Содержание
Главная
Родился 8 января 1946 года в Ленинграде. В 1970 – окончил филологический факультет Ленинградского университета. С 1982 – член Союза писателей. Член Совета Союза писателей Санкт-Петербурга, председатель секции художественного перевода Союза писателей, руководитель студии художественного перевода при Французском институте Санкт-Петербурга, член Международного ПЕН-клуба и гильдии «Мастера литературного перевода». Умер 27 октября 2020 года в Санкт-Петербурге. |
Литературные награды
2002 г. – лауреат Почетного диплома Международного Совета по детской и юношеской книге (IBBY) за перевод книги Пьера Грипари «Сказки улицы Брока».
2003 г. – литературная премия им. Мориса Ваксмахера, которую вручают Французское правительство и Посольство Франции в Москве за лучший перевод французской художественной литературы. Премией отмечена книга переводов прозы Гийома Аполлинера «Гниющий чародей. Убиенный поэт» (2002).
2005 г. – премия им. С. Маршака за лучшие детские стихи. Премией отмечена книга «Праздник букваря» (2004).
2006 г. – книги «Проклятые поэты» и «Стихи французских поэтов для детей» удостоены почетных грамот на «Невском книжном форуме»;
– книга «Проклятые поэты» (2005) стала дипломантом конкурса Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках 19 Московской Международной книжной ярмарки (ММКЯ) «Книга года» в номинации «Уроки французского».
2007 г. – книга стихов для детей «Детское время» (2007) стала победителем конкурса «Книга года» в номинации «Вместе с книгой мы растем»;
– она же стала победителем конкурса литературы для детей «Алые паруса» в номинации «Поэзия».
2008 г. – премия «Иллюминатор», присуждаемая журналом «Иностранная литература» за выдающиеся заслуги в области перевода и исследования зарубежной литературы; премия присуждена за авторскую билингву «Проклятые поэты».
– Журнал «Звезда» присудил премию за лучшую поэтическую подборку 2007 года.
– Гильдия «Мастера литературного перевода» присудила премию «Мастер» за книги переводов Г. Аполлинера, П. Пикассо и двухтомник избранных переводов французской лирики.
2009 г. – лауреат литературной премии имени Корнея Чуковского за выдающиеся творческие достижения в отечественной детской поэзии.
2011 г. – литературная премия им. А.П. Чехова «За вклад в русскую литературу» («Золотое перо Руси»).
2012 г – лауреат Премии Правительства РФ в области культуры – за книгу стихотворений для детей дошкольного и младшего школьного возраста «Детское время».
2014 г. – Приз Международной ассоциации чтения «Размышление о Маленьком Принце» – за открытие и приобщение детей к миру чтения.
– Журнал «Библиотека в школе» наградил Дипломом за лучшую публикацию 2014 года в номинации «Просветитель» (цикл статей «Уроки детской поэзии», № 3-5 / 2014).
– В рамках празднования десятилетия премии С. Маршака получил премию в номинации «Автор десятилетия» за пропаганду зарубежной детской литературы и переводы на русский язык лучших книг западных писателей.
2015 г. – финалист премии «Просветитель» в номинации «Гуманитарные науки» за книгу «Путешествие в Чудетство. Книга о детях, детской поэзии и детских поэтах».
2016 г. – Орден Золотого Орла «За высоту творческих свершений» — награда Союза литераторов Европы и Международного наградного союза.
– Памятная медаль Организационного комитета по проведению Года литературы за особый вклад в книжное дело.
2017 г. – Почетная грамота губернатора Санкт-Петербурга за книгу «Полное собрание стихотворений для детей»
Автор девяти книг лирики.
В середине 70-х годов начал заниматься детской литературой. С тех пор вышло около ста книг стихотворений и прозы для детей. Кроме того, составил ряд антологий и сборников детских писателей ХХ в. В 2014 г. опубликована книга статей и эссе о детской поэзии «Путешествие в Чудетство. Книга о детях, детской поэзии и детских поэтах».
В художественном переводе основные интересы – французская поэзия и история французско-русских литературных связей. . В 2011 году в издательстве «Книговек» вышел том «Избранные переводы», включивший переводы из французской и франкоязычной поэзии. В 2016 г. в Центре книги Рудомино опубликован том «Обломки опытов» Из французской поэзии .Переводы. Комментарии. Заметки на полях. В 2017 г. там же вышел том исследований «О французских поэтах и русских переводчиках».
Кроме того, опубликовано свыше ста книг переводов стихов и прозы для детей.
Особое место в творческой работе занимает составление – отдельных антологий и издательских серий. В 2005 г. возглавил серию «Библиотека зарубежного поэта» при издательстве «Наука»; в 2011 – серию «Корифеи художественного перевода. Петербургская школа» при издательстве «Петрополис». С 2016 г в издательстве «Клевер» появилась серия «Библиотека Михаила Яснова», знакомящая маленьких читателей с современной литературой для детей.
В журналах, альманахах и сборниках постоянно публикуются переводы из французской поэзии XVI-XX вв., а также рецензии и статьи, посвященные изданиям французской поэзии на русском языке и русской поэзии, детской и взрослой.
Оригинальные стихи переводились на ряд европейских языков – французский, английский, польский, финский, украинский, эстонский, латышский, румынский.
На студиях звукозаписи записаны и вышли в свет большое количество пластинок, кассет и компакт-дисков со стихами и песнями для детей. В 2007 г. стала выходить серия аудиокниг, прочитанных автором.
Помимо собственного творчества, основной круг интересов – работа с литературно одаренными детьми и молодыми детскими писателями. В частности, в 1995-1997 гг. совместно с Международным домом поэзии (Брюссель) в Петербурге проводился конкурс детских стихов «Веселый селезень». В 1996-1998 гг. в рамках культурного обмена между Петербургом и Западным Мичиганом (США) осуществлялся проект «Дети переводят детей». С 1992 г. – автор и ведущий программ Петербургского радио, посвященных детскому творчеству. С 2001 г. – ведущий литературного отдела газеты «Детский сад со всех сторон». С 2009 – один из руководителей и ведущий ежегодного творческого семинара фестиваля «Молодые писатели вокруг Детгиза». Постоянный член жюри детских творческих конкурсов «Живая классика», «Дети читают стихи», «Глаголица». Существенную часть творческой работы занимали встречи с детьми, педагогами, родителями, поэтические мастер-классы, рецензирование детской литературы на специализированных сайтах.
