Содержание
Cтихи про ноябрь для детей на любой возраст, короткие и красивые!
Здравствуйте, друзья. Продолжая тему осенних стихотворений предлагаем вам сегодня для ознакомления стихи про ноябрь для детей. Ноябрь — последний месяц осени. Деревья уже почти полностью стоят без листвы, птицы улетают в теплые края, воздух с каждым днем становится все холоднее, а по утрам на земле и крышах уже появляется изморозь, приходят первые заморозки… Еще совсем немного времени и осень пройдет, уступая свое место красавице-зиме…
В сегодняшнем сборнике стихов о ноябре присутствуют совсем короткие красивые стихи для детей 4-5 и 5-6 лет, которые могут пригодиться для занятий в детском саду. Так же есть много более длинных и не менее красивых стихотворений.
Вы найдете стихи как известных русских поэтов, к примеру А.С. Пушкина, так и писателей — наших современников, которые очень интересно пишут для детей. После каждого стиха мы указали его автора.
Думаю, в этом ноябрьском сборнике стихов вы обязательно подберете стих для своих деток. Кстати, советую и взрослым почитать, это очень даже интересно)
***
В ноябре лесные звери
Закрывают в норках двери.
Бурый мишка до весны
Будет спать и видеть сны.
(Ю.Каспарова)
Ноябрь
Нынче осень стала строже,
День всё чаще непогожий.
Ветер стылый, жутко злится.
Распрощались с нами птицы.
(Н. Самоний)
***
В ноябре и дождь и снег,
Лес стоит весь мрачный.
Знает каждый человек,
Что ноябрь — невзрачный.
В ноябре деревья спят
Прибит дождём осенний сад.
Дождик кончится. Потом,
Покроет снег своим ковром.
(А. Фукалов)
Стих про ноябрь
В лесу заметней стала елка,
Он прибран засветло и пуст.
И оголенный, как метелка,
Забитый грязью у проселка,
Обдутый изморозью золкой,
Дрожит, свистит лозовый куст.
(А. Твардовский)
***
Руки мерзнут в ноябре:
Холод, ветер на дворе,
Осень поздняя несет
Первый снег и первый лед.
(А.Берлова)
***
Мерзнет ветер в ноябре,
Холодом простужен:
Он на утренней заре
Встретился со стужей.
Тучей неба синева
От земли закрыта,
И осенняя трава
Инеем покрыта.
Лед на лужице блестит,
Лужа замерзает.
Это к нам зима спешит,
Осень провожает.
(Г. Соренкова)
Стих к 7 ноября
День 7 ноября —
Красный день календаря.
Погляди в свое окно:
Все на улице красно.
Вьются флаги у ворот,
Пламенем пылая.
Видишь, музыка идет
Там, где шли трамваи.
Весь народ — и млад и стар —
Празднует свободу.
И летит мой красный шар
Прямо к небосводу!
(Самуил Маршак)
***
Яблони и сливы голые стоят.
Выглядит уныло наш осенний сад.
За окном то дождик, то холодный снег.
Мрачно, неуютно на душе у всех.
Утонуло солнце в лужах ноября.
Но не будем злиться на него мы зря.
Приготовим лыжи, санки и коньки.
Ждут нас очень скоро зимние деньки.
(Т. Керстен)
Стих А. С. Пушкина
Уж небо осенью дышало,
Уж реже солнышко блистало,
Короче становился день,
Лесов таинственная сень
С печальным шумом обнажалась.
Ложился на поля туман,
Гусей крикливых караван
Тянулся к югу: приближалась
Довольно скучная пора;
Стоял ноябрь уж у двора.
(А. Пушкин)
Приходит ноябрь
И вот уже зима спешит,
Чтоб встретить осень на пороге,
А за окошком снег кружит,
Ноябрь месяц к нам приходит.
(М.Митлина)
Твой праздник
Чтоб скорей дождаться
Завтрашнего дня,
Дети спать ложатся
Рано, без огня.
Платьица — на стуле,
Девочки заснули.
Спать легли москвички,
Заплели косички.
Встали утром, на заре,
В комнате светло.
На стене в календаре
Красное число.
А на севере, где снег,
Где морозы люты,
Встали утром раньше всех
Мальчики-якуты.
Сколько cнегу намело!
Но флажками расцвело
Зимнее село,
И глядит с календаря
День седьмого ноября —
Красное число.
Календарь такой же самый
В тихом домике над Камой,
В новом доме на Днепре
Красный день в календаре.
И на юге, где тепло,
Тоже красное число.
Туфли-босоножки,
Песчаные дорожки,
В море теплая вода
— Детский сад бежит сюда.
Флаги в гавани висят,
Вслух считает детский сад:
— Посмотрите, сколько флагов!
Десять! Двадцать! Пятьдесят!
(Агния Барто)
Стих про Метель
Метель заснула на печи
В избушке новогодней,
Под щёчку ледяной кирпич
Подсунув поудобней,
Совсем забыв про Новый год,
Про ёлки и сугробы,
А кто же снега наметёт
Для зимушки — зазнобы?
Из норки заяц прискакал
Будить метельку — соню
Ей в косы ленты заплетал,
Сосульками трезвонил!
-«Проснись скорей, спишь, как сурок,
Украсить нужно ёлки,
Тебе поможет ветерок,
Расправит им иголки.
Потом весёлый Дед Мороз
Раздаст зверям подарки,
И, чтоб не отморозить нос,
С метелью — в догонялки!»
-«Ты, заяц, перепутал всё,
Сейчас ноябрь, как странно!
Я долго спать могу ещё,
Вставать мне слишком рано!»
(Конова Лариса)
Стих про Ноябрь
Зайка вылез из норы:
— Это что за комары
Белые летают,
А на лапке тают?
Ветер воет ледяной,
Тучи ходят стороной,
А ноябрьский мороз
Щиплет теплый зайкин нос.
Где-то ходит страшный зверь,
И не спрячешься теперь!
В серой шубке зайку видно.
Стало зайчику обидно!
Побелело все в лесу,
Шубу в стирку отнесу!
Отстираю до бела,
Чтоб как снег она была!
(И. Гурина)
***
Белым крапом снег упал
Выбелил дорожки.
На скамейке натоптал
Белый кот немножко.
Но ноябрь – штукатур
Знает своё дело,
Он на чёрные дома
Не жалеет мела.
На ремонт закрыла город
Мастерица вьюга,
Набивает снег за ворот
Малышня друг другу.
В белых шапочках заборы
Фонари и трубы,
Белый шарфик повязал
Памятник угрюмый.
Будешь ты уже делить
Выдох-вдох с подушкой,
А зима всю ночь белить
Будет белой стружкой
(Spolding)
***
Чёрный лес Неотразимый
Прорисован до корней,
За ноябрьским предзимьем
Снега ждёт душа скорей.
За угрюмыми ночами
Белых плясок хоровод,
За терпенье и печали
Долгожданный Новый год!
(М. Садовский)
***
Изморозь робкая ветви покрыла,
Вылезло солнышко утром из тьмы
И ледяную красу осветило,
Чтобы все это увидели мы!
Будто хрусталь или даже брильянты
– Ветви покрыты замерзшей росой;
Это ноябрь проявляет таланты,
Северной, дикой сияет красой!
(Керстен Т)
Потоп в ноябре
Потоп «всемирный» за окном!
Пустился в плаванье мой дом.
А с ним и я, сестра и кошка,
Аквариум, собака Тошка,
Серёжка- друг, он мой сосед…
И дождь вокруг, и солнца нет!
Не виден даже горизонт!
И дому тоже нужен зонт:
Вверху вода, внизу вода…
Плывём неведомо-куда!
Сверяясь по календарю,
– Вперёд! К Зиме! По ноябрю!
(Наталья Капустюк)
***
Ноябрь — горбатый старичок,
Глаза — как льдинки, нос — крючок!
Взгляд недовольный и колючий,
Холодный месяц, в небе тучи.
Златую осень провожает,
А зиму белую встречает!
Меняет он тепло на холод
И устает — уже не молод!
Но ветер северный поможет:
Сорвет листву, в ковер уложит,
Укроет землю покрывалом,
Чтоб до весны не замерзала!
(Н. Майданик)
***
Седой туман, крик чайки за окном…
Ноябрь море холодом ласкает…
К нам движется зима прекрасным сном,
И старый бриз на отдых отпускает.
Мой нежный берег одеяло волн,
Спешит укрыть пред долгим сном волшебным.
И плачет сумрака печаль, осенний тон,
Рисует время кистью совершенной…
(Яна-Мария Кушнерова)
Ноябрь-«полузимник»
«Полузимником» назвали
Этот месяц, не слыхали?
Он с телегою прощается,
В сани лёгкие садится-забирается.
Закрутилась свитками позёмка.
Ну, а осень знай своё:
— А ну дождём-ка
Я опять прольюсь, своё возьму я ! –
Но зима уже спешит, лютуя,
Чередой морозов к нам идёт,
На реке куётся первый лёд.
(Марина Халеева)
***
Мы убрали в ноябре
Все сухие листья.
Стало тихо на дворе,
Празднично и чисто.
Засыпает тихий пруд,
Клумбы опустели,
Птицы больше не поют —
К югу улетели.
В чистоте и тишине
Осень отдыхает,
День за днём она Зиме
Место уступает.
(Л.Браммер)
Короткие детские стихи про осень
Утром небо было хмурым,
И казалось все понурым.
Осень очень любит плакать,
Дождиком на землю капать.
Любит листьями шуршать,
И с деревьев их срывать.
(Автор: Л. Луканова)
Наступила осень золотая,
Ветер листья жёлные кружит,
Птиц печальных улетает стая,
Паутинка на ветру дрожит.
Пожелтели мокрые тропинки,
Дождик мелкий хмуро моросит,
Зонтиков цветных кривые спинки
Омывает и в окно стучит.
(Автор: Г. Ключникова)
Вот на ветке лист кленовый.
Нынче он совсем как новый!
Весь румяный, золотой.
Ты куда, листок? Постой!
(Автор: Берестов В.Д.)
С летом год решил проститься,
Помутнела вдруг река,
Дружной стаей стали птицы
Собираться в отпуска.
И чтоб стало всё как в сказке,
Красоту земле даря,
Год разлил на осень краски
Из коробок сентября!
(Автор: В. Марахин)
Мне в окно сегодня в восемь
Постучалась тихо Осень.
Жёлтый клён, её посол,
Грамоты вручить пришёл.
Лист меня спросил кленовый:
«Все ли здесь к зиме готовы?»
Между рам остался где-то,
Чтобы вновь увидеть Лето.
(Автор: И. Александрова)
Лето, раздарив тепло,
Заскучало и прошло.
Ветер листья посрывал
И под ноги разбросал.
Солнце спряталось за тучи,
Серый день дождём наскучил.
И зачем-то плачет, плачет –
Вот какая незадача.
У него давайте спросим.
Дождь ответит: – Просто осень…
(Автор: В. Гвоздев)
Рыжая осень
Рыжий клен и рыжий дуб-
Осень побывала тут.
Словно капли солнца в ямках-
Это в рыжиках полянка.
Рыжей белке благодать-
Не придется голодать!
Соберет грибов и шишек,
Спрячет их в дупло повыше,
Будет зиму зимовать,
Рыжих белок в гости звать.
(Автор: Татьяна Казырина)
Листик красный, листик желтый,
А зеленых не видать!
Поменяли цвет листочки,
Стали дружно опадать.
Солнце прячется за тучки,
Хмурый дождик льет с утра.
Это осень наступила –
Золотистая пора!
Я по листикам шагаю,
А они хрустят в ответ.
Наберу красивых листьев –
Будет мамочке букет.
Отнесла его домой я
Мама вазочку нашла
И сказала: «Посмотрите,
Осень к нам домой пришла!»
(Автор: А.Вишневская)
Раз, два, три, четыре, пять
Будем листья собирать.
Листья березы,
Листья рябины,
Листья тополя,
Листья осины,
Листики дуба
Мы соберем,
Маме осенний букет отнесем.
(Автор: Н. Нищева)
Дождь льет с самого утра,
Льет как будто из ведра,
И как крупные цветы
Распускаются зонты.
(Автор: Д.Б. Кедрин)
Прошла лиса под кустом
И обожгла листву
Хвостом.
Огонь по веточкам полез
И запылал
Осенний лес.
(Автор: Н. Красильников)
Праздник осенью в лесу –
И светло, и весело.
Вот какие украшенья
Осень здесь развесила.
Каждый листик золотой –
Маленькое солнышко.
Соберу в корзину я,
Положу на донышко.
Берегу я листики…
Осень продолжается.
Долго дома у меня
Праздник не кончается.
(Автор: А. Шибицкая)
Ходит осень
В нашем парке,
Дарит осень
Всем подарки:
Бусы красные –
Рябине,
Фартук розовый –
Осине,
Зонтик желтый –
Тополям,
Фрукты осень
Дарит нам.
(Автор: И. Винокуров)
Унылая пора! Очей очарованье!
Приятна мне твоя прощальная краса —
Люблю я пышное природы увяданье,
В багрец и в золото одетые леса,
В их сенях ветра шум и свежее дыханье,
И мглой волнистою покрыты небеса,
И редкий солнца луч, и первые морозы,
И отдаленные седой зимы угрозы.
(Автор: А. С. Пушкин)
46 КОРОТКИЕ И СЛАДКИЕ СТИХИ ШЕЛ СИЛЬВЕРШТЕЙН
Вы можете любить Шела Сильверстайна, потому что он был Человеком эпохи Возрождения, но в то же время капитаном неприхотливых — певцом и автором песен, сценаристом, драматургом, мультипликатором, культовым детским писателем. Вы можете любить его из-за его диапазона. Он написал культовые песни, такие как «Мальчик по имени Сью» (он выиграл Грэмми 1970 года) и культовые книги, такие как The Giving Tree . Он создал для Playboy иллюстрированные журналы путешествий обо всем: от бейсбольного тренировочного лагеря до нудистской колонии, от Хейт-Эшбери до Файер-Айленда, от Испании до Швейцарии («Я дам им еще 15 минут, и если никто не будет петь йодль, я возвращаюсь в гостиницу»).
Вы можете любить его, потому что он говорил что-то вроде этого: «Когда я был ребенком… Я бы предпочел быть хорошим игроком в бейсбол или нравиться девочкам, но я не умел играть в мяч. Я не умел танцевать. К счастью, девушки не хотели меня. Я мало что мог с этим поделать. Так что я начал рисовать и писать… К тому времени, когда я дошел до того, что привлекал девушек, я уже был в работе, и это было для меня важно. Не то чтобы я не хотел заниматься любовью, но работа вошла в привычку».
Вы можете любить его, потому что он называл себя дядя Шелби, даже если его настоящее имя было Шелдон. Вы можете любить его, потому что он выжил. Он был ветераном Корейской войны, выступавшим за мир. Он был поэтом, который заставлял детей улыбаться по всему миру — его иллюстрированные сборники стихов, такие как Где кончается тротуар, Свет на чердаке, Падение вверх и Каждая вещь на нем — хотя он сам потерял дочь из-за церебральной аневризмы, когда ей было 11 лет.
Возможно, только доктор Сьюз сочетал прихоть и глубину — воображение и проницательность — так же ловко, как это делал Сильверштейн. И Сильверштейн смог сделать это всего в нескольких строчках. Итак, мы на сайте Why Not 100 выбрали 46 любимых мини-шедевров Шела Сильверстайна, начиная с идеального:
1. ПРИГЛАШЕНИЕ ( Там, где кончается тротуар )
Если ты мечтатель, заходи,
Если ты мечтатель, мечтатель, лжец,
Надеющийся, молящийся, покупатель волшебных бобов…
Если ты Притворщик, садись к моему огню
Потому что у нас есть несколько льняных золотых сказок.
Входите!
Входите!
2. СКОЛЬКО, СКОЛЬКО ( Свет на чердаке )
Сколько хлопков в старой сетчатой двери?
Зависит от того, насколько громко вы его закроете.
Сколько ломтиков в хлебе?
Зависит от того, насколько тонко вы его нарежете.
Сколько хорошего в день?
Зависит от того, насколько хорошо вы их проживете.
Сколько любви внутри друга?
Зависит от того, сколько вы им дадите.
3. ПРИСЛУШАЙТЕСЬ ДОЛЖНЫМ ( Там, где заканчивается тротуар ) TS
Послушай НИКОГДА НЕ ИМЕЕТ
Тогда потерял рядом со мной—
Все может случиться, дитя,
ВСЕ может быть.
4. МАСКИ ( Все на нем )
У нее была синяя кожа.
И он тоже.
Он прятал его
И она тоже.
Синего искали
Всю жизнь прошли,
Потом прошли мимо-
И так и не узнали.
5. БЛИН? ( Там, где заканчивается тротуар )
Кто хочет блинчик,
Сладкий и горячий?
Хорошая маленькая Грейс смотрит вверх и говорит:
«Я возьму тот, что сверху».
Кто еще хочет блинчик,
Только что со сковородки?
Ужасная Тереза улыбается и говорит:
«Я возьму ту, что посередине».
6. СНЕЖОК ( Падение )
Я сделал себе снежок
Идеально, насколько это возможно.
Я думал, что оставлю его себе как домашнее животное
И пусть он спит со мной.
Я сделала ему пижаму
И подушку для головы.
Потом прошлой ночью он убежал,
Но сначала — он намочил постель.
7. ЧЕГО-ТО НЕДОСТАЕТСЯ ( Свет на чердаке )
Я помню, я надел носки,
Помню, я надел туфли.
Помню, я надел галстук
Это было напечатано
В красивых пурпурных и синих тонах.
Я помню, я надел пальто,
Чтобы выглядеть великолепно на танцах,
Но я чувствую, что есть что-то
Я, может быть, забыл—
Что это? Что это?…
8. НИЖНЯЯ ЛИЦА ( Каждая вещь на нем )
Под моим внешним лицом
Есть лицо, которое никто не может видеть.
Чуть менее улыбчивый,
Чуть менее уверенный,
Но гораздо больше похожий на меня.
9. Я НЕ БУДУ ВЫДУВАТЬСЯ ( Там, где заканчивается тротуар )
О, я курица, которая живет в яйце,
Но я не вылуплюсь, я не вылуплюсь.
Куры все кудахчут, петухи все просят,
Но не высижу, не высижу.
Ибо я слышу все разговоры о загрязнении и войне
Когда все люди кричат и ревут самолеты,
Так что я остаюсь здесь, где безопасно и тепло,
И Я НЕ ВЫКИНУЮСЬ!
10. ВСТАВЬТЕ ЧТО-НИБУДЬ ( Свет на чердаке )
Нарисуй сумасшедшую картинку,
Напиши сумасшедшее стихотворение,
Спой песенку,
Насвистывай через гребень.
Станцуй чокнутый танец
‘Пройди по кухонному полу,
Положи в мир что-нибудь глупое
Чего раньше не было.
11. YESEEES AND NOEES ( Каждая вещь на нем )
Yesees сказали «да» всему
Это кто-то предложил.
Noees сказали нет всему
Если только это не было доказано и испытано.
Итак, все Еси умерли от слишком многого
И Noees все умерли от испуга,
Но почему-то я думаю, что Thinkforyouselfees
Все обошлось.
12. HUG O’WAR ( Где заканчивается тротуар )
Я не буду играть в перетягивание каната.
Я лучше поиграю в объятия войны,
Где все обнимаются
Вместо того, чтобы тянуть,
Где все хихикают
И катаются по ковру,
Где все целуются,
И все улыбаются,
И все обнимаются,
И все выигрывают .
13. СМЕШНАЯ РОЗА ( Там, где заканчивается тротуар )
Мама сказала: «Не ешь пальцами».
«Хорошо», сказала Смешная Роза,
Итак, она ела пальцами ног.
14. ВСТРЕЧЕННЫЕ МОНСТРЫ ( Свет на чердаке )
Я встретил призрака, но ему не нужна была моя голова,
Он хотел только узнать дорогу в Денвер.
Я встретил дьявола, но ему не нужна моя душа,
Он только хотел на время одолжить мой велосипед.
Я встретил вампира, но он не хотел моей крови,
Он хотел только пять центов за копейки.
Я продолжаю встречаться со всеми нужными людьми—
В самое неподходящее время.
15. РАННЯЯ ПТАШКА ( Там, где Кончается Тротуар )
О, если ты пташка, будь ранней пташкой
И поймай червяка для своей тарелки с завтраком.
Если ты пташка, будь ранней пташкой—
Но если ты червяк, ложись спать поздно.
16. ДЖЕЙК ГОВОРИТ ( Все на нем)
Да, я приемный.
Моих родителей не благословили
Со мной обычным способом.
Но они выбрали меня,
Они выбрали меня
Из всех остальных,
Что намного больше, чем может сказать большинство детей.
17. ЦВЕТА ( Там, где заканчивается тротуар )
Моя кожа какая-то коричневатая
Розовато-желтовато-белая.
Мои глаза серовато-голубовато-зеленые,
Но мне говорят, что ночью они кажутся оранжевыми.
Волосы у меня рыжевато-русые, каштановые,
Но мокрые серебрятся.
И все цвета, которые я внутри
Еще не придумали.
18. МАГИЯ ( Там, где заканчивается тротуар )
Сандра видела лепрекона,
Эдди прикоснулся к троллю,
Лори однажды танцевала с ведьмами,
Чарли нашел золото гоблинов.
Дональд услышал пение русалки,
Сюзи заметила эльфа,
Но все волшебство, которое я знаю,
Мне пришлось создать самому.
19. ЛАКОМСТВО ПОРОСЕНКА ( Падение )
Сказал поросенок своему папе,
«Вот кондитерская.
О, пожалуйста, пошли внутрь.
И я обещаю, что не буду
Сделаю из себя ребенка.
Если ты подвезешь меня обратно.
20. ПАДЕНИЕ ВВЕРХ ( Падение )
Я споткнулся о шнурок
И упал-
До крыш,
Вверх по городу,
Вверх мимо верхушек деревьев,
Вверх по горам ,
Там, где цвета
сливаются со звуками.
Но у меня так закружилась голова
Когда я огляделся,
Мне стало плохо в животе
И меня вырвало.
21. РЫБА? ( Где заканчивается тротуар )
Маленькая рыбка ест маленькую рыбку,
Большая рыба ест маленькую рыбку—
Так что жиреют только самые большие рыбки.
Вы знаете таких людей?
22. OURCHESTRA ( Там, где заканчивается тротуар )
Значит у тебя нет барабана, просто бей в живот.
Так у меня нет рожка — буду играть носом.
Значит, у нас нет тарелок —
Мы просто хлопнем в ладоши,
И хотя оркестры могут быть
Это звучит немного лучше
С их причудливыми блестящими инструментами
Это ужасно дорого стоит—
Эй, мы делаем музыку в два раза лучше
Играя то, что у нас есть!
23. ПРОКЛЯТИЕ МОРГАНА ( Падение )
Следуя по следу на старой карте сокровищ,
Я пришел к месту, которое говорило: «Копай прямо здесь».
И в четырех футах ниже моя лопата ударила по дереву
Как раз там, где на карте было указано, что должен появиться сундук.
Но сбоку были вырезаны следующие слова:
«Проклятие тому, кто потревожит это золото».
Подписано, Пират Морган, Бич Морей.
Я прочитал эти слова, и у меня похолодела кровь.
Так вот я наткнулся на несметное богатство
Пытаюсь понять, что хуже:
Сколько мне нужно этого золота?
И насколько мне нужно это проклятие?
24. НА КРАЮ МИРА ( Где заканчивается тротуар )
Колумб сказал, что земля круглая?
Не верь ни единому слову.
Ибо я был на краю света,
Сидел на краю, где кружил дикий ветер,
Заглянул за уступ, где клубится синий дым,
И я вам скажу, мальчики и девочки,
Мир ПЛОСКИЙ!
25. ПЛАНЕТА МАРС ( Где заканчивается тротуар )
На планете Марс
У них такая же одежда, как у нас,
И у них такие же туфли и такие же шнурки,
И у них такие же прелести и те же грации,
И у них те же головы и те же лица…
Но не в
Очень те же
Места.
26. ЗДЕСЬ ТЕМНО ( Там, где кончается тротуар )
Я пишу эти стихи
Изнутри льва,
А здесь довольно темно.
Так что прошу прощения за почерк
Возможно, он не слишком четкий.
Но сегодня днём у клетки со львом
Боюсь, я подобрался слишком близко.
И я пишу эти строки
Изнутри льва,
А здесь довольно темно.
27. ЖАЛОБА ДЖЕК ( Падение )
Сегодня утром мой старый чертик из коробки
выскочил и не хотел возвращаться в коробку.
Он закричал: «Эй, гвоздь в коробке,
И он режет меня насквозь».
«Есть и крэк-в-коробке,
И я никогда не нахожу шмок-в-коробке,
И иногда я слышу кря-в-коробочке,
Потому что утка живет в здесь тоже.»
Жаловаться, жаловаться — вот и все, что он делал—
Наконец-то мне пришлось закрыть крышку.
28. КАМЕННЫЙ САМОЛЕТ ( Падение )
Я сделал самолет из камня…
Мне всегда нравилось оставаться дома.
29. ИЗОБРЕТЕНИЕ ( Там, где заканчивается тротуар )
Я сделал это, я сделал это!
Угадай, что я натворил!
Изобрел свет, который подключается к солнцу.
Солнце достаточно яркое,
Лампочка достаточно мощная,
Но, да, только одно не так…
Недостаточно длинный шнур.
30. ВОЗ ( Там, где заканчивается тротуар )
Кто может пинать футбольный мяч
Отсюда в Афганистан?
Я могу!
Кто дрался с тиграми на улице
Пока все милиционеры разбежались и спрятались?
Я сделал!
Кто будет летать и иметь рентгеновские глаза—
И будет известен как человек, которого не убьет пуля?
Я буду!
Кто может сидеть и лгать всю ночь?
Могу!
31. ЧЕТВЕРТЫЙ ( Там, где заканчивается тротуар )
О
АВАРИЯ!
мой
БЭШ!
это
БАМ
это
ЗАНГ!
Четвертый
БУХ!
из
БАРУМ!
июль
ВАУ!
32. Я ДОЛЖЕН ПОМНИТЬ ( Где заканчивается тротуар )
Я должен помнить…
Индейка на День Благодарения,
Пудинг на Рождество,
Яйца на Пасху,
Цыпленок в воскресенье,
Рыба в пятницу,
Остатки, понедельник,
Но ах, я — я такой дурак .
Я пошел и съел их все сразу.
33. ВЕСЫ ( Падение )
Если бы я только мог видеть весы,
Я уверен, что они сказали бы
Что я потерял унции… может быть фунты
Или даже тонны веса.
«Тебе бы блинов поесть-
Ты худой как рельс.
Я уверен, что это то, что сказали бы весы…
Если бы я мог видеть весы.
34. АКРОБАТЫ ( Там, где заканчивается тротуар )
Я буду качаться
За лодыжки,
Она будет цепляться
За колени
Когда ты висишь
За нос
С высоты
Трапеция .
Только одно, пожалуйста,
Не чихайте.
35. СВЕТ НА МАНСАРДЕ ( Свет на чердаке )
На чердаке горит свет.
Хотя в доме темно и закрыты ставни,
Я вижу мерцающий трепет,
И я знаю, о чем он.
На чердаке горит свет.
Я вижу это снаружи,
И я знаю, что ты внутри… смотришь наружу.
36. САМОЕ ХУДШЕЕ ( Там, где заканчивается тротуар )
Во время пения страшных песен,
О крови и мохнатости,
Я чувствую себя обязанным в этот момент напомнить вам
О самом жестоком ритме из всех:
Три тысячи фунтов и девять футов роста —
The Glurpy Slurpy Skakagrall—
Кто стоит прямо за вами.
37. ХРУСТАЛЬНЫЙ ШАР ( Падение )
Приходите посмотреть на свою жизнь в моем хрустальном стекле—
Двадцать пять центов — это все, что вы платите.
Позвольте мне заглянуть в ваше прошлое —
Вот что вы сегодня ели на обед:
Салат из тунца и картофельное пюре,
Суп из зеленого горошка и яблочный сок,
Листовая капуста и тушеные помидоры,
Шоколадное молоко и лимонный мусс.
Ты признаешь, что я все рассказал?
Ну, это я знаю, каюсь,
Не заглянув в мой мяч,
А просто взглянув на твоё платье.
38. КАК НЕ НУЖНО СУШИТЬ ПОСУДУ ( Падение )
Если вам нужно высушить посуду
(Такая ужасная, скучная работа)
Если вам нужно высушить посуду
(«Вместо того, чтобы идти в магазин)
Если надо высушить посуду
И уронишь одну на пол—
Может больше не дадут
Высушить посуду.
39. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ( Где заканчивается тротуар )
У всех в носу
Живет острозубая улитка.
Так что, если вы засунете туда палец,
Он может откусить вам ноготь.
Засуньте его глубже внутрь,
И он может откусить ваше кольцо.
Засунь его до конца, и он
Может откусить всю чертову штуку.
40. КАПИТАН КРЮК ( Там, где заканчивается тротуар )
Капитан Крюк должен помнить
Не царапать пальцы ног.
Капитан Крюк должен остерегаться
И никогда не ковырять в носу.
Капитан Крюк должен быть нежным
Когда он пожимает вам руку.
Капитан Крюк должен быть осторожен
Открывая банки с сардинами
И играя в пятнашки и наливая чай
И переворачивая страницы этой книги.
Многие люди. Я рад, что я не…
Но в основном Капитан Крюк!
41. МОЙ ZOOOTCH ( Все на нем)
Мне никогда не снятся кошмары,
Я счастлив сказать.
Зуутч на моей кровати
Всегда их отпугивает.
42. НЕТ ( Падение )
Я положил кусочек мускусной дыни
Под микроскоп,
Я увидел миллион странных спящих существ,
Я увидел миллион странных ползающих существ,
Я увидел, как некоторые зеленые существа крутятся и изгибаются—
Я больше не буду есть мускусную дыню .
43. МОИ ПРАВИЛА ( Там, где заканчивается тротуар )
Если вы хотите выйти за меня замуж, вот что вам нужно сделать:
Вы должны научиться готовить идеальное рагу с куриными клецками.
И ты должен сшить мои дырявые носки,
И успокоить мой беспокойный ум,
И развить умение чесать мне спину,
И держать мои туфли в безупречном блеске.
А пока я отдыхаю, ты должен сгребать листья,
А когда град и снег
Ты должен сгребать дорожку… и молчать, когда я говорю,
И — эй — куда ты идешь?
44. ТРУБКА ( Падение )
Вы были на этой доске для прыжков
Убедитесь, что она ровная и прямая.
Вы убедились, что она не слишком гладкая.
Вы убедились, что он выдержит вес.
Вы убедились, что пружина натянута.
Вы убедились, что ткань не скользит.
Вы убедились, что он правильно отскакивает,
И что ваши пальцы ног могут ухватиться—
И вы были там с половины пятого
Делали все… но НАЙТИ.
45. СЧАСТЛИВЫЙ КОНЕЦ? ( Все на нем )
Счастливых концов не бывает.
Концы — самая грустная часть,
Так что просто дайте мне счастливую середину
И очень счастливое начало.
46. ЛЕТ С НАЧАЛА ( Каждая вещь на нем )
Хотя я не могу видеть твоего лица
Пока ты перелистываешь эти стихи,
Где-то откуда-то издалека
Я слышу твой смех — и улыбаюсь.
6 коротких итальянских стихов с английским переводом
Поэзия на других языках, например на итальянском, может быть пугающей. С чего вообще начать? Если вы хотите окунуться в итальянскую поэзию и попробовать произведения великих итальянских поэтов, не ищите дальше. Здесь, в этой статье, мы перечислили шесть коротких итальянских стихотворений, написанных влиятельными итальянскими поэтами. Мы даже включили их английский перевод!
Эти итальянские стихи — идеальное начало для наслаждения итальянской поэзией. Итак, без лишних слов, давайте посмотрим стихи.
Быстрая навигация
I. Алла Сера (Уго Фосколо)
II. Иль Лампо (Джованни Пасколи)
III. L’Infinito (Джакомо Леопарди)
IV. Солдати (Джузеппе Унгаретти)
В. Римани (Габриэле Д’Аннунцио)
VI. Сан-Мартино (Джозуэ Кардуччи)
Заключение
И. Алла Сера (Уго Фосколо)
Первое стихотворение в этом списке принадлежит Уго Фосколо, или, первоначально, Никколо Фосколо, чьи произведения считаются одними из великих итальянских литераторов.
Уго Фосколо не только поэт и писатель, но и революционер, и это отражается на его шедеврах. Хотя он наиболее известен своей длинной поэмой Dei Sepolcri, мы представляем здесь менее известную, но все же важную поэму Alla Sera.
Алла Сера ( До Вечера )
by Ugo Foscolo (Translated by Nick Benson)
Forse perché della fatal quiete
tu sei l’immago, a me si cara vieni,
o Sera! E quando ti corteggian liete
le nubi estive e i zeffiri sereni,
Быть может, потому, что ты образ той роковой тишины
, что так дорога мне, ты пришла,
О, Вечер! А когда счастливые летние облака
and the gentle west wind are your escort,
e quando dal nevoso aere inquiete
tenebre e lunghe all’universo meni,
sempre scendi invocata, e le secrete
vie del mio cor soavemente tieni.
и когда со снежных беспокойных высот
ты посылаешь в мир тени и тьму,
ты спускаешься призванный всегда, и нежно держишь
тайные пути моего сердца.
Vagar mi fai co’ miei pensier su l’orme
che vanno al nulla eterno; e intanto fugge
questo reo tempo, e van con lui le torme
Ты заставляешь мои мысли блуждать по формам
, которые исчезают в вечном ничто; тем временем
это проклятое время бежит, а вместе с ним и толпа
delle cure onde meco egli si strugge;
e mentre guardo la tua pacé, dorme
quello spirto guerrier ch’entro mi rugge.
забот, с которыми он меня уничтожает;
и пока я гляжу на твой покой, этот воинственный дух
спит, что все еще ревет во мне.
Послушайте стихотворение здесь.
II. Il Lampo (Giovanni Pascoli)
Другой известный итальянский писатель, Джованни Пасколи, считался величайшим поэтом начала двадцатого века. Стихотворение, представленное здесь, взято из его первого литературного произведения «Мирики», сборника коротких стихов, вдохновленных природой и его собственным внутренним беспорядком.
Il lampo ( The Lightning )
by Giovanni Pascoli
E cielo e terra si mostrò qual era:
la terra ansante, livida , в сусульте;
il cielo ingombro, трагико, disfatto:
bianca bianca nel tacito tumulto
una casa appari d’un tratto;
come un occhio, che, largo, esterrefatto,
s’aprì si chiuse, nella notte nera.
И небо и земля показали, на что они были похожи:
земля задыхалась, бледная, в толчке;
небо обремененное, трагическое, измученное:
белое белое в безмолвной сутолоке
появился дом исчез в мгновение ока;
как глазное яблоко, которое, увеличенное, испуганное,
открывалось и закрывалось в кромешной тьме ночи.
Если вы хотите послушать интерпретацию Il Lampo, посмотрите это видео.
III. L’Infinito (Джакомо Леопарди)
Еще одно важное имя не только в итальянской литературе, Джакомо Леопарди считался одним из лучших писателей 19 века. Его гений сияет в его поэзии, как и его надежды и разочарования. Его стихи часто вызывают восхищение своей музыкальностью и интенсивностью. Вот один пример.
L’Infinito ( The Infinite )
by Giacomo Leopardi ( Translated by Henry Reed )
Sempre caro mi fu quest’ermo colle,
E questa siepe, che da tanta часть
Dell’ultimo orizzonte il guardo esclude.
Внутренний и средний, промежуточный
Spazi di là da quella, e sovrumani
Silenzi, e profondissima quieteIo nel po nel fingo, pengo mi fingo0665
Il cor non si spaura. E come il vento
Odo stormir tra queste piante, io quello
Infinito silenzio a questa voce
Vo comparando: e mi sovvien l’eterno,
E le morte stagioni, e la Presente
E viva, e il suon di lei. Così tra questa
Immensità s’annega il pensier mio:
E il naufragar m’è dolce in questo mare.
Всегда был для меня любимым этот одинокий склон холма
И живая изгородь ползла и всегда скрывалась
Даль, край горизонта.
Но пока я сижу и смотрю, есть бесконечное
Пространство еще дальше, есть более чем смертное
Тишина, простирающаяся до последней глубины покоя,
Которое в моих мыслях я формирую до самого сердца
Едва ли может скрыть страх. И как ветер
Проходит по перелескам вздыхая мне в уши,
Бесконечная тишина и проходящий голос
Я должен сравнить: вспоминая времена года,
Тишина в мертвой вечности и настоящее,
Живое и звучащее неподвижно. И в эту
Беспредельность мысль моя тонет вечно,
И сладко потерпеть кораблекрушение в таком море.
Послушайте стихотворение здесь.
IV. Солдати ( Джузеппе Унгаретти)
Следующее стихотворение в нашем списке принадлежит модернистскому итальянскому поэту, эссеисту и журналисту Джузеппе Унгаретти, который начал свою карьеру в поэзии, когда сражался в окопах во время Первой мировой войны. Здесь это его очень короткая поэма «Солдати».
Soldati ( Soldiers)
by Giuseppe Ungaretti ( Translated by Matilda Colarossi)
Si sta come
d’autunno
sugli alberi
туман
Мы как
осенью
на ветвях
на листьях
Вы можете прослушать чтение этого стихотворения ниже.
В. Римани (Габриэле Д’Аннунцио)
Габриэле Д’Аннунцио был не только итальянским поэтом (а также драматургом и журналистом), он также был солдатом, а позже политическим лидером.
Хотя жизнь его была полна скандалов и противоречий, он оставался одной из самых ярких личностей в Италии своего времени, а его стихи по-прежнему входят в число современных шедевров итальянской поэзии.
Вот его романтическая поэма «Римани».
Римани (Проживание)
Габриэле Д’Аннунцио
Римани! Riposati accanto мне.
Non te ne andare.
Io ti veglierò. Io ti proteggerò.
Ti pentirai di tutto fuorchè d’essere venuto a me, liberamente, fieramente.
Тиам. Non ho nessun pensiero che non sia tuo;
non hon nel sangue nessun desiderio che non sia per te.
Ло сай. Non vedo nella mia vita altro compagno, non vedo altra gioia.
Римани.
Рипосати. Non temere di nulla.
Общежитие для двоих
Оставайтесь! Отдохни рядом со мной.
Не уходи.
Я буду следить за тобой. Я буду защищать тебя.
Вы пожалеете о чем угодно, только не о том, чтобы прийти ко мне свободно, гордо.
Я люблю тебя. У меня нет ни одной мысли, которая не была бы твоей;
У меня нет желания в крови, кроме тебя.
Вы знаете. Я не вижу в своей жизни другого спутника, не вижу другой радости
Оставайся.
Остальные. Ничего не бойся.
Спи сегодня ночью на моем сердце…
Это стихотворение можно прослушать здесь:
VI. Сан-Мартино (Джозуэ Кардуччи)
Наше последнее стихотворение для этой статьи написано не кем иным, как официальным национальным поэтом современной Италии. Джозуэ Кардуччи получил Нобелевскую премию по литературе в 1906 и считается одним из самых влиятельных литературных деятелей своего времени.
Это стихотворение «Сан-Мартино» входит в его сборник стихов «Rime Nuove» («Новые тексты»), опубликованный в 1887 году. В него вошли некоторые из его величайших произведений.
Сан -Мартино ( День Святого Мартина)
от Giosuè Carducci
La Nebbia Agli Irti Colli
PIALIGIGIGIGIGRIGIGRIGIESTRIEST
PIALIGIGIGRIGIESTRIESTRIESTR
PIALIESTRIESTRIESTRAISO
.0665
urla e biancheggia il mar;
Туман на крутые холмы
на фоне дождя поднятся,
и под Mistral
Sea Screams and Whitens:
MA на Le Vie del Borgo
Dal Ribollir de’ly’s Del
Dal Ribollir de’try
Dal Ribollir de’ly’try
Dal Ribollir de’ly’ly
Dal Ribollir de’ly Del
.
va l’aspro odor dei vini
l’anime a rallegrar.
но по улочкам поселка
из бурлящих чанов
уходит кисловатый запах вина
души радуются.
Gira su’ ceppi accesi
lo spiedo scoppiettando:
sta il cacciator fischiando
su l’uscio a rimirar
Turns on burning logs
the spit, sputtering;
стоит охотник свистит
на двери посмотреть
tra le rossastre nubi
stormi d’uccelli neri,
com’esuli pensieri,
nel vespero migrar.