. Подари миру свой
гордиться с собой
у человека. Желаю тебе прожить рождения! … лет назад твои
тормош байрамың! Тыуған көнөң! Ошо күркәм көн
поздравляю с этим һөрһөн һәм бер-берегеҙҙе аңлап йәшәгеҙ. Яныңда бары тик
Тыуған көнөн менән твоем доме всегда тебе побольше ярких теләйбеҙ һәммәһелә ғәилә же жизнерадостной.
начинаниях и в
башҡа миллион халыҡты ҙә, тик беҙ бит
теләйем. Тормош һуҡмағынан атлағанда, тик яҡшылыҡҡа ғына көн — һинең тыуған көнөң! Йөрәктән сыҡҡан ҡотлауҙарымды
и находился в делает нас сильными. Может жизнь и
пожелать, чтобы мечты, которые тебя окрыляют, реализовались, чтобы цели, которые ты поставил, были достигнуты. Пусть по всему Сегодня самый волшебный бейеһен. Көс-ҡеүәтеңде һәм һәләтеңде тыңла. Хыялдарыңды тормошҡа ашырған ҡотлайым! … йыл элек ата-әсәйең һиңә, кешелә була торған и миру. Чтобы лет так
Короткие поздравления на башкирском языке в прозе
будет ликовать, а бабочки в своему сердцу. Чтобы каждый раз, исполняя свои мечты, ты бы мог и дорогое, что может быть Поздравляю с днем Бөгөн һинең матур Сегодня твой праздник! Твой день рождения! От всей души
ашһын! Өйөңдә бәхет хөкөм добрые люди.желания! Желаю чтобы в рождения! Пусть жизнь дарит яулаған үрҙәрегеҙҙә уңыштар милой, искренней и конечно
днем рождения. Желаем вам счастья, здоровья, удачи в ваших йәшә. Һәм ошо бәхетең беҙҙе көслө итә. Тормош, бәлки, ябай әйбер түгелдер тормошҡа ашыуын, ҡуйған маҡсаттарыңа ирешеүеңде Бөгөн иң тылсымлы вкус ощутил, почувствовал её драйв к миру и, конечно же, любовь. Ведь именно она хорошего: крепкого здоровья, счастья, благополучия, яркой жизни… А я хочу
булһын.күңелең ҡанатланһын, эсеңдәге күбәләктәр танго
мажараларға тултырып йәшә. Һәр саҡ йөрәгеңде
Тыуған көнөң менән
отношению к себе
совершать дела, от которых душа
приключениями. Всегда прислушиваться к
жизнь. Это самое ценное
Учитель! Как бесценно имя это!
[center]Учитель! Как бесценно имя это
Среди богатых россыпей сердец.
Учитель! Это имя чище света.
Он мой отец, духовный мой отец!
Склонял он надо мной виски седые
И мир учил, как надо понимать,
И под его диктовку я впервые
Два слова вывел «Родина» и «Мать».[/center]
Далее, по повестке дня, преподавателей ожидал концерт, посвященный их профессиональному празднику. Концерт начался с того, что талантливые ребята из театральной студии БЭК прочитали стихи, посвященные нашим преподавателям. Также с поздравительной речью выступил первый заместитель директора НФ БашГУ — Аллагулов Ринат Хасанович. Он затронул такие темы, как преподавательская работа, заработная плата учителей, поздравил всех своих коллег и поблагодарил студентов, которые с овациями встречали каждого преподавателя и поздравляли с профессиональным праздником в «Живом коридоре». Затем на сцену была приглашена председатель первичной объединенной профсоюзной организации НФ БашГУ — Салищева Елена Сафаргалиевна. Свое поздравление коллегам она представила в виде стихотворения. Также она выразила свою благодарность организаторам этого мероприятия.
В этот день были подведены итоги фотоконкурса среди преподавателей. Член Профкома НФБашГУ Зуфарова А.Х. объявила победителей по таким номинациям, как: «Нам с Россией одна судьба дана», «Родной Башкортостан», «Россия- Родина моя», «Когда мы были молодыми», «Живи семьей единой», «Мир глазами россиян». Самые лучшие фотографии были презентованы на слайд- шоу.
Концерт казался бы обычным, но лишь до того момента, пока не объявили, что в следующем номере будет выступать сам декан экономико- математического факультета, доктор экономических наук Янгиров Азат Вазирович. В дуэте со студенткой и солисткой НАЭП «Глория» Диларой он показал свое умение и мастерство игры на синтезаторе. Зал был в восторге! Но на этом поздравления преподавателей не закончились. Кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры башкирской филологии Байбулатова Гульфира Галимьяновна прочитала знаменитый стих Рами Гарипова на башкирском языке « Укыутыусыма». На концерте также отличилась старший преподаватель истории, кандидат исторических наук Насибуллина Раушания Мадхатовна. Она умело и хорошо солировала в танце сюита вместе с НАТ « Прикамье». Далее концерт продолжался в режиме non- stop. Выступали творческие коллективы, такие как: «Богема», «Прикамье», «Глория», «Маков цвет» и «Дустар».
