Пушкин стихи про осень для детей короткие: Стихотворения Александра Сергеевича Пушкина, осенняя лирика на РуСтих

ноябрь | 2013 | creativeshadows

Буквально вчера я ностальгически размышлял обо всем, что я «узнал», когда был студентом, включая многих авторов, с которыми я познакомился на курсах сравнительного литературоведения, авторов, чьи работы охватывают самые разные области мировой литературы. . Правда, знакомство было не очень глубоким, а широким; тем не менее, это был поучительный вопрос «местоположения» по отношению к рассказам, романам и сказкам со всего мира и моего будущего места по отношению к ним. Одним из моих любимых авторов был Пушкин, и его книга, которую мы читаем от корки до корки, была изданием Нортона под названием 9.0003 Полное собрание сказок в прозе Александра Сергеевича Пушкина , перевод Гиллона Р. Эйткена. Я проверил и убедился, что он действительно все еще печатается, хотя, конечно, обложка или «лицо» другие. Книга доступна на Amazon.com (на всякий случай, если кто-то из вас захочет познакомиться с Пушкиным в переводе). Соответственно, вот отрывок из предисловия и краткий конспект одной из моих любимых (хотя и насмешливых) пушкинских сказок:

«Пушкин занимает главенствующее положение в русской литературе. Именно его гений, как в прозе, так и в стихах, создал в самом полном смысле национальную литературу и заложил основы, на которых эта национальная литература впоследствии могла быть построена. До его появления письменность в России, за исключением нескольких произведений, носила в основном подражательный характер, следовала псевдоклассическим принципам и близко отражала тенденции различных западноевропейских культур, в частности французской. Лирическая простота и абсолютная точность поэзии Пушкина, естественное прямолинейное изящество его прозы прекрасно выражали русское настроение; и, по этому выражению, Пушкин впервые в истории дал России литературу, вдохновленную им самим и сумевшую задать тон последующим поколениям русских писателей. Но, конечно, его достижения были более чем национальными: его универсальность видения, его способность [sic] преобразовывать то, что он видел и что он понимал, в язык предельной чистоты и точности, создали ему постоянное место в литературе современности. мир.»

Кратко описывая биографию Пушкина, отметим, что он родился в 1799 г. в семье потомков бояр и матери, происходившей от абиссинского князя и чье происхождение отражено в одном из незаконченных романов Пушкина под названием «Мавр Петра». Великий . Отец и дядя Пушкина оба были склонны к литературным занятиям, но это имело на него менее прямое влияние, чем сказки русского фольклора, рассказанные его няней Анной Родионовной. Его чтение и письмо начались рано и сначала были на французском языке. В двенадцать лет Пушкина отдали в школу, где он, пожалуй, впервые начал сочинять стихи. К 1814 году он уже печатался, а к моменту окончания школы в 1817 году в нем уже видели новый молодой литературный дух. Он выпустил свое первое важное длинное стихотворение, Руслан и Людмила , 1820 г., что «несомненно утвердило его репутацию». Жизнь Пушкина не обошлась без тягот и лишений — он был сослан царем Александром I на мелкое чиновничество в Южную Россию из-за либеральной роли. Тем не менее, он смог хорошо использовать это время как литературную силу и расцвел в своем литературном творчестве. Именно в это время он впервые прочитал Байрона, который произвел на него сильное впечатление. Между 1820 и 1826 годами он написал ряд длинных стихов, текстов песен, баллад, пьес и романа. Две вещи, которые он написал, пьеса под названием Борис Годунов и «шедевр, которым он наиболее известен», Евгений Онегин , роман в стихах, с тех пор оба были превращены в мощные и резонансные оперы, для которых доступны русские киноверсии. В 1829 году Пушкин обручился с Натальей Гончаровой, и это постепенно повлияло на тон его творчества: прежде он был страстным либеральным духом; после женитьбы в 1831 году он стал более серьезным конформистом и, кстати, также более прозаиком. «В 1836 году Пушкин получил анонимное письмо, в котором говорилось, что его жена имеет любовную связь с бароном Дантесом. Его уговорили отозвать свой вызов [барону] на пистолетную дуэль. Однако свежие инсинуации сделали дуэль неизбежной. Это произошло 27 января 1837 года… [и барон был лишь слегка ранен]». Пушкин, однако, получил смертельный выстрел и умер в относительно молодом возрасте тридцати семи лет. Странно и интересно то, что рассказ, который я сегодня комментирую, «Выстрел», рассказ о странной дуэли, скорее не дуэли или квазидуэли, был написан за годы до того, как у самого Пушкина появился повод. для борьбы и был опубликован в 1831 г.

В начале рассказа «Выстрел» мы знакомимся с точкой зрения молодого армейского офицера, дислоцированного в маленьком городке, чьи социальные возможности ограничены в основном его однополчанами и загадочным бывшим солдатом по имени Сильвио, который тоже живет в маленьком городке. Большая часть истории посвящена эксцентричности и причудам Сильвио, например, тому, что он, кажется, избегает серьезных поводов для ссоры с кем-либо. Молодой офицер, с точки зрения которого рассказывается история, имеет, казалось бы, типичный взгляд на вещи молодого пожирателя огня, который заключается в том, что каким бы незначительным ни было оскорбление чьей-либо чести, за него нужно отомстить. Он рассказывает, как после того, как, возможно, пьяный лейтенант оскорбил Сильвио за игрой в карты, Сильвио вместо того, чтобы вызвать его на дуэль, как было бы его правом, «довольствовался очень легким извинением и помирился с лейтенантом».

Это теплое отношение к чести влияет на уважение рассказчика к Сильвио, старшему человеку, который до сих пор, очевидно, был его героем. Это также на некоторое время уменьшает количество его последователей среди других молодых людей, хотя и ненадолго. Но для рассказчика это серьезное дело. Он становится холодным по отношению к Сильвио, что отмечает пожилой мужчина, и после нескольких попыток снова подружиться с ним отказывается от того, что было их частными разговорами вместе. Это продолжается до тех пор, пока однажды Сильвио не получает сообщение, и он созывает всех молодых людей вместе, чтобы объявить, что он должен уйти, и хочет, чтобы они все пришли к нему на последний ужин. После окончания вечеринки он просит молодого рассказчика остаться; очевидно, ему есть что рассказать, и это странная и провокационная история.

Похоже, что когда сам Сильвио был молодым солдатом, он был блестящим, распутным и полным адского огня, и за ним охотно следовали и восхищались все остальные в его части, пока внезапно в полк не поступил молодой человек, еще более блестящий по своим перспективам и качествам. Эти двое могли бы быть друзьями, и новый рекрут действительно пытался подружиться с Сильвио, но Сильвио сопротивлялся, завидуя качествам другого. Дело ускорилось, пока Сильвио не оскорбил противника, который по традициям того времени вызвал его на дуэль. Когда они сражались, противник вытянул жребий за первый выстрел и попал прямо в кепку Сильвио. Однако Сильвио, решивший отомстить, сказал, что отложит свой выстрел до другого раза, и отказался привлечь молодого аристократа. Как говорит Сильвио молодому офицеру по сценарию в настоящем времени, он должен уйти сейчас, потому что настало время, когда он сможет как следует расквитаться со своим врагом: накануне его свадьбы…».

Проходит какое-то время, и молодой офицер снова оказывается в другом маленьком городке. Это крошечная и скучная деревня, в которой нет ничего, что могло бы зарекомендовать себя в плане общественной деятельности. Какое-то время экономка солдата рассказывает ему сказки, какое-то время он читает все книги, которые попадаются ему под руку, и он очень расстроен и боится стать алкоголиком, потому что ему так мало чем заняться, кроме как пить. . Но тут он слышит, что недалеко от него находится богатое имение графа и графини, и что они приезжают в него летом. Он решает познакомиться с ними как скромный гость, что и делает. Разговор переходит на то, как хорошо каждый обращается с пистолетом, из-за пары выстрелов, которые видит и спрашивает юный посетитель, прорезавших висящий на стене пейзаж Швейцарии. Когда они сравнивают записи о лучших стрелках, которых они знали, выясняется, что Сильвио, герой молодого офицера в недавнем прошлом, известен графу. На самом деле граф — тот самый молодой аристократ, против которого Сильвио заготовил свой дуэль много лет назад.

Теперь настала очередь графа рассказать сказку. Он рассказывает, как Сильвио вскоре после женитьбы графа появился во время медового месяца, чтобы отомстить за давно откладывавшуюся. Сильвио, однако, не хотел стрелять в безоружного человека, и поэтому предложил графу стрелять первым, и когда они бросили жребий, так оно и вышло. Граф ударил по картине с пейзажем на стене. Сильвио прицелился, но как раз в этот момент ворвалась графиня, вопя и бросаясь на графа. Он сказал ей, что они шутят, чтобы успокоить ее, но Сильвио ответил: «Он всегда шутит, графиня… [Он] однажды ударил меня по лицу для шутки, он прострелил мне шапку для шутки, и только что он промахнулся ради шутки; теперь моя очередь захотеть пошутить…» Он снова прицеливается, и расстроенный граф предлагает ему стрелять и перестать издеваться над «несчастной женщиной». Сильвио, однако, говорит, что он отомстил, видя их «встревоженность» и «замешательство», и говорит далее: «Я заставил вас стрелять в меня, и этого довольно. Ты будешь помнить меня. Я вверяю тебя твоей совести». На выходе, даже почти не глядя, он делает второй снимок сквозь пейзажную картину. Первоначальный рассказчик, молодой офицер, который только что услышал рассказ графа, понимает, что теперь он наконец услышал последнее о Сильвио и окончание его истории. История заканчивается так: «Я больше никогда не встречал ее героя. Говорят, что Сильвио командовал отрядом гетеристов во время мятежа Александра Ипсиланти и погиб в битве при Скуляни».

Несколько моментов по поводу этой истории: во-первых, «выстрел» действительно сделан, потому что не только месть Сильвио завершена, но и пейзаж, символ мира, спокойствия, богатства и привилегий, это то, что он разрушает в путем развертывания и стрельбы по нему. Кроме того, «выстрел» сделан, потому что в конце он отомстил. Еще одно замечание по поводу рассказа: это сложный и приятный для чтения рассказ, но, если не считать пушкинской ясности и гладкости отношения, он может немного сбивать с толку из-за сложной структуры рассказа в рассказе, которая возникает в первую очередь, когда молодой рассказчик рассказывает Сильвио, рассказывает первую часть внутренней истории с точки зрения Сильвио, возвращается к рассказу о себе и своем собственном присутствии во второй маленькой деревне, а затем заканчивает, рассказывая остальную часть внутренней истории (на этот раз от графа). точки зрения) и раскрывает в самом конце, что случилось с Сильвио. С последним усложнением сказка «Выстрел» вместе с четырьмя другими сказками публикуется под общим названием «Сказки покойного Ивана Петровича Белкина», альтер-эго Пушкина, и он даже вставляет к ним редакторское предисловие. который содержит краткую «биографию» Белкина, якобы написанную соседом. Жизни настоящего автора, Пушкина, и альтер-эго, Белкина, сходны главным образом только в одном: оба они слышали много сказок от домоправительницы. Таким образом, Пушкин как бы отдавал должное одному из своих источников.

Этот рассказ — один из самых коротких рассказов в томе, но даже в этом случае в литературном плане он достаточно силен; я надеюсь, что если у вас еще не было случая познакомиться с этим конкретным русским литературным мастером, вы будете достаточно заинтригованы, чтобы воспользоваться случаем и прочитать его. Чтобы сделать плохой каламбур с пушкинским названием, его произведения не «Борис», а уж точно «Годунов»!

Нравится:

Нравится Загрузка. ..

Декабрь | 2021 | Ежедневная поэзия осеннего неба

Стандарт


Каштаны на улице Пушкина

Помните гигантские каштаны
По нашей улице Пушкина,
А как мы обожали осенью
Охотиться на них, бурых и гладких?

Мои каштаны пошли бы в бой
Рядами на полу в моей комнате,
А ваши — не знаю, где они поселились.
Помните цветущие каштаны?

В моей стране таких каштанов нет:
Новый дом, новые деревья и новые дороги.
Я подобрал несколько в Милане,
Эти драгоценные камни детства.

В Париже они не те,
Съедобные, знаете ли.
Мадрид — нашел несколько, но слишком хромые —
Хорошим еще нужно было вырасти.

Каштанов больше нет, я слышу,
В эти дни по улице Пушкина.
Во сне они еще цветут, не бойся…
Я их собираю, коричневые и гладкие.

Ирена Пасвинтер

Примечание редактора : Богатые повествовательные строки этого стихотворения поддерживают несколько мрачный тон, особенно это заметно в заключительной строке.

Стандарт

Снежная буря

Вьюга заперла мою маленькую улицу.
Нет ничего, что можно было бы сделать, чтобы изменить условия —
перелопачивание — безнадежное дело.
Тем не менее, я работаю снаружи, когда наступает тишина.

Тысячи скрытых звуков говорят громче в снегу:
плеск, когда я отталкиваю снег;
птиц, парящих в тонких ветвях живой изгороди;
, как хлопья приземляются на язык ребенка.

Тишина приходит издалека,
из серых облаков. Я не обращаю внимания
на то, что я делаю в холодной тишине.
Тишина говорит мне, слушай внимательно, слушай внимательно.

Мартина Уиллитса-младшего

Мартин на Facebook

Примечание редактора : Это стихотворение вращается вокруг центральной просьбы — слушайте тишину.

Стандарт

Эвакуированы (25 декабря)

Машины, которые закапали смазкой по полям
дегтя, ушли, густые полосы высокослоистого
над западным гребнем и приближается к нам
единственное движение сейчас, чья серость скрывает
закатное солнце. Мимо платанов и сосен
мы шагаем по пустынным дорогам и аллеям,
фонарей, недавно включенных невидимыми часами.
Моя собака бегает на свободе, как лиса, и никто не возражает.

Это блуждание в сумерках уменьшает озноб.
Охранники нас не беспокоят. Они все ушли.
Белая текстурированная краска будет отслаиваться и падать на рассвете
, чтобы покрыть этот кампус на холме
, где человек и собака могут беззаботно бродить —
, пока школа не возобновится со своей собственной суматохой.

Мартина Дж. Эльстера

Примечание редактора : В этом стихотворении зима приходит мягко, но всегда с пониманием того, что она не будет длиться вечно.

Стандарт

В ожидании зимы

Осталось только воронье гнездо
, цепляющееся за голые ветки.
Скелеты французской сирени
Отдых в дальней дороге
ближе к весне.
Свинцовое небо сочетается с тишиной.
Мы тоже сидим на корточках, пока зима
бредет в тяжелых громких ботинках,
бездельничает на этом стыке покоя
и потенциального возрождения.
Двор, очищенный от осенней масть клена
; ломкие листья стучат
, как игральные карты по тротуару.
Потенциал грядущих дней:
занесенный снегом, ветер с заточенными зубами,
бесполезное вращение шин,
протектор, застрявший в мокром снегу.
Присутствует и эта решимость жить
на природных условиях — чтобы раскрыть
в этой мощной тишине.

Брюса Гюнтера

Twitter: @BruceGunther3

Примечание редактора : В эту лиминальную зимнюю неделю четкие образы этого стихотворения кажутся особенно уместными.

Стандарт

Пойман между

Третий поезд с 5 утра. Звонок первого
был громким и расколол лед ночи, гудок
был предупреждением и предзнаменованием того, что все
, для которого у нас пока нет имени, рождается под номером
и уже в пути. Мы застряли между настоящим
и тогда, и хотя мир застыл на морозе
Время тикает в своем бесконечном круге через каждые как
и почему и если , вопросы, которые старые
как глаза, которые впервые увидели перемены погоды и знал
до того, как слова сказали в новостях, что это все
, что есть. Мы присели у костра, губы синие
от холода, и прижались друг к другу перед падением
дня к звездам, тем серебристым и равнодушным огням
, что сияли долгими и жестокими ночами.

Эдварда Хэка

Примечание редактора : Этот сонет напоминает читателю, что люди смертны и хрупки, несмотря на кажущуюся неизбежность каждого нового поезда.

Стандарт

После грозы
Облака строчили
свою белую спину
и вперед, как будто ты
пытался стереть
небо, как если бы вы
затаили обиду
на погоду
или на атмосферу
или на определенный оттенок
синего, как если бы вы
могли командовать
горизонтом, как если бы
слова, когда-то сказанные
, можно было вспомнить,
как будто можно
стереть что-нибудь,
как будто прошлое было
не неизгладимо, как будто.

Донна Форрейер

из «Осеннего неба Поэзия № 11», сентябрь 2008 г.

Фото Кристин Клочек-Лим

Стандарт

Шестилетнему ребенку на Пятой авеню: Сонет

Самая холодная зима за сто лет.
Ты едешь на своем маленьком розовом самокате сквозь толпу
Шуб, криков и покупателей. Я преследую тебя,
Лед в легких, городской гул в ушах.

Мы смотрим, как сверкают и танцуют рождественские окна
Как яркий балет на твоих обветренных щеках—
Твоя рука в варежке берет мою. Вы останавливаетесь, очарованный;

И тут я поворачиваю голову. Через улицу
Собор Святого Патрика безмолвно маячит
И смотрит неосвещенными окнами, тусклыми и остроконечными.

И от наших сцепленных рук на этом перекрестке улицы
Две дороги ответвляются — одна в тени высокие,
Другая в сказочный свет, но обе
В место, где встречаются звук и тишина.

Бетси К. Браун

Примечание редактора : Живые образы этого сонета служат прекрасным фоном для возвышенной, тихой радости последних двух строк.

Стандарт

О, Танненбаум

Речь шла об элегантности,
да, но в основном о контроле,
каждый завиток металла на жестких
проволочных ветвях алюминиевого дерева моей бабушки
точно такой же,
каждая ветвь расположена равномерно ,
атласных шариков — только красных или зеленых —
с одинаковыми интервалами. Все
лет моего детства это безжизненное факсимиле
занимало угол
на Рождество, его сверкание отображало
всю Брентвуд-авеню, 9.0046 квартет панорамных окон
обрамляет его как произведение искусства. Каким кошмаром
это, должно быть, было для нее, прошедшее Рождество,
с этими изящными стеклянными украшениями,
в форме колокольчиков и шаров, а некоторые
в форме сосновых шишек — как
ты расставляешь их на ветках
таких гибких и неопрятных? Лучше
алюминиевое дерево, запасное и чистое
в пустынном пространстве рядом с огромными
стеклами, лгающее об остальном
доме, о запутанных жизнях внутри,
и каждой серебристой щепке фальшивой листвы
отражает ее лицо, мягкое от пудры.

by Yvonne Zipter

Facebook: https://www.facebook.com/YvonneZipterWrites
Instagram: @yvonnezipter
Twitter: @YvonneZipter


Примечание редактора
: Трагическая последняя строка этого стихотворения побуждает читателя задуматься о том, что побуждает читателя бабушка спикера к такому отчаянному контролю, и почему.

Стандарт

Прогулка в честь зимнего солнцестояния

Когда темный купол над ямами
снег внизу с бликами света,
как разбитые бриллианты в лунном свете,
моя собачка гуляет над
и я под настом снега.

Моя собака и я движемся по счислению
под ночным небом, видим Медведя и Полярную звезду
усеивают купол и искрят кору, где,
как тонкокожие боги, мы требуем умилостивления,
заместительного жертвоприношения.

Она охотится по запаху, а я по зрению
тащит меня по этой спящей ночи.
Она торопится найти своего врага
под тонкой коркой снега,
крот или полевая мышь совсем внизу.

Она прекращает свою прогулку и наклоняет голову
, чтобы прислушаться и почуять внизу врага
, который покидает свой дом, зная, что снег
скроет его хорошо, как панцирь черепахи,
щит внизу, снежный панцирь.

Она нюхает поверхность корки
и закрывает лицо и фыркает, она
смотрит на меня через плечо, как бы говоря,
ты не думал, что я сделаю это в этот холодный день ,
бородой белой на белом она бешено трясет.

Запах древесного дыма возвращает меня назад.
Моя собака протестует против своей охоты на пустыря и выглядит
подавленной из-за отказа в инстинкте нападения,
но ночь горька, и я знаю больше, чем она,
тонкокожий бог не родословная.

Уильяма Р. Стоддарта

Примечание редактора : Лаконичные образы и вдумчивая рифма этого повествовательного стихотворения удивляют читателя, заставляя его взглянуть на обычную (и, вероятно, повсеместно переживаемую) сцену с более благодарным пониманием.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *