Стихи детские советские: Детские стихи советских поэтов |

70 поэтов, которые писали хорошие детские стихи

13.12.2018

Добавить в избранное
В избранном

7352


В детстве вы могли не знать этих поэтов, если родились не в литературной семье. Самое время наверстать упущенное — и пройтись по списку, который составил литературовед Олег Лекманов. В предисловии к нему автор пишет: «Я наверняка кого-нибудь пропустил. Кого? То есть, я бы хотел не обсуждения имен из представленного списка, а именно дополнений». Предложить имена других русских поэтов XX и XXI веков, писавших (или пишущих) хорошие стихотворения для детей, вы можете в комментариях к оригинальному посту. Вот сам список:


1. Иван Бунин

2. Александр Блок

3. Мария Моравская

4. Осип Мандельштам

5. Корней Чуковский

6. Саша Черный

7. Владислав Ходасевич

8. Петр Потемкин

9. Вера Инбер

10. Владимир Маяковский

11. Николай Асеев

12. Борис Пастернак

13. Илья Сельвинский

14. Александр Введенский

15. Николай Заболоцкий

16. Даниил Хармс

17. Евгений Шварц

18. Юрий Владимиров

19. Николай Чуковский

20. Самуил Маршак

21. Сергей Михалков

22. Агния Барто

23. Елена Благинина

24. Владимир Лифшиц

25. Давид Самойлов

26. Эдуард Бабаев

27. Валентин Берестов

28. Борис Заходер

29. Ян Сатуновский

30. Вадим Левин

31. Ирина Токмакова

32. Виктор Соснора

33. Новелла Матвеева

34. Нонна Слепакова

35. Юлий Ким

36. Александр Кушнер

37. Евгений Рейн

38. Иосиф Бродский

39. Лев Лосев (Алексей Лосев)

40. Генрих Сапгир

41. Кира Сапгир

42. Игорь Холин

43. Юнна Мориц

44. Олег Григорьев

45. Яков Аким

46. Юрий Коринец

47. Михаил Яснов

48. Юрий Коваль

49. Леонид Мезинов

50. Ирина Пивоварова

51. Гайда Лагздынь

52. Андрей Усачев

53. Григорий Кружков

54. Марина Бородицкая

55. Владимир Друк

56. Тим Собакин

57. Сергей Козлов

58. Григорий Остер

59. Эдуард Успенский

60. Александр Тимофеевский

61. Вениамин Смехов

62. Михаил Дидусенко

63. Рената Муха

64. Катя Капович

65. Герман Лукомников

66. Анастасия Орлова

67. Татьяна Стамова

68. Инна Гамазкова

69. Михаил Есеновский

70. Артур Гиваргазов

71. Дарья Герасимова

72. Вера Полозкова


Анна Аскарян


Из: Нож

Добавить в избранное
В избранном

7352

Рассылка

  • Самое популярное
  • Сергей Рахманинов: беглец

  • «Вход для женщин бесплатный. Для леди – один пенс»

  • Вячеслав Лейкин. «С возрастом»

  • 17 отличных слов, которыми вы не пользуетесь, а зря

  • Лагерный Пушкин

Вам также может понравиться

08.10.2019

«Счастье – это прекрасная цель для ребенка. Но она иллюзорна»

Интересная лекция о том, что «вырастить детей счастливыми» — достаточно невротическая идея…

22.03. 2017

Революция в LEGO: липкая лента, которую можно резать и клеить куда угодно

Фанаты LEGO поняли, чего не хватает конструктору и собрали на Indiegogo $1,4 миллиона, хотя просили всего $8 000…

17.08.2016

Музей архитектуры им. Щусева объявил программу детских курсов на 2016-2017 гг.

В программе представлены краткосрочные и долгосрочные курсы для детей с 7 лет…

Детские советские стихи Агнии Барто – русской поэтессы для детей


Главная » Библиотека » Детские стихи и песни » Агния Барто » Советские стихи Агнии Барто – исконно русского поэта







06 марта 2017
0

В избранное

Патриотичные советские стихи в те времена писали многие поэты. Однако, детских написано не много. А детских советских или о войне, да еще и понятных детям – вообще мало. Такими стихами могут гордиться совсем небольшое количество поэтом тех времен. Пожалуй, самыми известными являются Агния Барто и Самуил Маршак.