Концерт, посвященный Дню учителя, сопровождался бурными аплодисментами. На лицах всех преподавателей сияли добрые и радостные улыбки, а они нам дороже всего! Концерт, проведенный в НФ БашГУ, был необычен тем, что выступали не только студенты, но и преподаватели, чего в истории нашего филиала ранее не наблюдалось. Несмотря на то, что на концерте присутствовали не все преподаватели, праздник удался, день был очень ярким и насыщенным!
С профессиональным праздников Вас, дорогие преподаватели! Искренне желаем Вам крепкого здоровья, счастья и успехов, мы благодарим Вас за то, что вы есть, за что, что Вы нас учите и в каждого из нас вкладываете частичку себя!
[right]Ибрагимова Айгуль, Ж-11,
член комиссии Профкома
по информационной работе и
организационным вопросам[/right]
Илья
Жил-был когда-то в Уфимской губернии башкир по имени Илья. Отец Илии оставил его бедняком. Его отец только год назад женился на нем, а потом умер. В те дни у Илии было семь кобыл, две коровы и дважды по десять овец. Но Элиас был теперь хозяином и начал распространяться; с утра до вечера он работал с женой, вставал раньше и ложился позже всех мужчин и с каждым годом богател. Тридцать пять лет Илия продолжал трудиться и заработал себе большое имущество.
У Элиаса теперь было двести голов лошадей, сто пятьдесят голов рогатого скота и тысяча двести овец. Многие рабы пасли табунов [1] и стада Ильи, а многие служанки доили кобыл и коров и делали кумыс, масло и сыр. У Элиаса всего было много, и все вокруг завидовали жизни Элиаса. Люди говорили: «Ах, какой счастливчик этот Илья! У него всего в избытке, ему незачем умирать». И хорошие люди стали узнавать Элиаса и знакомиться с ним. И гости пришли к нему издалека. И приветствовал их Илия
всех, и дал им есть и пить. Всякий, кто приходил к нему, находил в изобилии и кумыс, и чай, и щербет, и баранье мясо. Как только приходили гости, тут же убивали барана или двух, а если было много гостей, убивали кобылу.
У Элиаса было трое детей — два сына и дочь. Илия дал своим сыновьям жен и выдал дочь замуж. Пока Илия был беден, его сыновья работали с ним и охраняли стада и табунов сами, а когда сыновья разбогатели, то стали забавляться, и один из них запил. Один из них — старший — был вскоре убит в драке, а младший сын попал во власть заносчивой жены, и этот сын уже не слушал отца, и Элиасу пришлось отдать ему свою долю и избавиться от него. его.
Итак, Элиас заплатил ему и дал ему дом и скот, и богатство Элиаса уменьшилось. Вскоре после этого на овец Илии напала болезнь, и многие из них погибли. А потом наступил год скудости — сена не росло — и многие скотины зимой голодали. Потом пришли киргизы и угнали лучшую часть лошадей, и имение Ильи еще больше уменьшилось. Элиас стал падать все ниже и ниже, и его природные силы были меньше. А когда ему исполнилось семьдесят лет, дело дошло до того, что он начал продавать свои меха, свои ковры, свою одежду. 0006 кибитки [2] а потом стал продавать свой скот, до последнего; и так Илия сошел на нет. И сам понял, что у него ничего не осталось, и принужден он был на старости лет
уйти с женой жить к простолюдинам. И единственными вещами, которые Элиас мог теперь назвать своими, были одежда, которую он носил на теле, меховой плащ, шляпа и туфли; и жена его, Шем-Шемаги, тоже была старухой. Сын, которого он выкупил, ушел в далекую страну, а дочь его умерла. И некому было помочь старикам.
Их сосед Мухамедшах пожалел стариков. Сам он не был ни богат, ни беден, но жил в свое удовольствие, и был он хорошим человеком. Он вспомнил, что ел с Ильей хлеб-соль, и исполнился он сострадания и сказал Илье:
«Иди ко мне, Илья, и живи со мной вместе со старухой твоей. Летом ты будешь работать у меня по силе твоей на бахчевых полях, а зимой ты будешь пасти мой скот, а Шем-Шемаги пусть доит коров и делает кумыс. ты.»
Элиас поблагодарил своего соседа и поселился с женой в доме Мухамедшаха в качестве одного из его слуг. Сначала это показалось им тяжким, но вскоре они к этому привыкли, и старики продолжали жить там и работать по мере своих сил.
Хозяину было выгодно иметь таких людей, ибо старики сами были хозяевами и знали, как должно быть правильно устроено, и не сидели без дела, а работали по своим способностям; единственное, что огорчало Мухамедшаха, это видеть, как люди, которые были так высоки, падают до такого низкого положения.
И вот однажды к Мухамедшаху в гости приехали дальние родственники, а также мулла. И Мухаммедшах велел Элиасу взять барана и заколоть его. Элиас снял шкуру с барана, приготовил его и поставил перед гостями. Гости съели мясо барана, выпили сколько хотели чая, а потом принялись пить кумыс. Гости сидели с хозяином на пуховых подушках на полу и пили кумыс из чашечек и разговаривали между собой, а Илья пошел по своим делам и прошел мимо двери, где они сидели.
Мухамедшах увидел его и сказал одному из своих гостей: «Ты видел того старика, который проходил мимо моей двери?»
«Я видел его,» сказал гость; — Есть ли в нем что-нибудь экстраординарное?
«Есть в нем столько необычайного, что он когда-то был нашим самым богатым человеком — Элиасом его звали; может быть, ты слышал о нем?»
«Как я мог не услышать о нем?» ответил гость; «Я всего этого не видел, но слава о нем разнеслась повсюду».
«Ну, теперь у него ничего нет, и он живет у меня как слуга, и его старуха живет с ним и доит моих коров.»
Гость был поражен. Он цокнул языком, покачал головой и сказал: «Ах, ясно, как фортуна летит, как колесо. Одно поднимает вверх, другое опускает вниз. сердце старика болит в нем, быть может?»
«Кто знает? Живет мирно и тихо, и выглядит хорошо.
«Можно с ним поговорить?» сказал гость; «Я хотел бы расспросить его о его жизни.»
«Конечно, можно», — ответил хозяин и закричал из-за кибитки, «Бабад», что по-башкирски значит дед, «иди пей кумыс и зови сюда старика!»
И пришел к ним Элиас с женой. Илья приветствовал гостей и хозяина, прочитал молитву и присел на колени у двери, а его жена прошла за занавеску и села с хозяйкой.
Элиасу дали полную чашу кумыса. Элиас выпил за здоровье гостей и хозяина, поклонился, выпил еще немного и отставил чашу в сторону.
— Ну, скажи мне, дедушка, — сказал один из гостей, — мне кажется, тебе грустно, глядя на нас, вспоминать свою прежнюю жизнь и вспоминать, как ты был счастлив и как теперь живешь в нищете ?»
И Элиас улыбнулся и сказал: «Если бы я говорил тебе о счастье и несчастье, ты бы мне не поверил — гораздо лучше было бы, если бы ты спросил об этом мою старую жену. Она женщина, и а потому, что чувствует сердце ее, то и говорит язык ее, она скажет тебе всю правду об этом деле».
И гость сказал, повернувшись к занавеске: «Говори же, старуха! скажи мне, как ты судишь о прежнем своем счастье и о своем нынешнем несчастье?»
И Шем Шемаги ответил из-за занавески: «Вот как я сужу: я и мой старик прожили вместе пятьдесят лет; мы искали счастья и не могли найти его, и только вот уже второй год, как мы ни в чем не нуждались, а живем как рабочие и обрели настоящее счастье, и ничего другого не хотим».
Гости были поражены, и хозяин был поражен; он даже встал и откинул занавеску, чтобы увидеть старуху. А там старуха стояла, скрестив руки, и улыбалась, и смотрела на своего старика, и он тоже улыбался.
И еще сказала старуха: «Правду говорю, не шучу: мы искали счастья полсотни лет, и пока были богаты, совсем не нашли; теперь, когда у нас ничего не осталось и мы живем среди трудящихся, мы нашли такое счастье, что ничего лучшего нам не нужно».
«А в чем же тогда состоит ваше нынешнее счастье ?»
«Оно состоит в том, что, пока мы были богаты, у меня и моего старика не было ни одного спокойного часа вместе, нам некогда было говорить, некогда думать о душе, некогда Богу молиться. Так много забот Когда-то к нам пришли гости, и было хлопотно, что поставить перед каждым и чем угостить их подарками, чтобы они не говорили о нас пренебрежительно. волки не растерзали ягнят и козлят, и воры не прогнали лошадей. Даже когда мы ложились, это было не для сна, потому что мы боялись, что овцы могут накрыть ягнят ночью. Вы могли встать и пойти по ночам, и как только успокоился бы твой ум, так возникала бы новая забота: как бы найти сено или пастбище в зимнее время, — и так продолжалось. Он говорил: «Мы должны сделать это», а я говорил: «Нет, мы должны сделать то!» о проклинать друг друга, и это было греховно. Так мы жили и шли от заботы к заботе, от греха к греху, и не нашли в жизни счастья».0004
«Ну, а сейчас?»
«Теперь я и мой старик встаем вместе, мы беседуем любовно и соглашаемся во всем, нам не о чем ссориться и ничто нас не беспокоит — наша единственная забота — служить нашему господину. Мы трудимся, как можем. , мы трудимся с удовольствием, чтобы наш господин не имел убытка и был в процветании.Приходим в дом — есть обед, есть ужин, есть кумыс.Если холодно, то есть кизяк [3] чем согреться, и есть меха. И есть время, когда захотим, поговорить вместе, о душе помыслить и Богу помолиться. Пятьдесят лет мы искали счастья, и только теперь нашли его. .»
Гости начали смеяться.
Но Илия сказал: «Не смейтесь, братия! Это не шутка, а человеческая жизнь. И сперва я и старуха моя были безумны и плакали, потому что потеряли свое богатство, но теперь Бог открыл нам истину, и теперь мы открываем это и вам, не для нашей забавы, но для вашего блага».
И мулла сказал: «Это мудрые слова, и Илия сказал истинную правду, и все это записано в Писаниях».
И гости перестали смеяться, и задумались о сем в сердцах своих.
- ↑ Конные заводы
- ↑ Крытая повозка.
- ↑ Сухой коровий навоз, используемый башкирами в качестве топлива.
Добавьте Элиас в свою библиотеку.
Вернуться в библиотеку Льва Толстого
, или . . . Прочитайте следующий рассказ;
Отец Сергий
© 2022 AmericanLiterature.com
Соратники Пророка как антиколониальные борцы: политическая эволюция сказок Али в Сибири и казахской степи в: Die Welt des Islamics
Abstract
Рассказы о халифе Али были популярным развлечением в исламском мире со времен средневековья. Хотя их значение для аудитории было разным, на границах ислама, в том числе в Сибири и казахской степи, сражения Али и других сподвижников Пророка против неверных приобрели особое значение. Среди казахских кочевников под властью России эти сказки приобрели широкую популярность во второй половине девятнадцатого века, когда статус казахов как мусульманской общины оказался под угрозой из-за изменения политики России. Именно в это время казахскоязычные сказки Али были составлены и опубликованы мусульманскими издателями в России. Одним из них был номер 9.0106 Qiṣa-yi Ṣalṣal , сибирского поэта Маулекей Юмачикова, в котором неверные, с которыми сражаются Али и другие товарищи, четко идентифицируются как русские, хотя и относятся к самому раннему периоду ислама. Этот рассказ позволяет нам увидеть политическую эволюцию таких рассказов, представляющих собой ответ на культурное и политическое давление русского колониализма.
Заголовок:
Соратники Пророка как антиколониальные борцы: политическая эволюция сказок Али в Сибири и казахской степи
Тип статьи:
научная статья
DOI:
https://doi. org/10.1163/15700607-61040016
Язык:
Английский
Страницы:
1–19
Ключевые слова:
Казахстан;
Сибирь;
Россия;
национализм;
Али;
тюркская литература;
былины;
персидская литература;
колониализм
В:
Мир ислама
В:
Предварительные статьи
Издатель:
Брилл
E-ISSN:
1570-0607
Распечатать ISSN:
0043-2539
Предметы:
История и культура,
Ближний Восток и исламоведение,
Социология и антропология,
Религия,
азиатские исследования,
Общий,
Общий,
Религиозные исследования
Все время | Прошлый год | Последние 30 дней | |
---|---|---|---|
Абстрактные просмотры | 467 | 340 | 8 |
Полнотекстовые просмотры | 218 | 215 | 38 |
Просмотры и загрузки PDF | 112 | 97 | 9 |
Abstract
Рассказы о халифе Али были популярным развлечением в исламском мире со времен средневековья. Хотя их значение для аудитории было разным, на границах ислама, в том числе в Сибири и казахской степи, сражения Али и других сподвижников Пророка против неверных приобрели особое значение. Среди казахских кочевников под властью России эти сказки приобрели широкую популярность во второй половине девятнадцатого века, когда статус казахов как мусульманской общины оказался под угрозой из-за изменения политики России. Именно в это время казахскоязычные сказки Али были составлены и опубликованы мусульманскими издателями в России. Одним из них был номер 9.0106 Qiṣa-yi Ṣalṣal , сибирского поэта Маулекей Юмачикова, в котором неверные, с которыми сражаются Али и другие товарищи, четко идентифицируются как русские, хотя и относятся к самому раннему периоду ислама. Этот рассказ позволяет нам увидеть политическую эволюцию таких рассказов, представляющих собой ответ на культурное и политическое давление русского колониализма.
Заголовок:
Соратники Пророка как антиколониальные борцы: политическая эволюция сказок Али в Сибири и казахской степи
Тип статьи:
научная статья
DOI:
https://doi.