Ясная память Михаилу Яснову! — Статьи — Литература
Михаилу Яснову (урожденному Гурвичу) было 74 года. Он умер в Санкт-Петербурге 27 октября 2020 года. Вдова не уточнила причину. Дата прощания и похорон станет известна позднее.
Михаил Давидович Яснов родился в Ленинграде 8 января 1946 года в интеллигентной семье. Писатель окончил вечернее отделение филологического факультета ЛГУ им. А. А. Жданова параллельно с работой в издательстве, где, по данным Википедии, прошёл путь от грузчика до старшего редактора. Специализировался на художественном переводе (преимущественно французских поэтов) и поэзии для детей. Михаил Яснов был членом нескольких писательских организаций, ПЕН-клуба и Гильдии «Мастера литературного перевода». Он руководил студией художественного перевода при Французском институте Санкт-Петербурга.
Михаил Яснов более всего известен как автор стихов для детей. Знаменитое «Чучело-мяучело», ставшее мультфильмом, первоначально вышло из-под его пера. Новости о смерти представляют Яснова в основном как детского писателя и создателя «Чучела-мяучела».
Меж тем Михаил Яснов был замечательным поэтом не только в жанре для детей, а также авторитетным переводчиком. В 2010 году в петербургском издательстве «ВИТА НОВА» у него вышла книга «Амбидекстр. Стихи/переводы». Это рокочущее слово буквально означает «двурукий», то есть – одинаково владеющий правой и левой рукой. Сборник был призван представить Яснова в двух равно значимых для него ипостасях. Автор этих строк 10 лет назад написала рецензию на книгу «Амбидекстр» (вышла в журнале «Дети Ра» № 8 за 2010 год). «Ревизор.ru» перепечатал эту рецензию в память о прекрасном мастере слова. Ясная и добрая память Михаилу Давидовичу!
«Концепция нового поэтического сборника Михаила Яснова «Амбидекстр» выражена в кратком предисловии самим автором: «Амбидекстр — тот, кто одинаково владеет обеими руками. В этой книге собраны стихи и переводы, и обе ее части равнозначны».
Михаил Яснов в современной русской поэзии давно предстает «амбидекстром» — он автор шести книг собственной лирики, свыше тридцати книг стихотворений и прозы для детей, он же — один из наиболее «плодовитых» переводчиков стихов французских классиков. Михаил Яснов наиболее полно перевел и внедрил в русскую словесность стихи и прозу Гийома Аполлинера (хорошо известны двуязычное издание стихов Аполлинера «Мост Мирабо» (2000 год) и переводы его же прозы «Гниющий чародей. Убиенный поэт» (2002 год). За последние автор удостоен литературной премии имени Мориса Ваксмахера, присуждаемой Посольством Франции в России, в 2003 году). Помимо Гийома Аполлинера, Михаил Яснов переводил творческое наследие Поля Верлена, Поля Валери, Жана Кокто, Жана Бло, Жан-Мари Ле Сиданера и других авторов, в том числе сказочника Пьера Грипари и французские народные сказки. Михаил Яснов также подготовил к изданию книгу прозы Сирано де Бержерака (2001 год) и две поэтические антологии — «Умственный аквариум» (из поэзии и прозы бельгийского символизма) и «Поэзия французского сюрреализма» (обе вышли в свет в 2003 году).
Очевидно, что в таком блестящем контексте новая книга стихотворений и переводов Михаила Яснова не может восприниматься читателями — на фоне его предшествующих заслуг — иначе, нежели продолжением и развитием созданных им же художественных традиций. В авторской поэзии Михаил Яснов предстает бережным хранителем эстетики и стилистики Серебряного века русской литературы, изобретательно модернизирующего эти словесные богатства. Михаил Яснов не стесняется аллюзий к Серебряному веку:
«Нет, классик был не прав. И, как ни посмотреть, / но и в несчастьях мы и схожи, и едины: / вдовство, насилие, болезни, пьянство, смерть — / я список общих бед прочел до середины. / И лишь искусство муз еще следит, как встарь, / чтоб чистый звук звучал и ритм земной качался, / и все бубнит, бубнит: ночь, улица, фонарь… / Аптека не нужна: повешенный скончался».
Частенько на страницах «Амбидекстра» встречаешь благоуханные веяния мандельштамовской речи:
«Начинаю новое столетье, / как воздушный замок на песке… А поэтика иносказаний / чем невероятней — тем верней».
«…снимает фотограф Китаев / тот город, которого нет».
Впрочем, акмеизм — не единственное направление, которому Михаил Яснов в своих стихах воздает почтительное должное, приумножая его заветы и транслируя их современной литературе, частенько забывающей о чистоте слога. Более-менее прямых апелляций в лирике Яснова угадывается множество: скажем, гражданский пафос Лермонтова «навыворот»:
«— Прощай, свободная стихия! / — Прощай, немытая Россия! / Надолго хватит этих строк, / чтобы продолжить диалог»
«Я не знаю хуже святотатства, / чем народный праздник на Руси…»
Либо спор с Пастернаком:
«Мне поздно просыпаться знаменитым. / Речь выбрана, как почва, до корней… / И прочерк между датами — всего лишь / соринка между веком и зрачком».
Либо замечательный цикл «Двенадцать» (двенадцать конспектов личных историй людей, бросивших писать стихи), в повествовательной интонации которого угадывается рассудительный акцентный стих Бродского:
«2. Бросил писать, потому что понял нелепость / этих защитных стен. Как ни строил крепость, / она уже не спасала от передряг. / Тут-то и объявился незримый враг: / предательство».
Западная поэзия концептуализма также варьируется у Михаила Яснова (что естественно для переводчика такого уровня): у Гийома Аполлинера есть известная книга анималистических стихов «Бестиарий, или кортеж Орфея» (кстати, переведенная на русский Ясновым) — у Михаила Яснова в «Амбидекстре» представлен свой «Бестиарий, или кортеж Морфея», с эпиграфом из Аполлинера «Солнце с перерезанным горлом». Однако бестиарий Яснова куда страшнее и зловещее бестиария Аполлинера:
«Мои зоотечественники! / Исчадья и монстры! / Поглядите, как пестрой / бабочкой мост расправляет крыло за крылом, / и уходит по водам / чуть заметная тень, за которой мы вскоре пойдем / по низинам земным и по горним высотам».