Советская поэзия для детей, как известно, берёт своё начало от источников народного творчества — она родилась от колыбельной песни, считалки, скороговорки, басни, от хороводной и вообще игровой песенки, от сказки. Все эти жанры сохранились и живут и поныне в стихах для детей. И примечательно, что стихи наших лучших детских поэтов, став достоянием миллионов читателей, тоже становятся народными, входят в жизнь и в речь современного человека как пословицы, как присказки, как образы, близкие и знакомые всем. «А болтать-то мне когда? Мне болтать-то некогда!», «Лёшенька, Лёшенька, сделай одолжение…» То, что запомнилось и полюбилось в детстве, человек носит с собой всю жизнь. Дети, вырастая, сохраняют любовь к тем первым радостям поэтического слова, какие подарил им поэт. И потому так огромна популярность наших поэтов, пишущих для детей, в нашей стране и далеко за её рубежами.

Агния Львовна Барто принадлежит к этой счастливой плеяде любимых авторов детских книг. Совсем юной она начала работать в детской литературе. Читатели её первой книжки, вышедшей в 1925 году, были всего на несколько лет моложе автора. С тех пор и до наших дней Барто постоянно живёт в непосредственном общении со своими маленькими читателями: она часто выступает в детских аудиториях, у неё горы писем от малышей. Ребёнок пишет первое в своей жизни письмо — не родным, не знакомым, а какой-то таинственной незнакомке, написавшей весёлые, звонкие стихи в этой большой цветной книжке с картинками. «Здравствуйте, дорогая писательница. Меня зовут Катя. До свидания, дорогая писательница», — пишет маленькая девочка, уверенная, что теперь знакомство и дружба уже обеспечены. И она права: её письмо находит живой отклик в сердце писательницы, готовом, кажется, вместить в себя всех детей со всего земного шара. Агнии Барто всегда интересно с детьми, она хорошо чувствует каждого ребёнка и весь детский коллектив — класс, пионерский отряд, она понимает их с полуслова и даже вовсе без слов. Ребятам подчас удивительно: как она видит их насквозь? Действительно, от её зоркого наблюдательного взгляда им не скрыть ни свои маленькие ребячьи тайны, ни дурные привычки, ни опасные для подрастающего человека склонности характера. Барто хорошо знает жизнь наших ребят, знает, какие великие перемены подарила история детям Советской страны в эти годы. И оттого в её стихах чувствуется наша советская действительность, живут наши города и наши люди, слышны голоса самих ребят. Поэт по праву говорит от лица маленьких граждан Советской страны.

За долгие годы работы в литературе А. Барто не только создала много книг для детей, но проявила себя и как общественный деятель. У неё незаурядный общественный темперамент: мы видели её и депутатом Моссовета, и заседателем в народном суде, и членом редколлегий журналов и издательств; она выступает на съездах и в печати по вопросам воспитания детей, её голос мы слышим по радио и телевидению; она — президент Ассоциации искусства и литературы для детей при Союзе обществ дружбы с зарубежными странами — представляет наше искусство для детей за границей, пропагандирует его, завязывает связи с нашими друзьями за рубежом. Как много встреч с самыми разнообразными представителями зарубежного искусства для детей и с самими детьми выпало ей на долю! Я помню болгарскую девочку Петрину, гостившую у неё в Москве. Помню вечер, проведённый у неё в доме с Джанни Родари и с нашими писателями и художниками, весёлый вечер, на котором звучала и русская, и французская, и немецкая речь…

В последние годы Агния Барто отдаёт много сил и времени тому удивительному, трогательному, глубоко человечному делу, которое она так коротко и верно назвала в своей книге «Найти человека!» — она помогает людям, потерявшим близких во время войны, отыскать друг друга. Миллионы людей слушают её выступления по радио — каждый месяц в определённый день и час, — когда она рассказывает о тех, кто уже нашёлся (а таких уже более четырёхсотвосьмидесяти), и просит откликнуться тех, кто может помочь отыскать пропавших, но не забытых родных. Более восьмидесяти тысяч писем со всех концов советской земли получено на радио и лично Агнией Барто — и сколько тут разных человеческих судеб, сколько горестей и радостей, сколько признательности доброму человеку, взявшему на себя всю трудность и ответственность таких поисков!

Книга Агнии Барто «Найти человека!» вначале была опубликована в журнале «Знамя», вызвала огромный поток отзывов и затем вышла отдельным изданием в «Советском писателе» и «Роман-газете». Книга эта адресована, конечно, взрослому читателю, но идея её, идея самих поисков была связана с одним из лучших произведений Барто для детей — с её поэмой «Звенигород», где рассказывается о том, как Советская страна выхаживала детей, потерявших своих родных во время войны, как она растила их в детском доме, призванном заменить им родительский дом. И в самих поисках Барто помогало её знание детей, детской психологии, детских характеров! Как часто след пропавшего находили по обрывкам детских воспоминаний, обычно таких верных и ярких… Всё это нашло отражение в книге «Найти человека!» — в этой уникальной поэтической и документальной книге. В творчестве А. Барто она стоит особняком — уже потому, что это «проза», а не стихи, она не вошла в данное собрание сочинений. Но кто-то очень верно сказал, что такую книгу мог написать только детский писатель…
Вернуться к содержанию

Леночка с букетом

Вышла Леночка на сцену,
Шум пронесся по рядам.
— От детей,- сказала Лена,-
Я привет вам передам.

Лена в день Восьмого марта
Говорила мамам речь.
Всех растрогал белый фартук,
Банты, локоны до плеч.

Не нарадуются мамы:
— До чего она мила!-
Лучшим номером программы
Эта девочка была.

Как-то в зале райсовета
Депутаты собрались.
Лена, девочка с букетом,
Вышла к ним из-за кулис.

Лена держится так смело,
Всем привет передает,
Ей знакомо это дело:
Выступает третий год.

Третий год, зимой и летом,
Появляется с букетом:
То придет на юбилей,
То на съезд учителей.

Ночью Леночке не спится,
Днем она не пьет, не ест:
«Ой, другую ученицу
Не послали бы на съезд!»

Говорит спокойно Лена:
— Завтра двойку получу –
У меня районный пленум,
Я приветствие учу.

Лена, девочка с букетом,
Отстает по всем предметам:
Ну когда учиться ей?
Завтра снова юбилей!

1954

Советская поэзия. В 2-х томах.
Библиотека всемирной литературы. Серия третья.
Редакторы А.Краковская, Ю.Розенблюм.
Москва: Художественная литература, 1977.
Вернуться к содержанию

Докладчик

Выступал докладчик юный,
Говорил он о труде.
Он доказывал с трибуны:
— Нужен труд всегда, везде!

Нам велит трудиться школа,
Учит этому отряд…
— Подними бумажки с пола!
Крикнул кто-то из ребят.

Но тут докладчик морщится:
— На это есть уборщица!

Агния Барто. Собрание сочинений в 4 т.
Москва: Художественная литература, 1981.
Вернуться к содержанию

Выборы

Собрались на сбор отряда
Все! Отсутствующих нет!
Сбор серьезный:
Выбрать надо
Лучших девочек в совет.

Галю вычеркнут из списка!
Все сказали ей в глаза:
— Ты, во-первых, эгоистка,
Во-вторых, ты егоза.

Предлагают выбрать Свету:
Света пишет в стенгазету,
И отличница она.
— Но играет в куклы Света!-
Заявляет Ильина.

— Вот так новый член совета!
Нянчит куколку свою!
— Нет!- кричит, волнуясь, Света.
Я сейчас ей платье шью.

Шью коричневое платье,
Вышиваю поясок.
Иногда, конечно, кстати
Поиграю с ней часок.

— Даже нужно шить для кукол!-
Заступается отряд.
— Будет шить потом для внуков!-
Пионерки говорят.

Подняла Наташа руку:
— Мы вопрос должны решить.
Я считаю, что для кукол
В пятом классе стыдно шить!

Стало шумно в школьном зале,
Начался горячий спор,
Но, подумав, все сказали:
— Шить для кукол — не позор!

Не уронит этим Света
Своего авторитета.

Агния Барто. Собрание сочинений в 4 т.
Москва: Художественная литература, 1981.
Вернуться к содержанию

Шефы

Пришли к пенсионерке
Три юных пионерки.
Явились утром ранним,
Чтоб окружить вниманьем,
Окружить любовью
Бабушку Прасковью.

Спокойно спит старуха,
Не ведает печали,
И вдруг ей прямо в ухо
Подружки закричали:

— Как ваше здоровье,
Бабушка Прасковья?

Тут всполошилась бабка:
— Где фартук мой? Где тряпка?
Как я гостей встречаю?—
И стол накрыла к чаю.

Хлопочет у печурки,
Подкладывает щепки:
— Скажите мне, девчурки,
Какой вы пьете, крепкий?

Выпили подружки
Чайку по полной кружке,
А бабушка Прасковья
Сказала:— На здоровье!

Я чаю пить не буду,—
И вымыла посуду.
И так она устала —
Ей даже плохо стало!

Достаточно к старушке
Проявлено вниманья!
Ушли домой подружки,
Сказавши:— До свиданья.

Им галочку в тетради
Поставили в отряде:
«Окружена любовью
Бабушка Прасковья».

Агния Барто. Собрание сочинений в 4 т.
Москва: Художественная литература, 1981.
Вернуться к содержанию

Важный пленник

Была весенняя пора,
Была военная игра,
И нам попался пленный.
Пленный! Пленный!
Какой почтенный пленный!

Хотя он ростом не высок,
Но у него седой висок,
Он очень важное лицо –
Директор школы
Взят в кольцо.

Он был участником игры,
Он жег сигнальные костры
И оказался пленным.
Пленным! Пленным!
Таким почтенным пленным!

Поставил двойку не одну
Он в наших дневниках,
И вот сегодня он в плену
У школьников в руках.

Приятно, что ни говори,
Дела идут на лад…
К нему бегут секретари:
— Директор! Ваш доклад!

А он вздыхает: — Ну и ну!
Предупредите: я в плену.

Такое важное лицо –
Директор школы
Взят в кольцо!
Такой бесценный пленный
Один во всей вселенной!

Агния Барто. Собрание сочинений в 4 т.
Москва: Художественная литература, 1981.

Также обратите внимание на сборник стихотворений о Родине и отчизне, все стихотворения написаны поэтами специально для детей всех возрастов.

9781681370927: Огненный конь: детские стихи Владимира Маяковского, Осипа Мандельштама и Даниила Хармса: 1681370921

Причудливые и революционные стихи и произведения выдающихся русских писателей-авангардистов и иллюстраторов

Большой мальчик хочет лошадку

достаточно, чтобы ездить, но где его отец может найти его? Не в магазинах, а это значит, что его нужно создавать с нуля. Как? С помощью опытных рабочих, от плотника до маляра, работающих вместе как единое целое. И теперь смелый мальчик готов мчаться на защиту будущего!

Два трамвая, Клик и Зам, двоюродные братья. Щелчок уходит на день на рельсы, и вскоре он так устает, что не знает, где он и как вернуться. Все, что он знает, это то, что он должен найти Зам. Клик ищет Зам, а Зам ищет Клик, и хотя какое-то время кажется, что никто не знает, где найти Клик, добрую и верную Зам не остановить.

У Питера машина, у Васко пароход, а у Майки самолет. Они все бегут как сумасшедшие и стреляют из ружья, пока, упс, не появляется большая старая корова, просто старая корова, стоящая на дороге. Что тогда? Первые годы существования Советского Союза были золотым веком детской литературы. «Огненный конь» объединяет три произведения классики той эпохи, когда одни из самых знаменитых поэтов России, Владимир Маяковский, Осип Мандельштам и Даниил Хармс, объединились с лучшими художниками, Лидией Поповой, Борисом Эндером и Владимиром Конашевичем. Блестяще переведенная поэтом Евгением Осташевским, эта поэзия столь же причудлива и прекрасна, сколь и революционна.

«Синопсис» может принадлежать другому изданию этого названия.

Об авторе:

Евгений Осташевский является автором двух поэтических коллекций и Пират, который не знает значения PI и редактор и переводчик из Alexanderv vedensky: 333 Andor и переводчик из Alexander Vedensky Приглашение для меня подумать (оба поэта NYRB).

Осип Мандельштам
(1891–1938), признанный поэт, не пользующийся популярностью у советских властей Избранные стихи Осипа Мандельштама  доступны в серии NYRB Classic, а  Воронежские тетради  доступны в серии NYRB Poets.

Владимир Маяковский
(1893–1930) наиболее известен своими длинными стихотворениями Владимир Ильич Ленин (1924) и Хорошо! (1927).

Даниил Хармс
(1905–1942) — поэт и писатель-абсурдист, основатель авангардного коллектива ОБЭИРУ в 1928 году.

Рецензия:

«Оригинальные иллюстрации, особенно Лидии Поповой к Маяковскому и Бориса Эндера к Мандельштаму, очень ценны, и книга порадует взрослых читателей, не знающих русский язык, а также детей в возрасте от трех до девяти лет. старые, на которых издатели направляют его». —Катриона Келли, TLS

«Эти повествовательные стихи, написанные на ликующем, энергичном английском языке, сопровождаются их оригинальными и любимыми авангардными иллюстрациями… Если сегодняшние читатели хотят дать своим детям возможность построить лучший мир из скудные ресурсы настоящего, лукавые стихи Fire Horse — необходимая литература». — Аня Айзман, The New Yorker Page-Turner

«Картины Поповой, Эндера и Конашевич, соответственно, чудесны сами по себе и как предвестники середины 20-х годов. Западное книжное искусство с картинками века… Взгляд на советскую детскую книжную иллюстрацию». Kirkus Reviews

«Ранний советский период был чудесно богатым временем для детских книг и их иллюстраций… Иллюстрации [к мандельштамовским Два трамвая ] демонстрируют большую элегантность. Художник Борис Эндер играет с очень ограниченной палитрой цветов — черным, красным и серым, иногда с оттенком светло-коричневого — и с упрощенными формами, особенно с повторяющимся движением параллельных трамвайных путей. Это прекрасный пример того, как меньше делать больше». — Филип Пуллман

«Менее известным продуктом ранней поддержки искусства в Советском Союзе был захватывающий дух расцвет советской детской литературы, о чем свидетельствует NYRB The Fire Horse , с точными репродукциями трех книг с 1925 по 1930 год ». — Эйнсли Морс, Los Angeles Review of Books

«In The Fire Horse , который объединяет шесть поэтов и иллюстраторов из Советской России 1920-х годов, красиво упакованный по версии New York Review Books, волнует не идеология, а художественное мастерство и отражение повседневной жизни того времени… «Огненная лошадь» , столь захватывающе опередившая свое время, свидетельствует о необходимости перевод и межкультурное знакомство; писатели не могут предположить будущее своей области, не обнаружив этих скрытых революций и изобретений, которые сформировали и будут продолжать формировать ее. Мы обязаны читать любую литературу, оставленную прошлыми культурами или политическими системами, отчасти для того, чтобы разоблачать любые упрощенные нарративы этой культуры или системы, которые могут преобладать в нашей собственной. Осташевский, родившийся в Ленинграде, но переехавший в Нью-Йорк в 1979, понимает это и подошел к этим стихам с уважением и намерением сделать их очень доступными; Огненная Лошадь — это, проще говоря, другой мир, живой». — Джеймс Антониу, Современная поэзия в переводе

книги процветали при Сталине | Книги по искусству и дизайну

На суде над тремя исполнительницами Pussy Riot в августе 2012 года одна из обвиняемых, Надежда Толоконникова, выступила с заключительным словом в их защиту, говоря о восхищении Pussy Riot этими писателями и художников, пострадавших от сталинских репрессий, и, в частности, для группы авангардных поэтов и писателей, известных как обэриу. Двумя наиболее видными членами обэриу были Александр Введенский и Даниил Хармс, оба из которых были арестованы и умерли во время Великой Отечественной войны. Террор

Введенского и Хармса объединяет еще одно. Поняв, что их взрослую поэзию невозможно опубликовать, с ее абсурдистскими образами и эстетически радикальным подходом, они обратились к написанию для детей. В этой сфере они могли зарабатывать на жизнь и работать без особого вмешательства со стороны властей. Они также могли сотрудничать с такими же авангардистскими визуальными художниками, как Владимир Татлин, дизайнер знаменитого недостроенного памятника Третьему Интернационалу, и Эль Лисицкий, художник-супрематист, типограф и график.

Отчасти из-за такого сотрудничества, а отчасти из-за того, что детские книги на какое-то время служили тайником, ранний советский период был чудесно богатым временем для детских книг и их иллюстраций. Новая книга Внутри радуги: русская детская литература 1920-1935 предлагает заглянуть в этот удивительный мир. Дизайнер Джулиан Ротенштейн и автор эссе для книги Ольга Будашевская создали нечто поистине замечательное. Яркие основные цвета, простые геометрические формы — на первый взгляд это похоже на учебник супрематизма, движения, возникшего из интеллектуального брожения дореволюционной России, чтобы выразить превосходство чистого художественного чувства над простым изображением предметов. В руках Казимира Малевича, например, великого теоретика супрематизма, черный квадрат выражал такое чувство, а белое поле, на котором он возникал, было пустотой за пределами всякого чувства.

Для иллюстратора К. Рудакова в детской книжке 1927 года черный квадрат остается черным квадратом, но с добавлением двух колокольчиков внизу и крюка сбоку для трубки он становится телефоном. На этой картине ее использует обезьяна в красных штанах и черном жилете, и она иллюстрирует стихотворение великого поэта-бессмыслицы русской детской литературы Корнея Чуковского (1882-1969).

Иллюстрации — основная идея Внутри радуги , а их сотни, ярко раскрашенные, полные остроумия и изобретательности, поражающие своей элегантностью формы и дизайна. Книга охватывает период, когда художники и поэты обладали определенной свободой, которая позволяла им создавать такие произведения, но на заднем плане всегда чувствовалась угроза. Чуковского, писавшего о животных по телефону, любили поколения русских детей, но это не спасло его от критики, как, например, со стороны психолога Льва Выготского в 1919 г. 26:

«Чуковский как бы исходит из того, что чем глупее что-либо, тем оно понятнее и забавнее для ребенка и тем вероятнее, что оно будет доступно ребенку… В своем лепетном стихе Чуковский наваливает чепуху поверх тарабарщины. Такая литература только воспитывает в детях глупость и глупость».

Лидия Попова, иллюстрации к «Игрушкам» А. Олсуфьевой, 1928 г. Фото: Redstone Press

Выражение этого склада ума было предзнаменованием того, что должно было произойти по мере развития Советского Союза и начала увядания свободы творчества. Такое же подозрительное отношение к воображению проявляется и в другом месте, на плакате по уходу за детьми, напечатанном для использования в яслях и детских садах. Есть несколько дельных и гуманных советов:

«Остерегайтесь любой мелочи, которую ребенок считает игрушкой, даже если это всего лишь кусок дерева или камень.

Поймите и примите участие в счастье и горе ребенка, и он придет к вам, когда он нуждается в тебе».

Но и инструкции совсем другого рода:

«Никогда не водите ребенка в кино или в театр.

Не рассказывайте ребенку сказки перед сном, а то побеспокоите его новыми впечатлениями.

Никогда не рассказывайте ребенку о том, чего он не видит (это значит, что детям нельзя рассказывать сказки).»

Воздух угрозы позже стал явным и смертельным, но успех в качестве детского писателя действительно спас по крайней мере одного поэта от заключения и, вероятно, смерти. Имя популярного писателя Самуила Маршака (1887-1964) было в черном списке, пока его там не увидел сам Сталин и не вычеркнул, сказав: «Хороший детский поэт».

Одним из поэтов, которых не спасли, был Осип Мандельштам (1891–1938), дважды арестованный при Сталине и погибший в пересыльном лагере. Его стихи стали классикой, но он фигурирует в Внутри радуги для его детской книги Два трамвая 1925 года, чьи иллюстрации демонстрируют большую элегантность. Художник Борис Эндер играет с очень ограниченной палитрой цветов — черным, красным и серым, иногда с оттенком светло-коричневого — и с упрощенными формами, особенно с повторяющимся движением параллельных трамвайных путей. Это прекрасный пример того, как меньше делать больше.

До того, как полноцветные книги расцвели в британских детских книгах с Брайаном Уайлдсмитом и Джоном Бернингемом в 1960-х годов в книгах для юных читателей была распространена старая двухцветная печать. Это было дешево, а в худшем случае было смертельно скучно. Однако в 1920-е годы Россия, среди прочих, Эль Лисицкий показывал, как она может сиять модернистским блеском. Черный и красный его О двух квадратах (1922) не пытаются быть ничем иным, как глубоким черным и ярко-красным, и им это триумфально удается, как и на его мощном пропагандистском плакате Бей белых красным клином. из 1919 — классический пример того, как сделать абстракцию мгновенно читаемой.

Литографический процесс, использованный во многих из этих экземпляров, оказал непосредственное влияние на развитие детских книг в Великобритании. В 1939 году дизайнер Ноэль Кэррингтон, большой поклонник советских детских книг, убедил Аллена Лейна добавить серию о тупиках к ставшим столь успешными пингвинам и пеликанам. Литография была важна здесь, потому что, заставив художника рисовать прямо на камне и печатать с него, издатели могли избежать времени и затрат на фотостадию.

Литография была не единственным методом, описанным в этих книгах. Иллюстрации Константина Кузнецова к « Я принтер » 1932 года Екатерины Зонненштраль кажутся выполненными методом шелкографии: превосходная репродукция здесь позволяет нам увидеть, внимательно присмотревшись, сетку экрана, через которую проталкивались чернила. . Я ничего не знаю о писателе или иллюстраторе, но ясно, что вместе они создали книгу, с которой было бы приятно иметь дело. Трафаретные силуэты тракторов, локомотивов, самолетов и кораблей нанесены на бумагу чернилами различной интенсивности, в энергичных ритмах, которые являются результатом тщательного наложения, и с цветами — насыщенным горчично-желтым, темно-красным, индиго и черным — развернутыми на фоне. друг друга с невероятной силой.

Борис Ермоленко, обложка и иллюстрации для журнала «Спецодежда», 1930 г. Фото: Redstone Press

Еще одна очень яркая серия изображений взята из книги Бориса Ермоленко « Спецодежда » (1930 г.). Это предшествует известному английскому произведению 1938 года под названием High Street с литографиями Эрика Равилиуса, и я понятия не имею, знал ли его Равилиус, но во многих отношениях эти две книги похожи, не в последнюю очередь в мягких охрах, пыльно-розовые и зеленые цвета окраски. Специальная одежда состоит из серии изображений рабочих в одежде, используемой в их профессии: водолаза, пекаря, шахтера, химика и так далее.

Как и многие другие иллюстрации этой коллекции, Ермоленко изображает своих персонажей в чопорных формальных позах, как бы говоря, что важен не человек, а его социальная функция. В сборнике много внимания уделяется тому, как работают вещи, что делают люди, сельскому хозяйству и транспорту, машинам и электричеству. Одна великолепная картина Александра Дейнеки из Электрик 1932 г., Б. Уральский, показывает рабочего сзади, руки вытянуты, ноги широко расставлены, как и на рисунках Спецодежда ; но этот человек работает высоко на опоре электропередач, посреди почти абстрактного узора из белых проводов и изоляторов, светящихся на фоне черного неба. Он силен, уверен в себе, улыбается, держит будущее в своих руках; «Уичито Лайнман» это не так.

Яркой особенностью книги является количество фотографий. Некоторые из них принадлежат отдельным поэтам и писателям, таким как Чуковский, Хармс и Маяковский, а в 1919 году есть навязчивая картина Мандельштама.34 после его первого ареста. Но есть и много фотографий детей — детсадовцы позируют на снегу возле своей бревенчатой ​​школы, закутавшись так плотно, что едва могут двигаться, под табличкой с надписью «Спасибо, великий Сталин, за наше счастливое детство!» или вместе с учителем, поедающим тарелки супа в голой классной комнате, их глаза так же широко раскрыты, как у детей на картине Джорджа Круикшанка в сцене «Пожалуйста, сэр, я хочу еще» из Оливер Твист . Наиболее неубедительна последовательность фотоиллюстраций из книги под названием Пора вставать Ф. Фольмана и В. Бонюка, в котором мальчики и девочки в возрасте около шести лет дефилируют в бумажных шапочках и шортах, неся плакаты или с нарукавными повязками Красного Креста. Никто не выглядит так, будто имеет ни малейшего представления о том, что должен делать, а качество фотографий отвратительное. Однако на одной фотографии, которая действительно выделяется, изображен худощавый юноша в неплотно застегнутой рубашке и большой фуражке с откидным верхом, размахивающий над головой партийным билетом. Что делает его запоминающимся, так это широкая улыбка чистого восторга на его лице.

Когда вы не говорите на языке, когда все, что вы можете видеть, это расположение фигур без какого-либо отвлекающего смысла, с типографикой происходит нечто интересное: качество дизайна становится намного легче увидеть. Некоторые из лучших образцов, воспроизведенных здесь, поражают своей элегантностью и остроумием. Многие из лучших из них вышли из издательства «Радуга», где к литературным талантам Маршака и Чуковского и многих других присоединилась изобразительная гениальность таких художников, как Владимир Лебедев, Эдуард Криммер и Дмитрий Буланов. Жаль, что мы не знаем имен всех редакторов и дизайнеров воспроизведенных здесь книг. Если уж на то пошло, жаль, что современные издатели стесняются сказать нам, кто отвечает за оформление их книг. Хорошо бы знать, кого хвалить, и хорошо бы знать иногда, кого порицать.

Радуга продержалась недолго. Государство закрыло его в 1930 году. Позже существовало издательство с таким же названием, но в его продукции было мало гениальности «Радуги» 1920-х годов. Сгущалась тьма. В начале революции художники-авангардисты всех мастей были ошарашены возможностями. Владимир Маяковский писал в своем «Открытом письме к рабочим» 1918 года:

«Никто не знает, какие огромные солнца будут освещать жизнь будущего. Может быть, художники превратят серую пыль городов в стоцветные радуги, что неумолкающая громовая музыка вулканов превратится в звук флейт, звучащих с горных хребтов, что океанские волны будут вынуждены играть на сетке аккордов, простирающихся от Европы до Америки».

Какой шанс это имело против официальной партийной политики, такой как эта, из книги Николая Бухарина Азбука коммунизма 1920 года?

«Спасение юного ума и освобождение его от пагубных реакционных убеждений родителей есть одна из высших целей пролетарского правительства».

Однако у детей были свои способы объяснить, что они думают о таких вещах. Это из До Игоря: Мои воспоминания советской юности , написанная в 1961 году Светланой Гузенко:

«К Октябрьской революции наш класс поставил небольшую пьесу, в которой группа пионеров изгнала героев русских сказок как «несоветские элементы»… Руководитель группы, девочка позвала Зоя Мечова, встала и произнесла вступительную речь. Она объяснила, что старые сказки о принцах и принцессах, эксплуататорах простого народа, не годятся для советских детей. Что же касается фей и Деда Мороза, то это просто мифы, созданные для того, дети

Суд начался. Золушку потащили к судьям и обвинили в измене рабочему классу… Следом появился Дед Мороз, которого обвинили в том, что он лезет по дымоходам, чтобы шпионить за людьми. Нас одного за другим приговорили к ссылке… Зоя Мечова произнесла заключительную речь, но ее никто не услышал. Дети в зале начали плакать. — Верните их! Верните их! Не стреляйте в них! Шум был оглушительный».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *