Про шмеля стихи: Стихи про шмеля — Стихи, картинки и любовь

Стихи про шмеля и цветы

Deprecated function: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls в функции menu_set_active_trail() (строка 2405 в файле /var/www/detstih/data/www/detstih.ru/includes/menu.inc).

Н. Шумов

Кружу — жужжу, кружу — жужжу
В саду с травою сочной.
Сейчас посадку совершу
На клумбе я цветочной.
Я домовит, как домовой,
Что вам знаком из книжки…
Не беспокойте домик мой,
Девчонки и мальчишки.
В ответе я за урожай
И горд подобным мнением.
Так что работать не мешай,
Я занят опылением!

В. Афанасьевич

Над цветочком шмель летает
И нектар там собирает
Шмель мохнатый и большой
Он к цветочку — всей душой!

Г. Пронина

На мои цветочки сел
Полосатый толстый шмель.
Хотя вовсе и не трус,
Но его я всё ж боюсь:
Больно страшно он жужжит,
Глянь: сестра – и та визжит.
Но меня он не кусает,
Шмель цветочки опыляет.

Т. Лаврова

Жу-жу-жу, ох, жу-жу-жу!
На цветочке я сижу.
Очень вкусная пыльца
Улучшает цвет лица!
Я мохнатый яркий шмель,
Трогать ты меня не смей!
Жалю всех! Я не шучу.
Жу-жу-жу, ох, проучу!

Т. Второва

Шмель кружится над цветком –
Ярко-синим сапожком.
Аромат его привлёк,
Шмель, жужжа, влетел в цветок.
Закачался стебелёк,
Шмель расправил хоботок,
Пил нектар, собрал пыльцу,
Полетел затем к крыльцу.

М. Славина

У шмеля в цветке обед.
Со шмеля пишу портрет.
Это важно, это сложно,
Я спешу как только можно:
Поутихнет аппетит –
Шмель возьмет и полетит!
А летающих шмелей
Рисовать еще сложней!..

В.Старухин

Прожужжав сердито, шмель
Точно выбрал свою цель:
Деловито и без страха
На цветок упал с размаха.
Не теряя время даром,
Начал поиски нектара:
Вмиг исследовал цветок
Тёмный гибкий хоботок.
И пыльцы собрал немножко
На свои с крючками ножки.
В полосатый свитерок
Шмель одет до самых ног;
Свитерок совсем не мятый,
Тёплый, лёгкий и лохматый,
Очень он шмелю в угоду –
Согревает в непогоду.
Запустив опять жужжалку,
Шмель отправился за балку:
Метров двести путь на север
Где цветёт душистый клевер.

Ю. Бортновская

Там бархотка у ворот
Ярким солнышком растет,
Нежно-желтые цветы
Ароматны и чисты.
В сердцевинку шмель присел,
Хоботком нектар поел,
Над цветами он летал
С удовольствием жужжал.
Шмель и добрый, и мохнат,
Не опасен для ребят,
Брюшко бархатом блестит,
Ветер в крыльях шелестит.
На шмеля и на цветы
Любовались я и ты,
Отошли: зачем мешать
Мед нектарный собирать?

Л. Полякова

Это кто кружится над цветком
С толстым и мохнатеньким брюшком?
Громко растревожено гудит,
Словно на кого-то он сердит.
Это шмель. Он ищет с высоты
Самые красивые цветы.

Стихи про шмеля

Стихи про шмеля | Чурики

Павел Филатов11. 01.2019, 9:01

Здравствуйте, уважаемый читатель детского Интернет-журнала «Чурики».

стихи

* * *

Доктор шмель

Ах!-сказала Пассифлора,

Я сегодня нездорова!

У меня один листок

Повернулся на восток!

Позовите медсестру

Медицинскую пчелу!

Дело трудное, похоже,

Медсестра Вам не поможет!

Не теряем время зря,

Ловим доктора шмеля!

Шмель, дружище, прилетай,

Пассифлору выручай!

А не то погибнет скоро

От печали Пассифлора….

Автор: Марина Добролюбова

* * *

Шмель

Спит солнышко под пуховым,

Под облачным покрывалом.

Закрылось на все засовы:

Светила – как не бывало!

Теперь у ярила отпуск,

На небе – молочный кисель,

Так выдаст мне в лето пропуск

Ворчливый рассерженный шмель.

Расстроен он вечной прохладой,

Отсутствию солнца не рад.

Тепла ему майского надо,

Как в прошлом, лет восемь подряд.

А этой весной – непорядок,

И вот он брюзжит, бюрократ.

Автор: Мария Петренко

* * *

Шмель

Полосатый мохноног

Над цветком кружится,

Скоро медом хоботок

Сладким насладится.

Толстопузый жу-жу-жу

Целый день летает,

К брюшку желтая пыльца

Крепко прилипает.

В поле я цветок сорву —

Белую ромашку,

Но тебя не приглашу,

Шумную букашку!

Автор: Алекс Рус

* * *

Шмель

Добрый Шмель в лесу живёт,

У цветов нектар берёт

И несёт в свою избушку

Под названьем «Медовушка».

Там готовит сладкий мёд –

С ним он чай зимою пьёт,

Варит вкусное варенье,

А ещё — печёт печенье.

В гости Пчёлку приглашает,

Ведь её он обожает.

И поют они дуэтом

Под гармонику куплеты.

Автор: Галина Шатрова

* * *

Шмель

Добрый Шмель в лесу живёт,

У цветов нектар берёт

И несёт в свою избушку

Под названьем «Медовушка».

Там готовит сладкий мёд –

С ним он чай зимою пьёт,

Варит вкусное варенье,

А ещё — печёт печенье.

В гости Пчёлку приглашает,

Ведь её он обожает.

И поют они дуэтом

Под гармонику куплеты.

***

* * *

Шмель заранее проснулся…

Шмель заранее проснулся,

Встpепенулся, отряхнулся…

Лепестков открытие

Для шмелей событие!

Автор: Алексей Малеев

* * *

Шмель

Рано утром нас на даче

Разбудил огромный шмель:

Он жужжать над нами начал,

Выбирая жалом цель.

Очень гулко, словно в бочке,

Раздавался грозный бас;

Мы свернулись, как клубочки:

Вдруг сейчас ужалит нас!

Правда, мама нам сказала,

Что визит его – пустяк,

И шмели детишек жалом

Не обидят просто так.

Хоть и страшно – но проверим!

Братик Миша очень смел:

Встав, открыл пошире двери.

Шмель сейчас же улетел.

Автор: Андрей Кропотин

Комментарии


стихов «Шмель» — Привет Поэзия

Я ненавижу мокрую темную лощину за деревцем;
Его кончики проклятого темно-бордового цвета с кроваво-красным вереском.
Я думаю, что слишком рано восхвалял и сокрушался;
Прежде чем увидеть его запах; Я видел уже ее шальную мистическую смерть.

Моя корона сорвана, возмущена витиеватыми ветрами и презрением;
Словно спутанные старые корни терновника;
Я буду чувствовать себя скудным от своей собственной поэзии,
И разбрасывать ее, должным образом, как статичный анекдот.

Я позволю моему сердцу стать тупым и неграмотным;
Я не буду больше радоваться ни в какой светло-цветочной судьбе.
Буду искать всего горького, а не сладкого;
Даже не чист, как пчелиный мёд; ибо это будет ясно.

Я буду искривлять и искривлять любой прямой свет;
Я буду мучить его и ослеплять — как будто мертвой души моего призрака совсем нет здесь.
Ах, где же Мод, Мод, Мод и Мод;
Возможно, она еще заблудилась в моей памяти, а не рядом со мной.

Я почувствовал облегчение, как только взглянул на нее рядом со мной;
Ей принадлежат еще полные губы, как губительно-вкусная луна;
Она прелестна, как сам цветок небес;
Она снова бьет меня, когда я далеко, и швыряет меня, когда рядом.

Ах, Мод, Мод, Мод;
Укроти меня снова своим дождем смеха;
Святи меня еще раз, как свежую молодую птицу;
Приди ко мне сейчас и верни мою неуслышанную любовь.

Ах, Мод, Мод, Мод;
И поцелуй ее в лоб возвращает меня в тот день;
День мифов, день проворных лебедей и бурь;
Богато украшенное время ненависти; вихрь горькой судьбы; пыль печали.

Ах, Мод, Мод, Мод;
И снова я был жив в этой сказке, с горящим сердцем;
Накануне слез, озорства и увядшей поэзии;
Я поймал про тени, в которых не было души Мод.

Я мог видеть только камни, призрачно лежащие вокруг камина;
Ах, Мод, ты все еще бродишь по этим причудливым болотам?
Их странный ропот, но я не слышу;
Но все-таки они меня съедают, ах, мне страшно;
Я хочу, чтобы они поскорее ушли, я хочу, чтобы ты был здесь.

Эти бури были забавны, но своеобразны;
Они странные, но умные и звездные;
И взывая к твоему имени, но вдыхает в меня силу;
Ах, но должен ли я быть здесь и уносить твой образ один?

Ах, и ты был в нимфическом и сиреневом сне;
И сердце еще не массировала ласковая буря;
Ибо он имел в виду тебя, и жаждал, но для тебя только;
И среди любви жаждала она, и томилась по тебе.

Ах, где же Мод, Мод, Мод и Мод;
Ее с детскими глазами и круглой бронзовой головой,
С ее восторженными шагами и диким блестящим ароматом,
С ее жестокими шутками и зимним тайным прикосновением?

Но все же ее нигде не было;
Она растаяла, как одна романтическая ветвь содовой;
И в грубой шутке ее бы не стало;
И вот буря вернулась, но я был совершенно один.

Ах, теперь гроза поднимается над землей;
Должен ли я писать в одиночестве и охлаждаться у зеленого очага?
Ибо мне нечем утешить и удлинить мои иссохшие бревна;
Я подожду снаружи и буду дрейфовать по зимнему болоту.

Ах, где же Мод, Мод, Мод;
Мод с сердцевидным лицом и голым голосом вслух;
Голос, пропитавший мои чувства и жаждущее горло;
Мод, но поддразнила меня и оставила эту шутку.

Где же Мод, Мод, Мод и Мод;
Мод, принцесса гот в моей древней поэзии;
Кто, но остался симметричным и библейским в ее суетных муках;
Кто только оставался крепким и молчаливым; среди ее гнева и пустых споров товарищей.

Послушай меня. Я полон ненависти.
Я не дворянин и не благовоспитанный;
Я, всего лишь сын гнусного священника;
Податливый сын; с унылым ореолом гнилой весны.

Я, изобретатель остроумных шуток;
Но бесконечны, как всегда;
Я заставил Мод сидеть неподвижно, пока держал свой стол;
Пока она взгромоздилась на вон ту скамейку, глядя на рассеянные звездные звезды.

Мод тень в моем бледном зеркале;
Иногда она прекращалась по утрам, но отступала ночью;
При виде брата она в ужасе бежала;
Но на моей ее улыбка меня озарила.

Мод была праздной, сверкающей, яркой и скучной;
Ее сердце было свободно и не омрачено оцепенением.
Она была солнцем в мои самые яркие дни;
Она меня поразила; она всегда оставляла меня любопытным.

Мод зеленый цвет фермы, красный цвет луны;
Без нее все не родилось бы и осталось ненавистным;
Все было бы уныло и скучно;
Ах, но я все же не мог ей владеть, хоть я и был ее спасителем.

Я был фермером и, возможно, до сих пор им являюсь;
Может быть, поэтому ее мать бросила меня с позором.
Мод говорила, что у нее нет таких мест, как дом;
Ее дом был всего лишь поверхностным — и даровым троном.

Мод часто спускалась и волновалась;
Настроение у нее мрачное, она плакала и плакала слишком раздраженно;
Я ласкал ее спину и клал ладони на ее белые колени;
Она рассказывала мне истории, когда никто другой их не видел.

Она не хотела восходить на трон;
Она часто хихикала над нашей деревенской выходкой;
Она любила мою хату, она подсластила мою тонкую траву;
Даже у этих яблонь были тогда ее глаза, которые брызгали жесткими, одинокими морями зелени.

Мод увлеклась гимнами и милыми детскими песенками;
Она всегда была популярна среди болтливой толпы.
Она хотела бы танцевать, покачиваться и вертеться;
Пока сельские школьники собрались, чтобы спеть благородный звук.

Ах, но когда прибыл безрадостный принц;
С белыми конями и мечами рыцарскими;
Мод проглатывали каждое утро, в течение всего дня и ночи;
Мод больше не видели рядом со мной.

Я думал, что меня нет в живых, потому что сны были нереальны;
Если бы они были, то я бы их хотел ****;
Но вид Мод не вызывал у меня мурашек по коже;
Я часто просыпался в напряжении, в полуночном визге.

Ах, где же Мод, Мод, Мод и Мод;
Мод мой шмель и моя нежная медвежонок.
Я все ждал ее за деревенским ручьем;
Я взял сеть и стал ловить рыбу в своем старом уголке.

Ах, а где Мод, Мод, Мод и Мод;
Мои глаза были неподвижны, и моя грудь больше не могла говорить.
Я устало думал, что ее похитили издалека;
Ее посадят в тюрьму в больном королевстве, и она больше не вернется сюда.

Ах, если бы она была потеряна, я потерял бы свою последнюю жемчужину;
Ибо не было бы больше волшебства, не было бы ее;
Никто не стал бы так восстанавливать мою первоначальную пружину;
Может быть, и вовсе не было бы весны, и я бы страдал летом.

И я бы все равно потерял — моего лирического, неуловимого демона;
Ведь Мод всегда была неуловимой.
У нее была эта злая улыбка и тонкий смех;
Когда я рассказывал ей сказки о феях, которых она любила.

Как я люблю магическую поэзию и драмы;
Мод тоже читала их от настоящих персонажей.
Она была моим эпическим фанатичным чертёнком;
Ей нравился тропический холод и верный Мефистофель.

Я должен быть Фаустом, как она однажды сказала;
Ибо волосы у меня светлые, а голова лысая;
Она сказала, как Фауст, я ловко позабавила;
Но мне, как Мефистофелю, она была необыкновенно интересна.

Она танцевала передо мной прекрасный балет;
Она была молода и хотела левитировать как балерина;
Она сочиняла мне лимерики и такие прекрасные строки сонетов;
Она сделала землю моим небом, а мои мелодии — двойной кантатой.

Ах, а где Мод, Мод, Мод и Мод;
Мне нужна моя бабочка среди этого хриплого леденящего холода.
Мне нужен мой любовник, чтобы успокоить мою скованную истерию;
Мне нужно выбраться отсюда и напитать свою любовь ее чарами.

Ах, а где же Мод, Мод, Мод, не здесь ли она?
Я кричал тогда в своем одиночестве, неужели она не слышит?
Я не мог больше говорить — больной и раненый этой метелью;
Я полз больной и слабый, как тупой старый червь.

О ней даже не слышали наверху;
Пока я умирал здесь как жук-ревущий.
Я почти потерял все свое творческое чутье;
Я чувствовал себя измученным, заброшенным и почти слабым.

Ах, но такая история не такая уж и сказка;
Так в то время я избегал печали и искал теплого конца;
Но ведь уйти от судьбы бедняки, может быть, и не могли;
И сын фермера никогда не будет королем.

И дворяне имели право на идиллию;
Чтобы считаться достаточно праведным.
Мои чары были тривиальны, как и мой ум;
Мои молитвы были слишком разделены и отчаянны; как бы строго.

Я продолжал работать в сельской местности;
Я трудился всю ночь и при лютом дневном свете.
Я надеялся, что однажды Мод увидит меня снова;
Но то, что я нашел, привело меня в ужас!

Ах, Мод, потому что она была помолвлена;
Этому жалкому существу проклятое утро принесло;
И вечеринки устраивались, голоса слишком возвышались;
Теперь люди думали о союзе.

На плечи моя голова опускалась;
Я чуть не убил себя за досадное поражение в этом соперничестве;
Соперничество, не нарушившее жизненной судьбы;
Соперничество, о котором я даже не мог подумать.

Но опять же, эта любовь всегда была всем;
И, таким образом, союз Мод был бы равен моей смерти;
Однажды ночью я выполз из своей постели;
У меня в руках был брелок и сетка.

Солдат погрузился в крепкий сон;
И я прокрался в большие покои Мод;
Все было розовым и довольно аккуратно хранилось;
Но я ее не разбудил — я услышал ее медленное дыхание груди.

Она была еще потрясающей красоты;
Мод во всей красе; такой молодой и свободный.
Ах, она была свободна, но не свободна, я понял;
Я смотрел на нее снова и снова.

Я посмотрел на ее фиолетовую кровать и сетку;
Ах, моя Мод тоже ****** и заманчиво красная.
Она была слишком богата своей юной и целомудренной душой;
Ах, я и представить себе не мог, что она скоро станет чужой.

Долго стоял я; «Пока утро не вернулось обратно;
Тем не менее я остался равнодушным; Я напрасно смотрел на свою любимую.
Я вздрогнул, когда дверь открылась;
И показал мне ужас Королевы!

«Подойди, дурак», — беззвучно приказала она;
Ее лицо было бесстрастным, когда эти слова исходили;
«И обними саму свою судьбу», к наручникам меня она направила;
«За смелость заглянуть в безукоризненно безупречную комнату моей дамы».

Она указала мне на грудь черным пистолетом;
Скоро вырвется и разорвет мой жилет;
И хоть на смерть меня брось;
Так и плыл я без спешки и дыхания.

Меня там посадили бедные солдаты;
Подвальное помещение наверху грязной лестницы;
Я не спал только от горя и слез;
И большую часть времени я лежал без сна и смотрел.

Я лишился кожи, мои кости скосились;
И смеялись надо мной своей гнусной мощью;
Вокруг меня летали мухи, нагибаясь к моим гнилым пирогам;
И кусочки мяса, оставленные хихикающими охранниками.

Я ударился головой, увидев холодный брак Мод;
Это было в субботу на мокром от дождя поле замка.
Я перелез на подоконник и увидел;
Как пары были благословлены и отправлены обратно.

Я не мог видеть лица и мясистых щек Мод;
Но чувствовал ли я ее слезы;
Испортил и осквернил ее прекрасные припадки;
Хоть именно эти врожденные, а не внешние.

Я ударил голыми ладонями по безжизненной краске;
Теперь стены были испорчены; они пахли моей кровью.
Время шло, а желание Мод так и не умерло;
С тех пор я скучал по ней каждый день и, возможно, всегда буду.

Но моя любовь к Мод никогда не была вероятной;
Я был порядочным, честным, но и вовсе не предпочтительнее;
Я даже судьбою не был предпочтительнее, как видишь;
Судьба, которая ни правдива; и откровенно не призывает нас лгать.

Я часто лежал безнадежно лунным лучом;
Пока не наступила ночь и зрение не стало все более и более уязвимым.
Я подождал, пока стемнеет и не оставил дня больше не светиться;
Затем взял мой дневник шуток Мод и прочитал ее приветливые стихи.

Я повернулся — и посрамил бы еще свою постель;
Я был просто голоден, но не хотел, чтобы меня нормально кормили;
От сна о смерти я тотчас стал упрямым;
И к моей будущей могиле я привязался — и все же быстро любопытствовал.

Ах, моя милая Мод, Мод, Мод и Мод;
И в бреду она как-то забеременела;
Но угрызения совести сказали, что она хранила души двоих;
И роковым образом не удалось сделать их обоих совершенными!

Я действительно молился за выживание Мод;
Мне было все равно, чьи они сыновья;
Ах, но близнецы были еще грешные младенцы — как я понял,
Ибо они образовались не из клеток моих!

Ах, Мод, Мод, Мод,
И в эти последние дни она была осторожно больна;
И снова распространился холерный гон;
Но она не сошла с ума; этим она не была испорчена.

Вспыльчивость все еще вызывала у нее отвращение;
И принца нашли мертвым, она еще страшнее заболела;
У нее было чистое сердце, поэтому она не расцвела над смертью зверя;
Тем не менее, он остался отцом того болезненного отпрыска.

Ах, Мод, Мод, Мод,
Я как следует встревожился;
Она должна была родить — ах, эти маленькие невежды;
И в течение короткого аккорда в один или два дня — она ​​сделает это.

Но без отца, чтобы заботиться о ее пресловутых сыновьях;
И даже я был заперт, и не мог этого сделать;
Я был в ужасе, я был ужасно недостоин;
Познать эту суровую реальность, с которой мы так угрюмо столкнулись!

Ах, не сейчас! Я не мог поверить своим ушам!
Мод и ее дети умерли — они родились мертвыми;
Перед тем, как они оставили Мод одну на произвол судьбы;
Ее слесарь не придет; у него была еще одна обязанность в безымянном городе.

К тому времени, когда он приехал, моя дорогая уже ушла;
Может быть, она сейчас мерцала на небесах;
Очаровывая своих детей своими огромными заклинаниями;
Рассказывать истории, которые простой человек никогда не сможет рассказать.

Даже на небесах моя любовь, может быть, прославилась бы;
Ее нежность заставила бы ревновать других ангелов;
И, разгневавшись от зависти, соберутся и пожалуются Богу;
Как земная душа может быть живее их небесной.

Ах, а где же Мод, Мод, Мод;
Мод и ее цепочка песен, которые нельзя было разорвать;
Мод и ее знакомство с садами и голубыми лилиями;
Мод и ее безупречные питомцы птички, которые до сих пор сладко поют.

Ах, но где мой милый, мой милый, мой милый;
Мой вечный океан, моя шумная клумба, моя бессмертная;
Моя поэма, моя чарующая лирика, мое обручальное кольцо;
Моя новизна, моя заслуженная прелесть, моя вечная.

И теперь она тосковала по своей могиле, как мне сказали;
Ибо мне сказали погасшие факелы, суета и безрадостный воздух снаружи;
Бесконечными скитаниями и воплем принца и безмолвными криками.
Ах, моя Мод ушла из жизни, но обрела свободу!

И таким образом он был недостоин быть в ее раю;
Ее рай, где был бы я, ее настоящая любовь;
И таким образом он был бы рад приветствовать свои адские огни;
Он женился бы там на злом ангеле — и снова стал бы сытым.

Но я буду с Мод, Мод, Мод и Мод;
Я бы снова был со своим самоцветом, неутомимый душенька;
Чей голос был неуверен, чьи стихи никогда не были известны;
Но довольно того, что они были известны мне, ее тайне, — ты, любезнейший.

Так взял я эту склонность к прядению и круг струн;
Края, которые я подогнал к цепям на потолке.
Я приготовился к собственной огненной смерти;
Но опять же, я был бы с Мод, и смерть не была бы более, да, грустна.

Таким образом, вышеприведенное стихотворение было написано моим духом;
Но с тем же знаком и трепетом искренности и остроумия;
Я чувствую усталость — я закрою глаза и буду теперь наслаждаться своим небом;
Ибо жена и скворцы все ждут меня завтра.

Сейчас на небесах ночь;
И действительно, нет на земле места прекраснее;
Я смотрю на свою жену с любовным безумием;
Ее щеки еще слаще любой гордой стремительности.

Завтра я приму брачный обет;
Моя гордая жена сидит рядом со мной в ангельском кресле.
Я буду баюкать этих белых маленьких брачных фей;
Они дети Мод, но гибки и грациозны и преклоняются передо мной в целомудренных милостях.

Ах, Мод, Мод, Мод, теперь она вся моя;
Я до сих пор удивляюсь, сидя у этой небесной реки.
Один даже больше, чем тот, что у меня был у озера;
Который я часто выращивал, когда мне нужно было испечь.

Ах, Мод, Мод, Мод, она призрак, но как всегда живой;
Мы оба мертвы, но она смело остается прекрасной;
Я знаю, что она достойнее безмятежных драгоценностей или мирских дел;
И все-таки она достойнее любого другого великолепного дворца — или наследника.

Ах, Мод, Мод, Мод, и эта война только закончилась;
Так будем мечтать мертвые о волнующем завтра.
Мы увидим жизнь, и наши дети вырастут;
Мы станем свидетелями восторга и чудес, которых никто не знает.

Известные стихи о шмелях | Примеры знаменитых стихов о шмелях

Это примеры известных стихотворений о шмелях, написанных величайшими и наиболее известными современными и классическими поэтами. PoetrySoup — отличный образовательный поэтический ресурс со знаменитыми стихами о шмелях. Эти примеры иллюстрируют, как выглядит известное стихотворение о шмелях, а также его форму, схему или стиль (где это уместно).

См. также:

  • Лучшие стихи о шмелях известных поэтов
  • Стихи о шмелях от участников
  • Лучшие стихи о шмелях от участников
  • Цитаты шмеля

Общие вещи

Лоуренс Данбар, Пол

 ... лучше всех избегают.

Некоторым из нас все еще нравится видеть
Бедняк в своем жилище тесном,
Мальва, шмель,
Луговой жаворонок и чирикающий воробей.

Нам нравится человек, который парит и поет
С высоким и возвышенным вдохновением;
Но тот, кто поет об общих вещах
Всегда будем разделять наше восхищение....Подробнее 

Голова подмигивающей белой женщины

Тейлор, Эдвард

 ...У нее есть один хороший шмель
который она ведет по городу
на поводке клевера. 
Он такой же большой, как сенбернар
но и очень хрупкий.
Люди хотят погладить его длинную мохнатую шерсть.
В основном это были кружащиеся дервиши.
вне магазина аксессуаров.
Когда Лили подмигивает, они все понимают,
вплоть до частицы
крыло бабочки застряло
в ее последнем г...Подробнее 

Голова подмигивающей белой женщины

Тейт, Джеймс

 ...У нее есть один хороший шмель
который она ведет по городу
на поводке клевера.
Он такой же большой, как сенбернар
но и очень хрупкий.
Люди хотят погладить его длинную мохнатую шерсть.
В основном это были кружащиеся дервиши.
вне магазина аксессуаров.
Когда Лили подмигивает, они все понимают,
вплоть до частицы
крыло бабочки застряло
в ее последнем г...Подробнее 

Октябрьская яркая синяя погода

Джексон, Хелен Хант

 ... дней июня,
И цветы июня вместе,
Вы не можете соперничать в течение одного часа
Ярко-голубая погода октября;

Когда громко спешит шмель,
Запоздавший, неэкономный бродяга,
И золотарник умирает быстро,
И аллеи с виноградом благоухают;

Когда горечавки сжимают пальцы
Чтобы сохранить их до утра,
И каштаны падают с атласных колючек
Без звука предупреждения;

Когда на земле лежат красные яблоки
В грудах, как блестящие драгоценности,
И еще краснее на старых каменных стенах . ..Подробнее 

Пигмейские серафимы — сбились с пути

Дикинсон, Эмили

 ...выдающееся лицо эрла --
Я предпочел бы жить, как она
Чем быть "герцогом Эксетерским" --
Роялти достаточно для меня
Чтобы подчинить шмеля....Подробнее 

Релиз

by Ammons, AR

 ...После долгого
душный
висит
день
капли дождя
началось так
редкий
шмель прилетел
между
их домой...Подробнее 

Некоторые вещи, которые летают

Дикинсон, Эмили

 ...Некоторые вещи, которые там летают --
Птицы -- Часы -- Шмель --
Из них нет Элегии.

Некоторые вещи, которые остаются там, будут --
Горе -- Холмы -- Вечность --
Мне это не подобает.

Есть, что отдыхать, подниматься.
Могу ли я объяснить небеса?
Как все еще лежит Загадка!...Подробнее 

Песня о конце света

Милош, Чеслав

 .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *