Маршак стихи про школу: Cтихи Самуила Маршака про школу. Читать стихотворения Самуила Маршака о школе на портале «Культура.РФ»

Считалка — Маршак. Полный текст стихотворения — Считалка

Литература

Каталог стихотворений

Самуил Маршак — стихи

Самуил Маршак

Считалка

В нашем классе
Нет лентяев, —
Только Вася
Николаев.
Он приходит на урок,
Засыпает, как сурок.
Лодырь,
Лодырь,
Лежебока,
Проворонил
Три урока,
На четвёртый
Опоздал,
Пятый
Где-то пропадал,
На шестом
Мешал
Учиться,
На седьмом
Ходил
Лечиться,
На восьмом
Играл в футбол,
На девятый
Не пришёл.
На десятом
Корчил рожи,
На четырнадцатом
Тоже,
На двадцатом
Видел сон,
На тридцатом
Выгнан
Вон.

Для детей

О школе

Советские

Стихи Самуила Маршака – Для детей

Стихи Самуила Маршака – О школе

Стихи Самуила Маршака – Советские

Другие стихи этого автора

Сказка о глупом мышонке

Пела ночью мышка в норке:

— Спи, мышонок, замолчи!

О животных

Вот какой рассеянный

Жил человек рассеянный

На улице Бассейной.

Советские

Багаж

Дама сдавала в багаж

Диван,

Для детей

Вересковый мед

Перевод баллады Роберта Льюиса Стивенсона

Советские

Дом, который построил Джек

Вот дом,

Который построил Джек.

Для детей

Не так

Что ни делает дурак,

Все он делает не так.

Для детей

Как читать

Публикация

Как читать «Преступление и наказание» Достоевского

Рассказываем о масштабном психологическом исследовании русского классика

Публикация

Как читать «Белую гвардию» Булгакова

Литературная традиция, христианские образы и размышления о конце света

Публикация

Как читать «Очарованного странника» Лескова

Почему Иван Флягин оказывается праведником, несмотря на далеко не безгрешную жизнь

Публикация

Как читать поэзию: основы стихосложения для начинающих

Что такое ритм, как отличить ямб от хорея и могут ли стихи быть без рифмы

Публикация

Как читать «Лето Господне» Шмелева

Почему в произведении о детстве важную роль играют религиозные образы

Публикация

Как читать «Двенадцать» Блока

На какие детали нужно обратить внимание, чтобы не упустить скрытые смыслы в поэме

Публикация

Как читать «Темные аллеи» Бунина

На что обратить внимание, чтобы понять знаменитый рассказ Ивана Бунина

Публикация

Как читать «Гранатовый браслет» Куприна

Что должен знать современный читатель, чтобы по-настоящему понять трагедию влюбленного чиновника

Публикация

Как читать «Доктора Живаго» Пастернака

Рассказываем о ключевых темах, образах и конфликтах романа Пастернака

Публикация

Как читать Набокова

Родина, шахматы, бабочки и цвет в его романах

«Культура. РФ» — гуманитарный просветительский проект, посвященный культуре России. Мы рассказываем об интересных и значимых событиях и людях в истории литературы, архитектуры, музыки, кино, театра, а также о народных традициях и памятниках нашей природы в формате просветительских статей, заметок, интервью, тестов, новостей и в любых современных интернет-форматах.

  • О проекте
  • Открытые данные

© 2013–2023, Минкультуры России. Все права защищены

Контакты

Материалы

При цитировании и копировании материалов с портала активная гиперссылка обязательна