Но, конечно, было бы грубой ошибкой подозревать Михаила Яснова в том, что вся его поэзия являет собой эхо чужих голосов. В первой части «Амбидекстра» предостаточно стихов, ни на кого не похожих, ни от каких звездных прообразов не отталкивающихся. Один из потрясающих психоделических циклов — четыре стихотворения с общей преамбулой в названии «Отрочество» (осень, зима, новый год и весна). Словно в противовес новому проживанию отроческих болей — стихотворение зрелости:
«Память переполнилась, / переутомилась. / То, что раньше пОмнилось — / то теперь помнИлось. / Дорогие небыли, / золотые были, — / были или не были? / Не были. Но были».
«Общим местом» и главным достоинством поэзии Михаила Яснова является хрустальный поэтический язык, которому особой звонкости и прозрачности добавляют удачно используемые Ясновым технические приемы: аллитерации и — особенно — каламбуры:
«Я живу, как выбор: за и против. / Против всех — и за одну тебя».
«Одни возвратные глаголы / и невозвратные долги».
Эти приемы уже давно принадлежат к арсеналу классического поэтического искусства. Новаторства как такового Михаил Яснов не признает, для него новшество — это то, что родилось порядка ста лет назад и с трудом, но необратимо покорило тогдашнюю поэзию и в Западной Европе, и в России. Возможно, именно такой особенностью поэтического языка Михаила Яснова и объясняется круг его предпочтений в западноевропейской поэзии? Он переводил и современных французских литераторов, и родоначальника абсурда Эжена Ионеско, но излюбленная эпоха Яснова как переводчика — конец XIX — начало XX века во Франции.
Что же касается избранных переводов, составивших вторую часть «Амбидекстра», то их подбор отнюдь не случаен; как объясняет сам автор книги, стихи и переводы составляют единую художественно-концептуальную композицию, что подчеркивается также единством графического оформления книги (иллюстратор — известный художник Клим Ли). «… У каждого из представленных здесь французских лириков свой образ, наиболее близкий мне как их интерпретатору: это и эпиграмматист Бодлер, и взыскующий смерти Верлен, и Рембо, апологет эстетики безобразного, и Аполлинер, обращенный не столько в будущее, сколько в прошлое, и сюрреалист Превер», — говорит Михаил Яснов в предисловии. Жак Превер, начавший свою поэтическую карьеру как автор песен, популярных у французских шансонье середины ХХ века, и знаменитый французский кинодраматург, с его сюрреалистическими творениями «Опись», «Шествие» и другими из того же ряда — самый хронологически близкий к нам французский поэт, представленный в книге «Амбидекстр». Михаил Яснов выступает первооткрывателем части стихов Превера русскому читателю. Классики же французской поэзии, начиная с «проклятого поэта» Шарля Бодлера, были переведены на русский язык не раз — Бодлера переводил В. Левик, Поля Верлена — В. Брюсов, Ф. Сологуб, А. Эфрон, Г. Шенгели — и так далее. Но переводы Михаила Яснова художественно самостоятельны. В переводной блок литературы на русском языке вводятся фактически новые стихи. Скажем, стихотворение Рембо, которое называется у Ф. Сологуба «Стыд», у Яснова — «Срам», а звучит по-русски намного более гладко. Задача переводчика — постоянное совершенствование существующих на его родном языке версий переводных стихотворений, дабы в художественную ткань литературы входил этот текст как можно более органично, на одном дыхании.
Органичность и стилистическая красота переводных текстов отличают переводы Михаила Яснова. Оба «крыла» Амбидекстра уравновешивают друг друга, а размытые в первой, авторской части страхи, тревоги, опасения перед жизнью доходят до своих крайних степеней в переводах французов. Во всей второй части сборника слегка смущает лишь одно высказывание из перевода Артюра Рембо «Украденное сердце»:
«Срамной, казарменный, солдатский, / Их гогот пьян, а говор прян…» — в этом контексте слова «казарменный» и «солдатский» — практически синонимы и несколько приглушают свое звучание рядом. Впрочем, само стихотворение благодаря мелодичной ритмике перевода звучит как гимн знаменитому открытию Рембо — эстетике безобразного:
«Рвет кровью сердце, словно в качку, / Рвет кровью молодость моя: / Здесь бьют за жвачку и за жрачку, / Рвет кровью сердце, словно в качку, / В ответ на вздрючку и подначку, / На зубоскальство солдатья».
Расположение стихотворений и переводов, где в геометрической прогрессии возрастает поэтическое выражение боли и экспрессии, делает книгу «Амбидекстр» не просто приятным и познавательным чтением, но первопричиной острого читательского сопереживания. Такое впечатление от поэзии трудно забыть».
260 КНИГ, КОТОРЫЕ ДОЛЖНЫ ПРОЧИТАТЬ ДЕТЯМ!
Контент
Дополняйте список в комментариях!
0-2 года
1. «Радуга-дуга», стихи, сказки и потешки с иллюстрациями Васнецова
2. «Стихи Матушки Гусыни» в переводе К. Чуковского, С. Маршака
3. Барто, Агния. «Игрушки», другие стихи для детей
4. Гаршин, Всеволод. «Лягушка путешественница».
5. Доктор Сьюз «Сказки»
6. Левин Вадим. «Глупая лошадь»
7. Маршак, Самуил. «Мои первые сказки», «Сказки, песни, загадки»
8. Михалков, Сергей. Некоторые стихи.
9. Мориц, Юнна «Стихи»
10. Поттер, Беатрис. Ухти-Тухти, Флопси, Мопс и Ватный Хвост
11. Пушкин Александр «Сказки»
12. Русские сказки о животных («Колобок». «Теремок», «Репка» и др.)
13. Сутеев Владимир. «Сказки и картинки».
14. Токмакова Ирина. «Карусель»
15. Ушинский, Константин. «Сказки».
16. Хармс, Даниэль. «Стихи»
17. Чуковский, Корней. «Сказки».
2-3 года
18. Бьянки Виталий. «Сказки».
19. Дональдсон, Джулия. «Груффало». «Дочь Груффало». «Улитка и кит» и др.
20. Заходер, Борис. Стихи для детей.
21. Карл, Эрик. «Очень голодная гусеница», «Морской конек».
22. Карпова Инна. «Шофер».
23. Крокетт Джонсон. «Гарольд и фиолетовый мелок».
24. Нильсон, Ульф. «Мы ищем необычные автомобили».
25. Пляковский, Михаил. «Ромашки в январе».
26. Розен, Майкл. Оксенбери, Хелен. «Пойдем ловить медведя».
27. Ротраут, Сюзанна Бернер. «Карлхен растет» и другие произведения о кролике Карлхене.
28. Скарри, Ричард. «Город добрых дел».
29. Цыферов Геннадий. «Как лягушонок искал папу» и другие рассказы.
3-5 лет
30. Аксаков Сергей. «Аленький цветочек».
31. Александрова Татьяна. «Домовой Кузька»
32. Барто, Агния. Стихи для детей.
33. Биссет, Дональд. «Сказки».
34. Блайтон, Энид. «Знаменитый утенок Тим».
35. Братья Гримм. Сказки.
36. Буш, Уильям. «Плих и Плюх».
37. Висландер, Джуя. Нордквист, Свен. «Мама Му и Ворон».
38. Даль, Владимир. «Сказки»
39. Детская энциклопедия в картинках «Машинки».
40. ДиКамилло, Кейт. «Свинка Мила. Веселые истории».
41. Ершов, Петр. «Конек-Горбунок»
42. Житков, Борис. «Что я видел»
43. Иванов Альберт. «Про Хому и Суслика»
44. Кетчпул, Майкл «Как сдвинуть бегемота с места».
45. Киплинг, Редьярд. Маугли.
46. Киплинг, Редьярд. «Рикки Тикки Тави» и другие рассказы.
47. Козлов, Сергей. «Сказки о ёжике и медведе», «Львенок и черепаха».
48. Козлов, Сергей. «Ежик в тумане», другие сказки.
49. Кротов, Виктор. Сериал про Червя Игнатия.
50. Крюкова Тамара. «Маленький ежик», «Кенгуренок Руни», «Паровозик», «Машинка-бип», «Динозавр ищет маму»
51. Курляндия, Александр. «Про попугая Кешу».
52. Лебедев, Валентин. «Сашины сказки».
53. Лебедева Галина. «Приключения огуречной лошадки».
54. Линдгрен, Астрид. «Малыш и Карлсон», «Пеппи Длинныйчулок», «Приключения Эмиля из Ленненберга».
55. Линдгрен, Астрид. «Малыш и Карлсон, который живет на крыше». «Пеппи Длинныйчулок». «Эльф и носовой платок».
56. Маар, Пол. «Семь суббот на неделе».
57. Максимович, Нина. «Катя и дедушка».
58. Сибиряк по матери, Дмитрий. «Седая шея», «Аленушкины сказки».
59. Мунк, Роберт. «Хоть что-нибудь красивое», «Хвост Стефани», «Томас и комбинезон».
60. Маршалл, Марк. «Львенок пропал!»
61. Материя, Филипп. «Волчонок и динозавры», «Волчонок встречает Новый год».
62. Медведев Валерий. «Баранкин, будь мужчиной!», «Приключения солнечных зайчиков».
63. Милер Зденек, Петишка Эдуард, Доскочилова Гана. Серия про Кротика
64. Милн, Александр. «Винни-Пух и все-все-все» (пер. Борис Заходер).
65. Михалков, Сергей. «Праздник непослушания».
66. Мориц, Юнна. «Большой секрет для маленькой компании» и т. д.
67. Носов, Николай. «Незнайка и его друзья», рассказы.
68. Нурдквист, Свен. «Рождество в доме Петсона», «Охота на лис» и другие произведения о Петсоне и котенке Финдус.
69. Одоевский, Федор. «Морозный Иванович», «Городок в табакерке».
70. Остер, Грегори. «Котенок по имени Гав», «Вредный совет», «38 попугаев», «Приключения Пифа».
71. Остер, Грегори. Сказки про обезьянку, слоненка и удава.
72. Пастернак, Евгений. «Приключения игрушек в самой обычной квартире».
73. Перро, Шарль. Сказки.
74. Пляковский, Михаил. «Дневник кузнечика Кузи».
75. Постников, Валентин. «Приключения Карандаша и Самоделкина».
76. Поттер, Беатрис. «Маленький Тресси и его друзья», «Кролик Питер и его друзья», «Мышонок Джонни и его друзья», «Сказки о коте Табите».
77. Прейс, Альф. «О ребенке, который умел считать до десяти».
78. Прокофьев, София. «Маша и Ойка», «Приключения желтого чемодана» и др.
79. Ракитина Елена. «Серьга.»
80. Рауд, Эно. «Сцепление, полуботинки и моховая борода». Сипсик.
81. Родари, Джанни. Чиполлино.
82. Руденко Татьяна. Мелик-Пашаева, Мария. «Они вели машину».
83. Рэнкин, Лаура. «Лисичка Рут и правда».
84. Сабитова Дина. «Сказки о Марфе», «Мышь Гликерия».
85. Седов Сергей. «Сказки мам», «Сказки королей».
86. Сербина Олеся. «Автомобильчик ТУМ».
87. Скарри, Ричард. «В городе добрых дел», «Спасибо и пожалуйста. Книга хорошего поведения.
88. Скарри, Ричард. «Книга об автомобилях».
89. Сладков, Николай. «Лесные сказки», «Под шапкой-невидимкой», «Разноцветная земля», «Таинственный зверь», «Пробежал ежик по тропинке», «Воробишкина весна»
90. Степанов, Владимир. Стихи для детей.
91. Стюарт. Янтарь. Кроличьи уши
92. Сутеев, Виктор. «Сказки».
93. Толстой Лев «Детские книги», «Лев и пес», «Косточка», «Прыжок», «Филиппок», былины в обработке для детей.
94. Толстой, Алексей. «Приключения Пиноккио».
95. Уилсон, Карла. «Когда Медведь проснется», «Когда Медведь спит», «Новый друг Медведя», «Рождество Медведя».
96. Урбан, Дула. «Все мыши любят сыр».
97. Усачев Андрей. «Про Бабу Ягу» и другие.
98. Усачев, Андрей. «Стихи для детей». «Умная собачка Соня».
99. Успенский, Эдуард. «Крокодил Гена и Чебурашка», «Дядя Федор, пес и кот», «Про Веру и Анфису».
100. Ушинский, Константин. «Рассказы и сказки».
101. Сокольник, Ян. Рассказы о свинке Оливии — «Оливия», «Оливия спасает цирк», «Оливия и пропавшая игрушка», «Оливия и настоящий оркестр», «Оливия встречает Новый год».
102. Франция, Анатоль. «Пчелка»
103. Фридман, Клэр. «Во всем виновата огромная голубая панда!»
104. Харрис, Дж. «Рассказы о дяде Римусе».
105. Хогарт, Энн. «Мафин и его веселые друзья».
106. Холаберд, Кэтрин. «Анджелина-балерина», «День рождения Анджелины», «Анджелина во дворце», «Анджелина — звезда шоу».
107. Хрусталева Елена. «Тайна заколдованного леса».
108. Цыферов Геннадий. «Жил на свете слоненок», «Дневник плюшевого мишки», «Как лягушка искала папу», «Плюшевый мишка и ослик», «Поезд из Ромашково», «Как лягушка искала папа», «Маленький великан».
109. Чарушин, Евгений. «О Firebox и обо всех».
110. Чарушин, Евгений. «Тюпа, Томка и Сорока».
111. Чижиков, Виктор. «Петя и медвежонок Потап».
112. Чуковский, Корней. «Телефон», «Мойдодыр». «Крокодил и солнце». «Таракан» пр.
113. Шварц, Юджин. «Рассеянный волшебник», «Два брата», «О потерянном времени» и другие сказки.
114. Шевченко Алексей. «Сказки про козочку Люську».
115. Шим, Эдвард. «Лесные сказки».
116. Шкловский, Олег. Шиманов, Александр. «Катавасия, или Черная кошка с оранжевыми глазами».
117. Шмидт, Энни. Серия «Саша и Маша».
118. Экхольм, Ян. «Тутта Карлсон первая и единственная, Людвиг Четырнадцатый и другие».
119. Юрье, Женевьева. «Праздник полнолуния», «Хитрый лис», «Ура, лети!», «Веселый карнавал», «Урок рисования».
120. Янссон, Туве. «Сказки муми-долины»
121. Янссон, Туве. «Шляпа волшебника» и другие.
122. Яснов, Михаил. Стихи для детей.
От 5 до 8 лет
123. Баум Л. «Страна Оз»
124. Белоусов, Сергей. «По радуге, или Приключения Печенюшкина».
125. Волков, Александр. «Волшебник Изумрудного города» и другие произведения серии.
126. ДиКамилло, Кейт. «Удивительное путешествие Эдварда Банни».
127. Доннер, Кэрол. «Тайны анатомии»
128. Зальтен, Феликс. Бэмби.
129. Катаев Валентин «Цветок-семицветик»
130. Костюков Дмитрий, Сурова Зина. «О космосе».
131. Кэрролл, Льюис. «Алиса в стране чудес» (перевод Б. Заходера)
132. Лагерлеф, Сельма «Нильс путешествует с дикими гусями»
133. Лагерлеф, Сельма. «Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями»
134. Лагин, Лазарь. «Старый Хоттабыч».
135. Ларри, Ян. «Необычайные приключения Карика и Вали».
136. Лебеденко, Петр. «Сказки Тихого Дона».
137. Метерлинк, Морис. «Синяя птица».
138. Милн, А. «Винни-Пух и Все-Все-Все»
139. Олеша, Юрий. «Три толстяка»
140. Олкотт, Луиза. «Маленькая женщина.»
141. Парр, Мэри. «Вафельное сердце», «Тоня Глиммердал».
142. Портер, Элинор. «Полианна».
143. Сабитова Дина. «Где нет зимы», «Три твоих имени», «Цирк в шкатулке».
144. Сахарнов, Святослав. «Рассказы о животных».
145. Сент-Экзюпери, Антуан де. «Маленький принц».
146. Сетон-Томпсон, Эрнест. Маленькие дикари, Рольф в лесу.
147. Твен, Марк. «Приключения Тома Сойера».
148. Токмакова Ирина. «Аля, Кляксич и буква А», «Может, Зеро не виноват», «С радостью, Ивушкин!»
149. Трэверс, Памела. «Мэри Поппинс», «Мэри Поппинс возвращается» и другие.
150. Хикс, Эстер и Джерри. «Сара».
151. Чеповецкий, Ефим. «Непоседы, Крамб и Нетак».
152. Йоханссон, Георг. «Мулле Мек собирает машину».
8-9 лет
153. Абрамов Сергей. «Выше радуги»
154. Адамов Григорий. «Тайна двух океанов»
155. Азимов, Исаак. Приключения робота Норби
156. Акимушкин, Игорь. «Мир животных», «Млекопитающие или животные» и другие книги.
157. Алексин Анатолий. «Тайна старой дачи», «Мой брат играет на кларнете», «А тем временем где-то»
158. Алмазов, Борис. «Самая красивая лошадь»
159. Аматуни, Петрони Гай. «ПАО — победитель волшебников»
160. Арсеньев, Владимир. «По Уссурийскому краю», «Дерсу Узала»
161. Артур, Роберт. Арден, Уильям и др. «Альфред Хичкок и три детектива».
162. Астахов, Евгений. «Ботфорты капитана Стормстила»
163. Баярд Жорж «Мишель-детектив»
164. Берроуз, Эдгар Райс. «Властелин Марса», «Тарзан», «Пеллюзидар», «Земля, забытая временем», «Венера»
165. Блайтон, Энид. Великолепная пятерка, Тайная семерка, Пять искателей тайны и Пес
166. Ботез, Демостен. Поп, Йонель. «Встречи с природой»
167. Брошкевич, Ежи. «Друг другим интереснее», «Трое из десяти тысяч»
168. Булычева Ангелина. «Трубачи с Солнечной улицы»
169. Буссенар, Луи. «Капитану оторвать голову»
170. Василенко, Иван. «Артемка», «Звездочка»
171. Верн, Жюль. «Таинственный остров», «15-летний капитан», «20 тысяч лье под водой», «Дети капитана Гранта», «2 года каникул»
172. Власов, Александр. Армия трясогузки
173. Войнич, Этель. «Овод»
174. Воронкова, Любовь. «Городская девушка», «Село Городище», «Алтайская сказка», «Старшая сестра», «Личное счастье»
175. Вронский, Юрий. «Необыкновенное. Приключение Кукши из Домовичей»
176. Габбе Тамара «Город мастеров»
177. Гайдар, Аркадий. «Военная тайна», «Судьба барабанщика»
178. Гарнер, Алан. Волшебный камень Бризингамены
179. Гасенко, Григорий. «Терентич и Федя», «Соседи Степиных»
180. Генри, О. «Вождь краснокожих»
181. Гершензон, Майкл «Робин Гуд»
182. Гиваргизов, Артур. Заметки выдающегося D-Person
183. Гоголь, Николай «Вечера на хуторе близ Диканьки», «Миргород»
184.Гомер Илиада Одиссея
185. Гринвуд, Джеймс Маленький Потрошитель
186. Гурьян, Ольга «Ивашка бежит за лошадью», «Свидетели»
187. Галлико, Пол «Томасина», «Дженни», «Снежный гусь»
188. Гюго, Виктор «Отверженные»
189. Давыдычев, Лев «Руки вверх, или Враг N 1»
190. Диккенс, Чарльз Оливер Твист, Большие надежды
191. Диксон, Франклин «Братья Харди»
192. Дойл, Артур Конан. Профессор Челленджер, Шерлок Холмс
193. Домбровский Кирилл «Остров неопытных физиков»
194. Железников Владимир «Чучело», «Пароль «Стрекоза»
195. Жилинскайте, Витаута «Путешествие в Тандадрику»
196. Житинский, Александр «Старик с большой пушкарской», «Визит учтивости», «Хеопс и Нефертити»
197. Зорич Анастасия «Тайна золотых актиний»
198. Ильина, Елена. «Четвертая высота», «Это моя школа»
199. Каверин, Вениамин «Два капитана», «Открытая книга», «Рассказы Немухи», сказки
200. Чернолуский, Михаил «Фаэтон»
201. Карлье, Либера »Тайна Альтамаре
202. Кассиль, Лев «Собирайтесь, ваше высочество», «Великое противостояние», «Улица младшего сына», «Дорогие мои мальчики», «Провод и болото»
203. Катаев, Валентин «Сын полка», Тетралогия «Волны Черного моря»: «Белеет парус одинокий», «Хутор в степи», «Зимний ветер
204. Катерли, Нина «Коллекция доктора Эмиля», «Чудовище», «Зелье», «Нагорная, 10», «Окно»
205. Кестнер, Эрих «Эмиль и сыщики», «Пуговица и Антон», «Мальчик из спичечного коробка»
206. Кин, Кэролайн «Нэнси Дрю»
207. Кнорре, Федор «Капитан Крокус», «Оля»
208. Коваль, Юрий «Недопесок», «Самая легкая лодка в мире», «Вася Куролесов», «Пять похищений. монахи»
209. Койн, Ирмгард «Девушка, с которой детям не разрешалось кататься»
210. Коринец Юрий «Песнь Гизи»
211. Корчак, Януш «Король Матиус Первый»
212. Костецкий Анатолий «Постучись в мое окно», «Я хочу летать!», «Суперклей ГТ», «Минимакс»
213. Коцвинкл, Уильям Э.Т. (Чужой и его приключения на Земле)»
214. Крапивин, Владислав «Мальчик со шпагой», «Мушкетер и фея», «Оруженосец Кашка», «Всадники со станции Роза», «Прилив», «Голубятня», «Большой хрусталь», « Летающие сказки», «Шапка портфолио. Румба»
215. Кроуфорд, Чарльз «Бег на трех ногах»
216. Куликов Геомар. Секретный вестник
217. Купер, Фенимор «Следопыт» и другие книги о Натти Бампо, «Морская волшебница»
218. Левшин Владимир «Карликовость и Аль-Джабра»
219. Лыкстанов Иосиф Исаакович «Приключения юных», «Малыш»
220. Лондон, Джек «Сердца трех», «Белый клык», рассказы
221. МакКэллей, Джонстон «Знак Зорро»
222. Медведев Валерий «Флейта для чемпиона», «Соври-Голова»
223. Михалков, Сергей «Сомбреро», «Красный галстук»
224. Молитвин Павел «В начале летних каникул»
225. Мошковский Анатолий «Пятеро в звездолете», «Семь дней чудес»
226. Наумов Евгений «Утро вечера мудрее»
227. Немцова, Божена «Бабушка», Золотая книга сказок, Серебряная книга сказок
228. Нестлингер, Кристина «Конрад, Ребенок из консервной банки», «Долой огуречного короля»
229. Новаш Наталья «В царстве Кирпирлина»
230. Олдридж, Джеймс Удивительный монгол, Последний дюйм, Лесной мальчик
231. Пантелеев, Леонид. «Республика Скид», «Часы», «Пакет»
232. Петкявичюс, Витаус «Великий охотник Микас Пупкус»
233. Погодин, Радий «Дубравка», «Рассказы о добрых людях и ясной погоде», «Суп с клецками», «Турнир в царстве Фиофига»
234. Полетаев, Самуил «История двух беглецов», «Капитанская волшебная трубка»
235. Попов, Валерий «Приключения двух негодяев»
236. Потапова Алла «Зуар бесстрашный»
237. Почепцов Георгий «В поисках волшебного меча», «Золотой мяч»
238. Пришвин Михаил «В стране испуганных птиц»
239. Прокоп, Герд «Детектив Пинки»
240. Пшимановски, Януш «Проделки Джонатана Кута»
241. Рауд Ино «Сабля из нержавеющей стали»
242. Рид, Т. Майн «Всадник без головы», «Щенок», «Юные охотники», «Дети леса»
243. Рони, Джозеф «Борьба за огонь», «Пещерный лев»
244. Роулинг, Джоан «Гарри Поттер»
245. Садовников Георгий «Спаситель с океана»
246. Саймак, Клиффорд «Кольцо вокруг солнца»
247. Свирский, Алексей «Рыжик. Приключения Маленького Бродяги
248. Серая Сова (Grey Owl) «Саджо и ее бобры»
249. Сергиенко, Константин «Кеес — Адмирал Тюльпанов», «Белая Рондель», «До свиданья, Гулли», «Ксения», «Дни поздней осени»
250. Сладков, Николай «Захар Загадкин», «В лес за загадками»
251. Сотник, Юрий «Элексир Купрума Эса», «Ясновидящая»
252. Станюкович Константин «Вокруг света на «Воздушном змее»
253. Стивенсон, Роберт Остров сокровищ, Черная стрела, Похищенный, Катрион
254. Суханова Наталья «В пещерах Мурозавра»
255. Задание, Сергей «Тайна рыжего кота»
256. Твен, Марк «Принц и нищий», «Лягушка Калавераса»
257. Толстой Алексей «Детство Никиты»
258. Троепольский, Гавриил «Белый Бим с черным ухом»
259. Трублаини, Николай «Шхуна Колумб, «Крылья розовой чайки»
260. Толкин, Джон Рональд Роэл
Дополните список в комментариях!
Aka jimnazum n’etiti ìgwè na ndị agadi
Fun na-eri ahụ na mkpịsị aka egwuregwu mmega maka ụmụaka ga-enyere ịzụlite agagharị nke aka, mkpịsị aka mgbanwe nwa aka. Na nke a, n’aka nke ya, ga-eme ka nwa ịmụta ihe ndị bụ isi nke mgbakọ na mwepụ ihe umma, na-enweghị nsogbu na nna kwuru na e dere asụsụ. Ke adianade do, a n’ụzọ kwesịrị ekwesị họrọ set nke omume na egwuregwu na-ekwe ka mkpịsị aka n’ọnọdụ kwesịrị ekwesị na nke mmetụnta uche si, n’ọnọdụ kwesịrị ekwesị na nke mmetụnta re uche si, n’ọnọdụ kwesịrị ekwesị na nke mmetụnta re uche si,
Aka jimnazum maka ụmụaka na ha n’ozuzu development
The N’ihi ya nke mmepe nke ezi moto nkà nke aka bụ iji melite ọrụ nke ziri ezi na ekpe ammamihe nke ụbụrụ. Ha синхронный ọrụ na-emetụta ndị larịị nke asụsụ mmepe nke ụmụ. Mmekọrịta dị n’etiti ammamihe nke ụbụrụ dị mkpa n’ihi na onye ezi e nwere ihe oyiyi nke dị iche iche ihe na феномены, na na n’aka ekpe, ha inweta ụdị ngwaa.
N’ihi ya, «akwa» n’etiti ammamihe adị. Ma dị ka ị maara, «àkwà mmiri» ndị dị iche iche — ike, pụrụ ịtụkwasị obi, ma ọ bụ na-adịghị ike, njikere mgbe ọ bụla ida. Аквара эси гбу на-ахро ике «аква ммири». Dị ka ya, ha nwere obi ike, ngwa ngwa na mgbe. Na site na nke a echiche ifịk ifịk na-arụ ọrụ ngwa ngwa itinye Anya, nwa ahụ ike ịkwaga качественно ọhụrụ larịị.
Oputara na ọ bụrụ na ndị nne na nan nan chọrọ ka nwa ha na-emeghe na ụfọdụ nkà, na-akụziri ya na-emwa ngwa igosi ihe ọ bụla na-arụ ọrụ kwesịrị ekwesi ihe ọ na-nakwesị nakwesị nakwesị nakwesị nakwesị nakwesị nakwesị nakwesi naekwesh bụ nke mbụ dị mkpa ịzụlite na mkpịsị aka na aka nke aka ya.
Оту эчиче на-эгоси на а маара нке зма Советский педагог Василий Александрович Сухомлинский. O kwuru na uche nke a na nwa na Atụmatụ nke mkpịsị aka ya.
Mgbe ị na-amalite na mkpịsị ака
Ọ maara na ndị kasị mma oge nke e guzobere ụmụ na-ekwu okwu — na afọ nke otu na ọkara ka afọka ka. N’oge a ntọala nke ọnụ omume. Ребенок нджикере nwere ịmụta ihe niile n’aka asụsụ.
Сайт afọ atọ nke nwa ndụ na-arụ ọrụ ahụ, mkpịsị aka ya dị ka a ije nke okenye. Ma ẹdude taa file mkpịsị aka egwuregwu mmmega na-atụ aro ihe kemgbe ọ dị afọ atọ.
Ihe kachasi mkpa n’ime ndị a omume na-ebelata ka tactile nkwurịta okwu na nwa. Ага поглаживая ọbụ на mkpịsị ака, Anam Udeme elu на okenye mkpịsị ака. Ndị dị otú ahụ omume enyere mmepe nke ụwa, nghọta nke ọnụnọ nke onwe ya na ya. Ke adianade do, nwa-enweta site na nke okenye-emetụta akparamàgwà mmadụ nkwado n’ụzọ mmetụta uche na-eme ka a na nwa ọzọ jụụ, ọ na-enwe na-echebe.
Olee otú igwu egwu на mkpịsị ака
Игры на mkpịsị ака nwa bụ nnọọ iche iche. Ha na-ahọrọ dị na nke ahụ, ohere nke nwa. Ka ihe atụ, ndị mkpịsị aka egwuregwu mmmega na n’etiti igwè nke ụlọ akwụkwọ ọta akara na-onwunwe dị iche iche si na chọrọ agadi-amalitebeghị ịga akwị akwịga akwị. Dị ка mmepe nke mmeg ụmụ bụ mgbagwoju анья, ха na-gbanwetụrụ. Ma larịị nke okenye chọrọ ga-gaa na akaụntụ ahụ na психомоторный mmepe nke nwa nke ọ bụla.
Ná mmalite nke ọ bụla na klas gị mkpa emesapụrụ mkpịsị aka: ọtụtụ ugboro bịada na-agbatịnụ ha. Na otu nzube, ị nwere ike iji roba ji egwuri egwu na mgbe ị na pịa ha испускает da na n’ezie dị ka ụmụaka.
Nursery Rhymes, nke bụ akụkụ nke mkpịsị aka-ụdị egwuregwu, na-akpọ na a kacha выразительность. Все ngagharị na-rụrụ na mmekọrịta na ederede.
Новый omumu nke nwa gị ga-akpa-eme a ngwa ngwa ijeụkwụ. Ọ bụrụ na nwatakịrị nwere ihe isi ike na mmegharị nke mkpịsị aka, ndi okenye na-eme ka ha na ya. Ke adianade do, otu aka nwere ike inyere ndị крошки ịrụ mmegharị aka nke ezọ. The okenye nwere niile egwuregwu na-egosi na nwa ewu ya onwe ya.
Gịnị kwesịrị ịbụ ihe okenye enyemaka ụfọdụ
Ogbugbu nke afọ ofufo mmegharị gị na mkpịsị aka — bụ nnọọ mgbagwoju nkà na a nwa ruo afọ abụọ fọrọ nke nta na-adịghị aka. Ọ bụ ya mere nwa ewu mkpa okenye enyemaka mgbe rụrụ mkpịsị ака jimnazum. 3 afọ — afọ на нке а на нва-амалите на абаванье онве. Ma ọ na-egosi na n’oge a ọ na-adịghị atụ aro iji belata ego nke enyemaka na onye toro eto nwa.
Первый mkpa ka ị bulie dị otú ahụ egwuregwu, nke na-enye ndị na mmekọrịta dị n’etiti na nwa na okenye aka. Na 2,5-3 afọ rụrụ omume ebe nwata na-eme na mkpịsị aka onwe ha. Ọ bụ na a ogbo, ụmụaka chọrọ ndị kasị enyemaka. I kwesịrị inyere nwa gị aka n’ogige atụrụ a n’aka n’ụzọ ziri ezi, na-egosi ụzọ ije ná mkpịsị aka ya, na-enye otu nọdụ nwa ahịhịa. Ọ dịghị mkpa na-egosi na ndị крошки nke ya Nkwarụ ma ọ bụ enweghi, on Kama nke ahụ, ọ dị mkpa ịkụnye obi ike na eziokwu na o mechara ga-aga nke oma.
Olee otú ịhọrọ a oge na-egwu
A nnukwu uru n’elu ndị ọzọ ụdị otito na klas nwere mkpịsị aka jimnazum. Ke n’etiti ìgwè nke ụlọ akwụkwọ ọta akara ụmụaka na-amụ ije na na na mkpịsị aka nwere ike ịbụ mgbe e a chịchọ ime ya. Mgbe niile na mkpịsị aka na-mgbe nile.
Enwere a dum nso nke na-akpọ-usyplyalochek egwuregwu. Ha na-eji n’oge nkwadebe nke nwa-ehi ụra. Сайт ndị a omume nwere ike wepu oké ọrụ ma ọ bụ nchegbu. N’oge nke aza elu, na-eji gị просыпалочки egwuregwu. Нил ụbọchị, e nwere n’ọrụ mkpịsị aka omume.
Jimnazum maka mkpịsị aka na nwata
Mgbe afọ atọ na ọnwa na afọ atọ, ọ bụ ama kwe omume ịmalite ime ihe omume iji na-emepe emepe na harnchikota mmeg. Kaadị index mkpịsị aka jimnazum, weere na ndị nkụzi na tupu akwụkwọ agụmakwụkwọ njikọ, na-akọwa egwuregwu ebe ndị dị otú omume na-eji dị ka a ìhè na ịme ọpịpị ọkpọ nwa ọnụ, ehulata ma ogwe aka na elbows na alternately Anam Udeme ha на-атụ. Ọ bụrụ на Otú ọ dị, ha na mmejuputa eyen evinces iwe, na klaasị kwesịrị ịkwụsị.
Поглаживание mkpịsị aka na n’ọbụ aka, ha azụ wuruwuru — mmegharị na-etolite na ntọala nke ọtụtụ n’ime egwuregwu. Ndị a tụrụ ike ga-eji na a nnọọ obere. Мгбе нкета нке эгвурегву нке од энвекву абара, на-аквалите ммепе нке гугу иси икике нке нва.
Games mkpịsị aka c ụmụaka 4-5 afọ
aka jimnazum n’etiti otu bụ ojiji nke omume na tingling mkpịsị aka поглаживание. Движение eduzi si ha isi на Atụmatụ. Все omume na-ebu na mkpịsị aka произношение nke okwu ifo. Mgbe ọ dị afọ 4-5 afọ, ọtụtụ n’ime ndị ahụ chọrọ mmega a na nwa nwere ike prodelyvat onwe.
Aka jimnazum n’etiti otu dị iche na egwuregwu ẹkenịmde na mbụ, eziokwu na ọ bụ na-ama na o kwere omume na-agbalị ka iwelie ọnụego nke ije. Man nke a ga-eme na nwa nke ọ bụla n’otu n’otu, na-echebara ya akpan akpan development.
Games na mkpịsị aka na ndị okenye otu
All omume mee na mbụ, nwekwara ike-eji na a na ogbo nke nwa development. Ọ dị mkpa ka mma na ije nke mkpịsị aka, na-amụba ọsọ, huu ziri ezi.
Mgbe ọ dị afọ 5 — 6 afọ ụmụ nwere ike na-enye egwuregwu na nke gị mkpa iji gosi na ịme anwansị nke mmegharị nke dị iche iche na-achị. Ọ na-amalite ọ bụghị nanị na nchikota nke nwa, ma ya pụrụ ichetụ n’echiche, pụrụ ichetụ n’echiche. Ụfọdụ egwuregwu dị mma na-eji ọdụ, na ndị ọzọ — guzo.
Aka jimnazum na preparatory otu
Games na mkpịsị aka maka ụmụaka 6-7 afọ, nakwa dị ka ụmụaka n’oge mbụ afọ, iji na-akpali akpali nke na mmekọrịta nke ụbụrụ ammamihe, nke nwere mmetụta dị mma na mkpokọta mmepe нкэ нва.
Mgbe ụfọdụ, mkpịsị aka omume na isiokwu nwere ike adade ke akwụkwọ.