Содержание
Леонид Вересов. Стихотворение «Тихая моя родина» Николая Рубцова. Варианты и публикации
Исследования
Дорогие друзья, вы никогда не задавались вопросом какое своё стихотворение ценил более всего сам Н. М. Рубцов? При рассмотрении данного вопроса, по нашему мнению, нет необходимости приводить какие – то воспоминания на сей счёт, они всё равно будут субъективными и привязанными к конкретной ситуации в жизни поэта. Для нас это означает, что раз стихотворение печаталось в газетах, журналах, сборниках стихов много раз, значит поэт понимал, что стихотворение удалось и любил. Эта тенденция особенно ярко проявилась в стихах написанных в первой половине шестидесятых годов двадцатого века, когда сборников стихов у Николая Рубцова ещё не было, кроме самиздатовского сборника «Волны и скалы», но на момент выхода его в 1962 году не было ещё стихов «классической никольской осени 1964 года», по аналогии с болдинской осенью Пушкина. Конечно, в этой ситуации необходимо точно знать, когда написано стихотворение, чтобы с полной уверенностью говорить или писать почему оно не было опубликовано в данной книге, журнале, газете. И ещё важно в каком варианте, версии напечатано, чтобы разобраться в «мучительной связи», как говорил поэт хитросплетений и достижения гармонии в данном конкретном стихотворении. Речь пойдёт только о напечатанных вариантах из различных архивов. Поверьте, их очень много и вариативность лирики Н. М. Рубцова, как яркая особенность, не вызывает сомнений. И всё же есть такие стихи, которые удовлетворяют всем перечисленным признакам и принадлежат к вершинам не только рубцовской, но и мировой лирики. Вот они в первую очередь и будут интересны нам…
Пожалуй, одним из самых публикуемым при жизни поэта было стихотворение «Тихая моя Родина». Не будем подробно повторять, как и почему эту строку «Тихая моя родина» подарил поэту Рубцову его друг писатель Белов. Эту строку Николай Рубцов мог прочитать в беловском рассказе «На родине», написанном, видимо, в 1961 – 1962 годах. С ним поэт мог познакомиться ещё в рукописи в Литературном институте, где и встретились будущие великие земляки. Несколько ранее мы считали очень важными факты совместных публикаций Рубцова и Белова и делали на этой основе выводы. «Тотемская газета «Ленинское знамя» 9 января 1965 года печатает рассказ «И всё про любовь» и стихотворение «Не уйти отсюда прочь» (Окошко. Стол. Половики…). В этой же газете 23 сентября 1965 года напечатано рубцовское стихотворение «Последняя ночь» и тот самый рассказ «На родине». Таким образом поэт мог впервые полюбить эти беловские строки именно по этой совместной публикации, а уже потом попросить писателя об их использовании в своём стихотворении (это маленькое открытие автора статьи)» [1]. Однако, дело в том, что стихотворение «Тихая моя родина» уже было написано в 1963 году и послано как приложение в письме Борису Слуцкому от 3 июля 1963 года. К тому же 29 октября, как следует из архива Литературного института, стихотворение обсуждалось на литературном семинаре Н. Н. Сидоренко в институте. А значит все прежние выводы неактуальны. Это выяснилось из обсуждения темы с Г. А. Мартюковой, директором дома–музея Н.М. Рубцова в селе Никольское. Но, при всём том, посвящение этого стихотворения Василию Белову было только в сборнике «Звезда полей» 1967 года, а не в сборнике «Лирика» 1965 года или в какой — то журнальной публикации вскоре после написания…
Так когда же состоялась первая публикация этого стихотворения, написанного уже, как минимум, в 1963 году? Начнём, пожалуй, с анализа книжных публикаций стихотворения «Тихая моя родина». Но, вначале, приведём ранний вариант из письма Борису Слуцкому 1963 года.
Тихая моя родина! Вербы, луна, соловьи… Вместо «Вербы» — «Ивы»
Мать моя здесь похоронена в давние годы мои. Вместо «давние» — «детские»
Где же могила, не видели? Поле до края небес.
Тихо ответили жители: «Каждому памятник — крест!»
Тихо ответили жители, тихо проехал обоз.
Купол церковной обители яркой травою зарос.
Лица старушек землистые, вроде могильной земли, Четверостишие не публикуется.
Тоже какою-то мглистою серой травой заросли!
Там, где я плавал за рыбами, сено гребут в сеновал:
Между речными изгибами вырыли люди канал.
Тина теперь и болотина там, где купаться любил.
Тихая моя родина! Я ничего не забыл…
Старый забор перед школою, тщательно выметен сор. Вместо «Старый» — «Новый»
Словно ворона веселая, сяду опять за забор.
Школа моя деревянная! Поле, холмы, облака…
Медом, зерном и сметаною пахнет в тени вербняка. Вместо «вербняка» — «ивняка»
С каждой избою и тучею, с громом, готовым упасть,
Чувствую самую жгучую, самую смертную связь…
Выделим изменения, которые появились в редакции стихотворения в сборнике стихов «Лирика». Они невелики, из основных – выпущено четвёртое четверостишие. Стихотворение в сборнике «Лирика» печатается без названия и без разбивки на строфы. Но уже в сборниках «Звезда полей» и «Душа хранит» название и разбивка на строфы присутствуют. В «Звезде полей» появляется посвящение Василию Белову, в «Душа хранит» его нет.
Приведём этот книжный вариант, ставший основой для всех дальнейших публикаций.
ТИХАЯ МОЯ РОДИНА
В. Белову
Тихая моя родина!
Ивы, река, соловьи…
Мать моя здесь похоронена
В детские годы мои.
— Где тут погост? Вы не видели?
Сам я найти не могу. —
Тихо ответили жители:
— Это на том берегу.
Тихо ответили жители,
Тихо проехал обоз.
Купол церковной обители
Яркой травою зарос.
Тина теперь и болотина
Там, где купаться любил…
Тихая моя родина,
Я ничего не забыл.
Новый забор перед школою,
Тот же зеленый простор.
Словно ворона веселая,
Сяду опять на забор!
Школа моя деревянная!..
Время придет уезжать —
Речка за мною туманная
Будет бежать и бежать.
С каждой избою и тучею,
С громом, готовым упасть,
Чувствую самую жгучую,
Самую смертную связь.
В сборниках «Звезда полей» и «Душа хранит» изменены вторая и предпоследняя строфы стихотворения по сравнению со сборником «Лирика», но самое главное, что выпущено, неизвестно пока, по чьему решению автора или редактора, замечательное четверостишие.
Там, где я плавал за рыбами,
Сено гребут в сеновал:
Между речными изгибами
Вырыли люди канал.
А оно очень важное для села Никольское, ибо Рубцов практически документален в этом стихотворении с том числе и со строительством канала местного значения между двумя рукавами реки Толшмы. И сейчас мы можем прочитать стихотворение в книгах Н. М. Рубцова в варианте «Лирики» или, чаще, в варианте «Звезды полей». Что касается посвящения В. И. Белову, то оно присутствует в любой современной публикации. Повторюсь, что только в сборнике «Звезда полей» посвящение Белову имело место при жизни поэта Николая Рубцова.
Далее сосредоточимся на анализе последней строфы стихотворения «Тихая моя родина» как наиболее знаменитой и вернёмся к вопросу о первой публикации (кстати, ей может быть публикация в сборнике стихов «Лирика»).
Несколько неожиданный вариант последней строки четверостишия даёт нам публикация в газете «Вологодский комсомолец» от 10 октября 1965 года.
С каждой избою и тучею,
С громом, готовым упасть,
Чувствую самую жгучую,
Самую крепкую связь.
Вроде бы уже несколько лет как написано классическое «Самую смертную связь», а тут какая – то не рубцовская «крепкая связь». Может у кого — то из поэтов эта строка и звучала бы, но не у Рубцова, который нашёл более сильное прилагательное. Кто виноват? Редактор, а им был Леонид Фролов, но может быть какой–то черновой вариант стихотворения оказался в распоряжении редакции газеты. Однако, в преамбуле к подборке стихов Николая Рубцова читаем, что сборник «Лирика» уже вышел в СЗКИ и «Сегодня мы печатаем несколько новых стихов Н. Рубцова». Во всяком случае, без сомнения, – это одна из первых публикаций стихотворения, в котором поэт ещё что–то улучшал для полной гармонии. Есть архивный вариант этой строки «Самую светлую связь…» (ГАВО, ф.51, оп.1, ед.хр.253) и это уже третье настроение, третий вариант философского осмысления мира. В рубцовском автографе из ГАВО «самую смертную связь » зачёркнуто и красным карандашом написано «самую светлую связь». Это меняет все акценты и сколько литературоведческих построений повисает в воздухе. И кто точно скажет, какая строчка сильнее и выразительнее. Здесь могут быть задействованы совсем другие мировоззренческие критерии и модели. Но, всё же, в классическом варианте «Самую смертную связь…» так мог сказать только Николай Рубцов и никто более из поэтов его поколения. Сказать точно, какая из публикаций стихотворения была самой первой практически невозможно, они все вышли почти одновременно. К тому же в журнале «Октябрь» в номере десять за 1965 год стихотворение публикуется с классическим вариантом последней строки, но вот как неожиданно звучит одна из вроде бы уже устоявшихся строк «Словно мальчишка весёлый, сяду опять на забор…». Поэт весь в работе над поэтикой данного произведения, и оно часто публикуется в периодике того времени, особенно после выхода в свет сборника «Звезда полей» и в том варианте как в нём. Вот статистика прижизненных публикаций этого знаменитого стихотворения Николая Рубцова, помимо уже указанных в материале.
1. Сборник «Поэзия севера» 1966.
2. Газета «Сельская новь» Усть – Кубенский район. 20 апреля 1967 года. Под названием «Родина».
3. Газета «Ленинское знамя» Тотьма. 15 июля 1967 года.
4. Газета «Борьба» Вожега. 12 апреля 1969 года.
5. Газета «Авангард» Никольск. 23 августа 1969 года.
6. Газета «Искра» Чагода. 18 июля 1970 года. С опечаткой в строчке «Тина теперь и ботолина…».
В заключении надо заметить, что во всех вариантах и публикациях виден почерк и стиль Николая Рубцова, в конце концов доведённый до совершенства в стихотворении «Тихая моя родина» любимом не только поэтом, но и миллионами любителей поэзии.
-
Л. Н. Вересов «Белов и Рубцов: формула дружбы». В книге «Страницы жизни и творчества поэта Н. М. Рубцова» Сборник статей и документов. Вологда, 2013.
Материал предоставлен автором
Стихотворения Николая Рубцова, навеянные русской природой
Содержание:
- ВЫПАЛ СНЕГ — И ВСЕ ЗАБЫЛОСЬ
- ЦВЕТЫ
- В ГЛУШИ
- В ЗВЕЗДНУЮ НОЧЬ
- КУПАВЫ
- ПОСЛЕ ГРОЗЫ
- ТИХАЯ МОЯ РОДИНА
ВЫПАЛ СНЕГ — И ВСЕ ЗАБЫЛОСЬ
Выпал снег — и все забылось.
Чем душа была полна!
Сердце проще вдруг забилось.
Словно выпил я вина.
Вдоль по улице по узкой
Чистый мчится ветерок,
Красотою древнерусской
Обновился городок.
Снег летит на храм Софии.
На детей, а их не счесть.
Снег летит по всей России,
Словно радостная весть.
Снег летит — гляди и слушай!
Так вот, просто и хитро,
Жизнь порой врачует душу…
Ну и ладно! И добро.
ЦВЕТЫ
По утрам умываясь росой,
Как цвели они! Как красовались!
Но упали они под косой,
И спросил я: — А как назывались? —
И мерещилось многие дни
Что то тайное в этой развязке:
Слишком грустно и нежно они
Назывались — «анютины глазки».
Река Ока под городом Касимов
В ГЛУШИ
Когда душе моей
Сойдет успокоенье
С высоких, после гроз,
Немеркнущих небес,
Когда душе моей
Внушая поклоненье,
Идут стада дремать
Под ивовый навес,
Когда душе моей
Земная веет святость,
И полная река
Несет небесный свет, —
Мне грустно оттого,
Что знаю эту радость
Лишь только я один:
Друзей со мною нет…
Церковь Покрова-на Нерли во время разлива Нерли
В ЗВЕЗДНУЮ НОЧЬ
В горнице моей светло,—
Это от ночной звезды.
Матушка возьмет ведро,
Молча принесет воды.
— Матушка,—который час?
Что же ты уходишь прочь?
Помнишь ли, в который раз
Светит нам земная ночь?
Красные цветы мои
В садике завяли все,
Лодка на речной мели
Скоро догниет совсем.
Сколько же в моей дали
Радостей пропало, бед?
Словно бы при мне прошли
Тысячи безвестных лет.
Словно бы я слышу звон
Вымерших пасхальных сел…
Сон, сон, сон
Тихо затуманит все.
Река Ока на родине Сергея Есенина — селе Константиново
КУПАВЫ
Как далеко дороги пролегли!
Как широко раскинулись угодья!
Как высоко над зыбким половодьем
Без остановки мчатся журавли!
В лучах весны — зови иль не зови! —
Они кричат все радостней, все ближе…
Вот снова игры юности, любви
Я вижу здесь… но прежних не увижу.
И обступают бурную реку
Все те ж цветы… но девушки другие,
И говорить не надо им, какие
Мы знали дни на этом берегу.
Бегут себе, играя и дразня,
Я им кричу: — Куда же вы? Куда вы?
Взгляните ж вы, какие здесь купавы! —
Но разве кто послушает меня…
ПОСЛЕ ГРОЗЫ
Ночью я видел:
Ломались березы!
Видел, метались цветы!
Гром, рассылающий
Гибель и слезы,
Всех настигал с высоты!
Как это странно
И все-таки мудро:
Гром роковой перенесть,
Чтоб удивительно
Светлое утро
Встретить, как светлую весть!
Вспыхнул, сияя,
Солнечный веер,
Дышат нектаром цветы,
Влагой рассеянной
Озеро веет,
Полное чистой воды!
Село Телебукино под Касимовом (Рязанская область)
ТИХАЯ МОЯ РОДИНА
Посвящается Василию Белову
Тихая моя родина!
Ивы, река, соловьи…
Мать моя здесь похоронена
В детские годы мои.
— Где тут погост? Вы не видели?
Сам я найти не могу. —
Тихо ответили жители:
— Это на том берегу.
Тихо ответили жители,
Тихо проехал обоз.
Купол церковной обители
Яркой травою зарос.
Там, где я плавал за рыбами,
Сено гребут в сеновал:
Между речными изгибами
Вырыли люди канал.
Тина теперь и болотина
Там, где купаться любил…
Тихая моя родина,
Я ничего не забыл.
Новый забор перед школою,
Тот же зеленый простор.
Словно ворона веселая,
Сяду опять на забор!
Школа моя деревянная!..
Время придет уезжать —
Речка за мною туманная
Будет бежать и бежать.
С каждой избою и тучею,
С громом, готовым упасть,
Чувствую самую жгучую,
Самую смертную связь.
__________
Река Ока в Рязанской области
Николай Михайлович Рубцов (1936-1971), русский лирический поэт.
Родился 3 января 1936 в Архангельской области; сын погибшего в войну политработника. В 1942 умерла его мать, и Николая направили в Никольский детский дом Тотемского района Вологодской области, где он окончил семь классов школы. Здесь в гражданском браке с Генриеттой Меньшиковой родилась его дочь Елена.
Учился в лесотехническом техникуме г. Тотьма. С 16 лет скитался по стране, был библиотекарем, кочегаром на рыболовном судне, нес срочную службу на Северном флоте, работал в Ленинграде на Кировском заводе (кочегаром, слесарем). В 1962-1969 учился в Литературном институте им. М. Горького.
Печататься Николай Рубцов начал с 1962. Опубликовал сборники «Лирика» (1965), «Звезда полей» (1967), «Душа хранит» (1969), «Сосен шум» (1970), «Зеленые цветы» (1971). Посмертно издан последний стихотворный сборник Николая Рубцова «Подорожники» (1976). В сложной, тонко разработанной структуре поэзии Рубцова, многообразной ритмически и лексически, привлекают свежесть и острота восприятия, философичность, заставляющая вспоминать о лирике Федора Тютчева, фольклорная образность в духе поэтики Сергея Есенина («Топ да топ от кустика до кустика…» — стих. «Подорожники»), субъективно-эмоциональное ощущение постоянной связи с природой, родственное фетовскому. Лучшие из не всегда ровных по мастерству стихов поэта-самородка ставят их автора в первый ряд русских поэтов XX века. «Я буду скакать по холмам задремавшей отчизны», «Прощальное» («Печальная Вологда дремлет…»), «Тихая моя родина», «Осенние этюды» («Огонь в печи не спит, перекликаясь…»), «Вечернее происшествие» («Мне лошадь встретилась в кустах…») и др.
Поэт занимался также художественными переводами.
Умер Николай Рубцов в Вологде 19 января 1971 в результате нелепого инцидента, а именно: семейной ссоры со своей невестой, начинающей поэтессой Людмилой Дербиной (Грановской). Судебное следствие установило, что смерть наступила в результате удушения. Людмила Дербина была осуждена на 7 лет. Биографы говорят о стихотворении Рубцова «Я умру в крещенские морозы» как о предсказании даты собственной трагической смерти.
Шу Тин — Промежуточное место
Шу Тин (舒婷) — псевдоним Гонга Пейю, китайского поэта, известного как участник движения «Туманные поэты». Шу Тин родилась в 1952 году в провинции Фуцзянь. Во время Культурной революции Шу Тин была отправлена на работу в сельскую местность, и ей пришлось работать в суровых условиях даже после того, как ее отправили обратно в Фуцзянь. Ее стихи начали публиковаться в подпольном журнале, основанном Бэй Дао, и вскоре она была признана ведущей поэтессой среди Туманных поэтов. Она опубликовала свой первый сборник стихов вместе с Гу Чэном, другим ведущим поэтом того времени, но в 80-е годы, особенно во время движения «против духовного загрязнения», ее неконформная поэзия подвергалась резкой критике. Она известна тем, что исследует женские сексуальные отношения и различные человеческие переживания, что положило начало эре после Мао.
Избранные стихи Шу Тинга:
致橡树 (К дубу)
Это стихотворение довольно революционно, поскольку оно бросает вызов традиционному взгляду на гетеросексуальные отношения: поэт выступает за любовь, в которой мужчина и женщина уважает и заботится друг о друге и разделяет жизнь со всеми ее взлетами и падениями вместе, вместо той любви, где женщина слаба и зависит от мужчины, или когда женщина живет для мужчины вместо того, чтобы иметь независимую жизнь . Шу Тин часто исследует тему женской сексуальности и романтической любви и часто бросает вызов традиционным стандартам относительно роли женщин в гетеросексуальных отношениях; она призывает к равенству и уважению, а не к зависимости и господству, как деревья, стоящие независимо друг от друга, но переплетающиеся внизу. Как феминистке, мне нравится тема этого стихотворения, и я чувствую, что из того, что я наблюдала в отношениях людей вокруг меня, даже сегодня китаянок часто бессознательно заставляют верить, что они должны пожертвовать своей идентичностью ради своих мужей и семей; это стихотворение является сильным напоминанием об обществе, где устаревшие традиционные ценности иногда, к сожалению, все еще используются против женщин. Мне также нравится прекрасный выбор слов в этом стихотворении, описывающий величественную красоту деревьев и олицетворяющий их, делая их похожими на пожилую пару, которые любят друг друга и уважают друг друга. В общем, это одно из моих самых любимых стихотворений.
祖国啊,我亲爱的祖国 (Родина, дорогая Родина)
Еще одно из моих самых любимых стихотворений, это стихотворение описывает одно из самых трудных для описания чувств: любовь к своей родине. Шу Тин говорит о себе как о частичке любимой родины, частичке ее безмерной печали и частичке цветущей надежды; она «одна из миллиарда», «сумма ваших 9,6 миллионов километров в квадрате», и она, вскормленная «израненной грудью» своей родины, просит родину нарисовать ей «богатство», «славу» и « свобода» от ее плоти. Причина, по которой я так люблю это стихотворение, заключается в том, что оно прекрасно сентиментально и патриотично, но при этом не звучит националистично и высокомерно; Шу Тин описывает свою родину как трагическую богиню и страдающую мать, и это чувство после века беспорядков и беспорядков хорошо находит отклик у многих китайцев. Однако она не попадает в ловушку штампованных символов и чрезмерно сентиментальных замечаний; ее родина в ее словах и чувствах свята и сильна, и мирской патриотизм ее подводит. Лично для меня это очень близко к тому, как я вижу свою родную землю: я вижу и люблю ее как что-то далекое от политики и борьбы; скорее, для меня это символ тепла и силы, богатый красотой и традициями, нежное место, незапятнанное мимолетными проявлениями человеческой силы. В каком-то смысле это «свято».
神女峰 (Пик Богини)
В этом стихотворении интересная точка зрения на традиционную сказку. В старинной китайской сказке молодая невеста провожала мужа в море на скале, и муж обещал вернуться в целости и сохранности; однако он утонул, и его жене об этом так и не сообщили. Молодая женщина каждый день ждала на этой скале и в конце концов превратилась в каменную статую. Эта история связана с горой в Китае, на вершине которой стоит одинокий камень. Красивая история, но Шу Тин сомневается в ценности действий женщины: могут ли сердца стать камнями? Она говорит, что по сравнению с ожиданием в течение тысячи лет, она бы предпочла «свободно поплакать всю ночь на плече любимого». Есть много возможных интерпретаций: Шу Тин подвергает сомнению традиционные ценности, такие как супружеская верность и верность, или она просто превозносит свободную, страстную любовь над печальной, иногда принудительной верой? Я не знаю. Тем не менее, ее новаторский и уникальный взгляд на эту историю завораживает.
Вывод: мне всегда нравились стихи Шу Тин, а ее новаторское мышление и амбициозные идеалы всегда вызывали у меня большое восхищение. Я чувствую, что глубоко резонирую с ней, и я хотел бы перевести ее стихи.
Источники:
http://contemporary_chinese_culture.academic.ru/702/Shu_Ting //www.shigeku.org/shiku/xs/shuting.htm
Нравится:
Нравится Загрузка…
Африка Моя Африка Анализ — Литературные приемы и Поэтические приемы
Африка Моя Африка
Дэвид Диоп
Африка гордых воинов в наследственной Саванне моя бабушка поет
На берегу далекой реки
Я никогда не знал тебя
Но твоя кровь течет в моих жилах
Твоя прекрасная черная кровь, орошающая поля
Кровь твоего пота
Пот твоего труда
Труд твоего рабства
Африка, скажи мне, Африка
Это твоя спина, которая разгибается
Эта спина, которая никогда не ломается под тяжестью унижений
Эта спина, дрожащая от красных шрамов
И говорящая нет кнут под полуденным солнцем?
Но мне отвечает строгий голос
Стремительное дитя то дерево, молодое и сильное
То дерево вон там
Великолепно одинокое среди белых и увядших цветов
Это ваша Африка, всходит заново
Всходит терпеливо, упрямо
Чей плод по крупицам обретает
Горький вкус свободы.
Краткое содержание «Африка, моя Африка»
- Популярность «Африка, моя Африка»: « Африка, моя Африка» Давида Диопа, многообещающего сенегальского поэта, романиста и писателя французского происхождения, представляет собой лирическое стихотворение. Стихотворение впервые появилось в 1961 году в его сборнике Coups De Pilon. В нем рассматриваются проблемы Африки, принесенные ей белым колониализмом. Это также дает сигнал африканцам добиться перемен и свободы. Популярность стихотворения заключается в честном представлении африканских болезней и средств от них.
- «Африка, моя Африка» Как представитель скорби: T Стихотворение обращается к любви и заботе говорящего о своей родной земле. Она начинается с того, что он обращается к своей дорогой родине и сообщает читателям, что когда-то Африка была местом гордых воинов, о которых пели бабушки на берегах рек. Хотя он никогда там не был, но в этих словах чувствуется его привязанность к родной земле. Говоря о своей крови, он говорит, что в его жилах течет черная африканская кровь. Поэтому он может чувствовать боль своего народа. По мере развития стихотворения он подчеркивает, как белые пытали африканцев и делали их центром жестокости. После разговора о суровой реальности он сравнивает Африку с деревом и выражает надежду на то, что эта земля снова будет плодоносить и цвести.
- Основные темы в «Африке, моей Африке»: Свобода против рабства, патриотизм и темная сторона человеческой природы являются основными темами поэмы. В стихотворении проявляется любовь писателя к родной стране Африке. Он вспоминает, что когда-то у этого места была средняя продолжительность жизни, которую колонизаторы разъедали. С их приходом в государство Африка утратила свою самобытность. С африканцами обращались как с животными; их земля была взята, как и их жизнь. Хотя он не был свидетелем этих жестокостей, но проблемы, которые пережили его предки, не дают ему покоя. Он понимает, что не может изменить прошлое, но надеется на будущее. Он оптимистичен, что однажды Африка вкусит плоды свободы.
Анализ литературных приемов, используемых в «Африке, моей Африке»
литературных приемов придают смысловое содержание простому стихотворению. Анализ литературных приемов, использованных в этом стихотворении, заключается в следующем.
- Ассонанс: Ассонанс – это повторение гласных звуков в одной и той же строке, таких как звук /э/ и /о/ «Буйный ребенок, это дерево, молодой и сильный» и снова звук /е/ в « Горький вкус свободы».
- Аллюзия: Аллюзия – это убеждение и косвенная ссылка на человека, место, вещь или идею, имеющую историческое, культурное, политическое или литературное значение. Стихотворение намекает на проблемы, с которыми сталкиваются африканцы, такие как;
«Кровь твоего пота
Пот твоей работы
Работа твоего рабства».
- Аллитерация: Аллитерация — это повторение согласных звуков в одной строке, например звука /f/ в слове «увядшие цветы».
- Консонанс: Консонанс – это повторение согласных звуков в одной и той же строке, таких как звук /r/ в «Это твоя Африка, возрождающаяся заново» и звук /t/ в «Стремительном дитя, это дерево, молодой и сильный».
- Enjambment: Определяется как мысль в стихах, которая не заканчивается на разрыве строки; скорее, он переходит на следующую строку. Например:
«Это ваша Африка, растущая заново
растущая терпеливо, упрямо
Плоды которой мало-помалу приобретают
Горький вкус свободы».
- Образы: Образы используются для того, чтобы читатели воспринимали вещи с помощью своих пяти чувств. Давид Диоп использовал в этом стихотворении такие образы, как «Твоя прекрасная черная кровь, орошающая поля», «Эта спина, дрожащая от красных шрамов» и «Это твоя Африка, возрождающаяся заново».
- Метафора: Это фигура речи, в которой подразумевается сравнение между разными объектами. Поэт использовал расширенную метафору проблем и страданий, чтобы показать, как африканцы борются за свои права.
- Персонификация: Персонификация заключается в придании неодушевленным предметам человеческих качеств. Поэт олицетворял Африку в таком стихотворении, как «Африка, скажи мне, Африка».
- Риторический вопрос: Риторический вопрос — это вопрос, на который не задают ответа; это просто изложено, чтобы прояснить суть. Дэвид поставил в стихотворении риторические вопросы, чтобы подчеркнуть свою точку зрения, например: «И сказать «нет» кнуту под полуденным солнцем?»
- Символизм: Символизм использует символы для обозначения идей и качеств, придавая им символическое значение, отличное от буквального значения. В стихотворении показаны такие символы, как боль, разочарование и печаль, чтобы показать темную историю Африки.
- Синекдоха: Это литературный прием, в котором часть чего-либо представляет собой целое, или же целое может представлять часть. Поэт использовал это устройство в последних строках, где дерево относится к недавно возникшей Африке, например; – Вон то дерево.
Анализ поэтических приемов, используемых в «Африке, моей Африке»
Поэтические и литературные приемы одинаковы, но некоторые из них используются только в поэзии. Вот анализ некоторых поэтических приемов, использованных в этом стихотворении.
- Дикция и тон: Стихотворение демонстрирует описательную речь с риторическими приемами, символикой и впечатляющими образами. Однако его тон трагичен, печален, а также обнадеживает.
- Свободный стих: Свободный стих — это тип поэзии, не содержащий узоров рифмы или размера. Это стихотворение свободного стиха без строгой рифмы или размера.
- Станца: Строфа – это поэтическая форма некоторых строк. В этом стихотворении двадцать две строки без перерыва на строфу.
Цитаты для использования
Эти строки из стихотворения «Африка, моя Африка» полезно цитировать при поднятии морального духа туземной общины, подвергшейся рабству.