Приметы — Маршак. Полный текст стихотворения — Приметы

Литература

Каталог стихотворений

Самуил Маршак — стихи

Самуил Маршак

Приметы

Собираясь на экзамен,
Валя говорила:
— Если только палец мамин
Окунуть в чернила, Если я перед доскою
Как-нибудь украдкой
Ухитрюсь одной рукою
Взять себя за пятку, Если, сняв ботинок в школе,
Повторю заклятье,
А потом мешочек соли
Приколю на платье, Если я в троллейбус новый
Сяду на Садовой,
А в троллейбусе вожатый
Будет бородатый, Если я в пути не встречу
Ни единой кошки
Или вовремя замечу
И сверну с дорожки, Не покажется священник
В нашем переулке
И дадут мне дома денег
На кино и булки, Если я зашью монеты
В фартук под оборки, —
То, по всем моим приметам,
Получу по всем предметам
Круглые пятерки!. . Но едва успела Валя
Кончить эту фразу,
Болтовню ее прервали
Три подруги сразу: — Хорошо, давай поспорим!
Верь в свои приметы,
Ну, а мы пока повторим
Школьные предметы.***Наконец настал экзамен.
Мама уступила,
И несчастный палец мамин
Погружен в чернила, И не встретился священник
По дороге в школу,
И достала Валя денег,
Чтоб пришить к подолу, И она в троллейбус новый
Села на Садовой,
И в вагоне был вожатый
Очень бородатый, И пред классною доскою
Удалось украдкой
Ей свободною рукою
Взять себя за пятку, —Но другие ученицы
Сдали все предметы,
А у Вали — единицы…
Вот вам и приметы!

О школе

Для детей

Советские

Стихи Самуила Маршака – О школе

Стихи Самуила Маршака – Для детей

Стихи Самуила Маршака – Советские

Другие стихи этого автора

Сказка о глупом мышонке

Пела ночью мышка в норке:

— Спи, мышонок, замолчи!

О животных

Вот какой рассеянный

Жил человек рассеянный

На улице Бассейной.

Советские

Багаж

Дама сдавала в багаж

Диван,

Для детей

Вересковый мед

Перевод баллады Роберта Льюиса Стивенсона

Советские

Дом, который построил Джек

Вот дом,

Который построил Джек.

Для детей

Не так

Что ни делает дурак,

Все он делает не так.

Для детей

Как читать

Публикация

Как читать «Преступление и наказание» Достоевского

Рассказываем о масштабном психологическом исследовании русского классика

Публикация

Как читать «Белую гвардию» Булгакова

Литературная традиция, христианские образы и размышления о конце света

Публикация

Как читать «Очарованного странника» Лескова

Почему Иван Флягин оказывается праведником, несмотря на далеко не безгрешную жизнь

Публикация

Как читать поэзию: основы стихосложения для начинающих

Что такое ритм, как отличить ямб от хорея и могут ли стихи быть без рифмы

Публикация

Как читать «Лето Господне» Шмелева

Почему в произведении о детстве важную роль играют религиозные образы

Публикация

Как читать «Двенадцать» Блока

На какие детали нужно обратить внимание, чтобы не упустить скрытые смыслы в поэме

Публикация

Как читать «Темные аллеи» Бунина

На что обратить внимание, чтобы понять знаменитый рассказ Ивана Бунина

Публикация

Как читать «Гранатовый браслет» Куприна

Что должен знать современный читатель, чтобы по-настоящему понять трагедию влюбленного чиновника

Публикация

Как читать «Доктора Живаго» Пастернака

Рассказываем о ключевых темах, образах и конфликтах романа Пастернака

Публикация

Как читать Набокова

Родина, шахматы, бабочки и цвет в его романах

«Культура. РФ» — гуманитарный просветительский проект, посвященный культуре России. Мы рассказываем об интересных и значимых событиях и людях в истории литературы, архитектуры, музыки, кино, театра, а также о народных традициях и памятниках нашей природы в формате просветительских статей, заметок, интервью, тестов, новостей и в любых современных интернет-форматах.

  • О проекте
  • Открытые данные

© 2013–2023, Минкультуры России. Все права защищены

Контакты

Материалы

При цитировании и копировании материалов с портала активная гиперссылка обязательна

Из России с Маршаком… « Блог Burns Birthplace

Из России с Маршаком…

Опубликовано

Эта запись в блоге о русском переводчике Самуиле Яковлевиче Маршаке была написана помощником по работе с посетителями Джимом Эндрюсом.

  Самуил Яковлевич Маршак

 

Думаю, будет правильным сказать, что большинство неанглоязычных людей, вникавших в творчество Роберта Бернса, делали это через переводы. Наши русскоязычные гости познакомятся с творчеством Роберта Бернса через переводы Самуила Яковлевича Маршака. Я встречал русских посетителей, которые приходили к нам с копией переводов Маршака. Впервые я столкнулся с Маршаком в средней школе: наш учитель русского, энтузиаст Бернса, подумал, что было бы забавно, если бы мы выучили «шотландский ва-хэ» на русском языке. Насколько я помню, мы не разделяли его представления о развлечениях.

Обычно переводчики, какими бы талантливыми они ни были в своем деле, остаются в тени первоначальных авторов. С Маршаком не так. В России он, конечно, более известен, чем наш Роберт Бернс. Он самостоятельный автор, наиболее известный своей детской литературой. Как переводчик он предоставил русскоязычным доступ к огромному количеству английской литературы, от сонетов Шекспира до поэтов-романтиков 18 и 19 веков (а также Бернса, он переводил Китса, Шелли, Вордсворт и др. ), а также к произведениям Редьярда Киплинга и А. А. Милна. Его переводы сонетов Шекспира по праву считаются настоящей классикой русской литературы.

История его жизни ничуть не менее интересна, чем история Бернса, хотя и совсем другая. Он пережил русскую революцию и сталинскую эпоху. Быть евреем в России в то время могло быть проблемой для Маршака. Однако его выдающийся талант был признан, и в конце концов он стал заведующим детским отделением Советского государственного издательства. И, как и наш Роберт Бёрнс, он разделяет честь того, что его лицо появилось на советских почтовых марках.

К сожалению, некоторые вещи могут «потеряться при переводе». Неизбежно теряется аромат шотландского диалекта, поскольку Маршак по вполне понятным причинам использовал стандартный литературный русский язык. Однако есть еще одна сторона творчества Маршака, которую необходимо учитывать. В Советском Союзе у писателей не было свободы писать все, что они хотели: советское правительство навязывало доктрину «социалистического реализма» всем формам художественной деятельности. Сюда же относились и переводы иностранных авторов, чьи произведения либо должны были соответствовать этой доктрине, либо могли быть «приспособлены» к ней. Бернс относился ко второй категории, и надо признать, что Маршак внес некоторую корректировку. Советская идеология не терпела никакой религии, и все ссылки на религию были удалены или изменены, в результате чего Бернс выглядел гуманистом, даже антиклерикальным. Шотландский патриотизм Бернса был смягчен, а его эгалитарные идеалы были подчеркнуты. По сути, советский читатель переводов Маршака должен был увидеть отражение коммунистической идеологии в творчестве Роберта Бернса, понравилось бы это Бернсу или нет. Тем не менее, его переводы принесли ему признание здесь, в Шотландии: в 19В 60 году он стал почетным президентом Всемирной федерации Роберта Бернса.

                  Перевод Маршака

Конечно, Советского Союза больше нет. Хотя переводчик, работающий сегодня, дал бы совсем другую, может быть, более достоверную интерпретацию Бернса, переводы Маршака на самом деле чрезвычайно высокого литературного качества и остаются окончательными переводами (хотя и не единственными — некоторые более ранние переводы были сделаны в царское время и они также были скорректированы, чтобы сделать их политкорректными, хотя и несколько по-другому). Бернс остается популярной литературной фигурой в России, но сегодняшний гость из России все же видит Бернса совсем другими глазами.

 

Нравится:

Нравится Загрузка…

Эта запись была опубликована в рубрике Выставка, Object Focus, Robert Burns с метками Alloway, Author, Ayr, Ayrshire, Burns, Выставка, обучение, литература, Маршак, музей, Национальный фонд Шотландии, Объектный фокус, поэзия, Роберт Бернс, Музей места рождения Роберта Бернса, Россия, Самуил Маршак, Шотландия, шотландцы, Советский Союз, Переводы.

20 фактов из удивительной жизни Самуила Яковлевича Маршака * Факты

Самуил Яковлевич Маршак (1887 — 1964) — основоположник советской детской литературы. Он умел не апеллировать к юным читателям бесконечным волшебством сказок (хотя сказки у него превосходны), не скатываться в глубокое нравоучение «Месяц смотрит из-за веток — месяц любит умных детишек») и не перейти на упрощенный детский язык. Его произведения для детей просты, понятны и в то же время всегда несут в себе глубокие воспитательные, даже идеологические мотивы. И, вместе с тем, язык Маршака, лишенный внешней вычурности, очень выразителен. Это позволило аниматорам легко адаптировать большую часть работ Самуила Яковлевича для детей.

Маршак прославился не только детскими работами. Из-под его пера вышли шедевры русской переводческой школы. С. Я. Маршаку особенно удавались переводы с английского. Иногда ему удавалось уловить в стихах Шекспира или Киплинга ритмы и мотивы, которые очень трудно найти при чтении произведений классиков в оригинале. Многие переводы Маршака с английского считаются классикой. Писатель также переводил стихи Мао Цзэдуна с языков нескольких народов Советского Союза и даже с китайского.

Писатель обладал замечательными организаторскими способностями. Он создал множество, как сейчас сказали бы, «стартапов». Во время Первой мировой войны Самуил помогал детским домам. В Краснодаре Маршак создал театр для детей, жанр которого только зарождался в России. В Петрограде он руководил очень популярной студией детских писателей. Маршак организовал журнал «Воробей», из коллектива которого транзитом через журнал «Новый Робинзон» родилось ленинградское отделение «Детгиза». И в дальнейшем ему удавалось совмещать литературную работу с организаторской, а также помогал многим молодым коллегам.

1. Один из главных биографов Самуила Маршака Матвей Гейзер в детстве писал стихи, которые нравились всем его одноклассникам. Одноклассники даже собрали сборник из трех десятков стихов из девчачьих альбомов и школьных стенгазет и отправили в «Пионерскую правду». Оттуда пришел ответ с пожеланием читать еще Пушкина, Лермонтова и т. д. Эти же стихи Маршаку прислали возмущенные одноклассники. Писатель также вернул весь сборник, подробно разобрав недостатки одного из стихов. После столь авторитетного отпора Глейзер перестал писать стихи. Спустя много лет ему посчастливилось побывать в гостях у Самуила Яковлевича. Каково же было его удивление, когда Маршак не только вспомнил мальчишескую поэзию, но и прочитал наизусть одно из стихотворений Матвея. Леонид Пантелеев называл память Маршака «колдовской» — он мог вспомнить даже стихи Велимира Хлебникова с первого чтения вслух.

Матвей Гейзер с собственной книгой о Маршаке

2. Отец писателя Яков Миронович был способным, но очень своенравным человеком. Владельцы мыловаренных и маслобойных заводов кинулись приглашать его к себе в управление, но он не мог долго оставаться на одном месте. Яков Маршак хотел не служить, а владеть предприятием для реализации своих изобретательских идей, а денег на покупку фабрики или завода у него не было. Поэтому старший Маршак редко оставался на одном месте больше года, и семье приходилось постоянно переезжать.

Родители Самуила Маршака

3. Брат Маршака Илья с детства был очень любознательным, что впоследствии позволило ему стать талантливым писателем. Выходил под псевдонимом М. Ильин и писал научно-популярные книги для детей. До Великой Отечественной войны в этом жанре работали многие писатели, и государство это поощряло — Советскому Союзу нужны были технически подкованные граждане. Со временем поток детских научно-популярных книг поредел, и теперь в памяти старшего поколения остается классик жанра М. Перельман, но он развивал не одну научно-популярную литературу. А перу М. Ильина принадлежат такие книги, как «Сто тысяч почему» и «Рассказы о вещах».

Ильин М.

4. Первым оценил талант Маршака известный критик Владимир Стасов. Он не только похвалил мальчика, но и определил его в престижную III Санкт-Петербургскую гимназию. Именно в этой гимназии Маршак получил отличные базовые знания языков, что позволило ему стать прекрасным переводчиком. Переводы с английского тогдашние русские переводчики делали коряво и косноязычно. Это касалось прозы — переводы стихов вообще были бесполезны. Даже с именами персонажей это была настоящая катастрофа. «Шерлок Холмс» и «Доктор. Watson», имена которых мы получили от этих переводчиков, должны были быть «Дома» и «Ватсон» соответственно. В начале ХХ века существовали такие варианты имени сыщика, как «Холмс» и даже «Холмз». А имя «Пол» носили английские литературные герои по имени «Пол» еще в 19 веке.90-е. Волшебная сила искусства… Маршак знал английский язык не как набор слов, а как целостное явление, причем в различных исторических контекстах.

Владимир Стасов. Со временем Маршак стал наставником не хуже того критика, который дал ему путевку в литературу

5. Стасов заочно познакомил Маршака со Львом Толстым — показал великому писателю фотографии юного подопечного и несколько своих стихотворений. Толстой хорошо похвалил поэзию, но добавил, что не верит «этим выродкам». Когда Стасов рассказал Самуилу о встрече, юноша очень обиделся на Толстого.

6. Значимой фигурой в судьбе Маршака был Максим Горький. Встретив тогда еще юного Маршака у Стасова, Горький высоко оценил стихи мальчика. А узнав, что у него слабые легкие, Горький буквально за несколько дней устроил Самуилу перевод в ялтинскую гимназию, предоставив ему место жительства в семье.

Маршак и Максим Горький

7. До 1920 года Маршак был хоть и молодым, но «серьезным» поэтом и писателем. Он ездил в Палестину, учился в Англии и повсюду писал хорошие сентиментальные и лирические стихи. Маршак начал писать для детей только во время работы в детском театре в Краснодаре — в театре просто не хватало драматического материала.

8. Поездка в Палестину и написанные в то время стихи дали повод постсоветскому периоду объявить Маршака сионистом и скрытым антисталинистом. По сведениям определенных кругов интеллигенции, Маршак писал свои произведения, заведовал журналами, работал в издательствах, работал с молодыми авторами, а по ночам под подушкой писал антисталинские стихи. Причем маскировался этот сионист так искусно, что Сталин даже вычеркнул его имя из расстрельных списков. Что характерно для такого рода авторов — страница после подвигов Маршака, они описывают всемогущество ЧК — НКВД — МГБ — КГБ. Без ведома этой структуры, как известно, в Советском Союзе никто не мог безнаказанно воткнуть иголку даже в газетную фотографию одного из советских руководителей — такие действия тут же объявлялись терроризмом и карались по статье 58. Маршак был получавших в то время Сталинские премии.

9. Когда Алексей Толстой показал Маршаку свои эскизы к переводу сказки Карло Гольдони «Пиноккио», Самуил Яковлевич тут же предложил ему написать собственное произведение, используя сюжетную линию Гольдони, а не следовать итальянскому оригиналу. Толстой согласился с предложением, и так родились «Приключения Буратино». Все разговоры о том, что Толстой украл сказку у итальянца, не имеют под собой никаких оснований.

10. Михаил Зощенко, попавший в творческий и бытовой кризис, посоветовал Маршаку писать для детей. Позже Зощенко признавался, что после работы для детей стал лучше писать для взрослых. В список писателей и поэтов, которым помогал в творчестве Самуил Яковлевич, входят также Ольга Берггольц, Леонид Пантелеев и Григорий Белых, Евгений Чарушин, Борис Житков и Евгений Шварц.

11. Однажды Александр Твардовский одолжил у Маршака автомобиль — сломался собственный. Подъехав к гаражу, Твардовский увидел хорошо знакомого шофера, чуть ли не плачущего над толстым томом. Поэт спросил Афанасия — так звали шофера, человека средних лет, — в чем дело. Он сказал: они проходили мимо Курского вокзала, и Маршак вспомнил, что именно там прошла Анна Каренина перед смертью. Самуил Яковлевич спросил, помнит ли Афанасий, как живо все видела Каренина. Водитель имел неосторожность сообщить Маршаку, что никогда не водил никаких Карениных. Разгневанный Маршак подарил ему томик «Анны Карениной» и сказал, что, пока Афанасий не прочитает роман, он не будет пользоваться его услугами. А зарплату водителям платили либо за километраж, либо за время в пути, то есть сидя в гараже, Афанасий зарабатывал очень мало.

12. Стихи Маршака получались очень быстро, но при этом были качественными, и на одно четверостишие он мог потратить десять листов бумаги. Но даже с учетом правок скорость написания стихов была фантастической. В годы Великой Отечественной войны Маршак сотрудничал с Кукрыниксами (карикатуристы М. Куприянов, П. Крылов и Н. Соколов). Первоначальная идея заключалась в том, что трое художников пишут шаржи, а Маршак придумывает к ним поэтические подписи. Но уже через несколько дней принцип работы изменился: Маршак, выслушав отчет Совинформбюро, успел сочинить стихотворение, утвердить его в соответствующих органах и принести или передать художникам, у которых даже не было идеи для карикатура. Строки Маршака «Бойцу махорка дорога, кури и кури врага» были напечатаны на миллионах пачек курительного табака. За свою работу в годы войны и Кукрыниксы, и Маршак были включены в список личных врагов Гитлера.

Личные враги фюрера

13. У Маршака были очень сложные отношения с Корнеем Чуковским. До открытых перепалок пока дело не дошло, но сценаристы не упустили возможности отпустить колкость в сторону коллег. Маршак, например, любил издеваться над тем, что Чуковский, выучив английский по самоучителю с вырванным разделом «Произношение», беззастенчиво коверкал английские слова. Серьезный разрыв, на полтора десятка лет, наступил, когда в Детгизе в 1943 отказались издавать книгу Чуковского «Победим Бармалея». Маршак, ранее помогавший Чуковскому издаваться, на этот раз беспощадно раскритиковал произведение. Чуковский признал, что его стихи были слабыми, но обиделся и назвал Маршака хитрым и лицемером.

14. У автора многочисленных произведений для детей был детский характер. Он очень не любил ложиться спать вовремя и ненавидел прерывать уроки на обед по расписанию. С годами питаться по расписанию стало необходимо — болезни давали о себе знать. Маршак нанял домработницу с очень суровым характером. Розалия Ивановна в назначенный час вкатила в комнату стол, не обращая внимания на то, что делал и разговаривал Самуил Яковлевич. Он называл ее «Императрицей» или «Администрацией».

15. Самуил Маршак еще в Палестине женился на Софье Мильвидской. Супруги хорошо дополняли друг друга, и брак можно было бы назвать счастливым, если бы не судьба детей. Первая дочь Натаниэля, которой чуть больше года, умерла от ожогов, опрокинув кипящий самовар. Другой сын, Яков, умер от туберкулеза в 1946 году. После этого жена Маршака тяжело заболела и умерла в 1053 году. Из троих детей выжил только один сын, Иммануил, ставший физиком.

16.С 1959 по 1961 год секретарем Маршака работал ныне известный российский журналист Владимир Познер, только что окончивший университет. Сотрудничество Познера с Маршаком закончилось скандалом — Познер пытался подсунуть в редакцию журнала «Новый мир» свои переводы с английского, смешав их с переводами Маршака. Писатель тут же выгнал хитрого юношу. Спустя годы Познер представил неприятный инцидент как попытку разыграть редакцию.

17. В цифрах творческое наследие Самуила Маршака выглядит так: 3000 собственных работ, 1500 переводческих работ, публикации на 75 иностранных языках. На русском языке максимальный разовый тираж книги Маршака составил 1,35 млн экземпляров, а общий тираж произведений автора оценивается в 135 млн экземпляров.

18. Самуил Маршак награжден двумя орденами Ленина, орденами Трудового Красного Знамени и орденами Отечественной войны 1-й степени. Лауреат 4 Сталинских и Ленинских премий. Во всех крупных городах, где жил писатель, установлены мемориальные доски, а в Воронеже установлен памятник С.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *