Стихи яснов: Все стихи Михаила Яснова

Михаил Яснов — Филиал ГАУК ТОНБ «Детская библиотека имени Константина Яковлевича Лагунова


«…- Почему бывает скучно?
   — Потому что нет под рукой хорошей книжки.


     — Как рассмешить дракона?
     — Пощекотать мечом его пузико.


      — Что такое верность?
…- Это такое качество души, с которым, преодолевая трудности, становишься счастливым.


…- Три Ваших желания при встрече с золотой рыбкой.
…- Выучить три новых языка.»


Михаил Яснов. Ответы на блиц-опрос


Михаил Яснов – классик при жизни, талантливый детский поэт, чьи стихи знают и любят миллионы читателей разного возраста. Михаил Давидович не только известный детский поэт, он еще блестящий переводчик и литературовед. Благодаря его усилиям мы с вами узнали множество современных детских авторов.


В 2002 г. стал лауреатом Почетного диплома Международного Совета по детской и юношеской книге (IBBY) за перевод книги Пьера Грипари «Сказки улицы Брока».


В 2003 г. получил литературную премию им. Мориса Ваксмахера, которую вручают Французское правительство и Посольство Франции в Москве за лучший перевод французской художественной литературы. Премией отмечена книга переводов прозы Гийома Аполлинера «Гниющий чародей. Убиенный поэт» (2002).


В 2005 г. получил премию им. С. Маршака за лучшие детские стихи. Премией отмечена книга «Праздник букваря» (2004).


В 2006 г. книги «Проклятые поэты» и «Стихи французских поэтов для детей» удостоены почетных грамот на «Невском книжном форуме». Книга «Проклятые поэты» (2005) стала дипломантом конкурса Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках 19 Московской Международной книжной ярмарки (ММКЯ) «Книга года» в номинации «Уроки французского».


В 2007 г. книга стихов для детей «Детское время» (2007) стала победителем конкурса «Книга года» в номинации «Вместе с книгой мы растем». Она же стала победителем конкурса литературы для детей «Алые паруса» в номинации «Поэзия».


В 2008 г. получил премию «Иллюминатор», присуждаемую журналом «Иностранная литература» за выдающиеся заслуги в области перевода и исследования зарубежной литературы; премия присуждена за авторскую билингву «Проклятые поэты». Журнал «Звезда» присудил премию за лучшую поэтическую подборку 2007 года. Гильдия «Мастера литературного перевода» присудила премию «Мастер» за книги переводов Г. Аполлинера, П. Пикассо и двухтомник избранных переводов французской лирики.


В 2009 г. стал Лауреатом литературной премии имени Корнея Чуковского за выдающиеся творческие достижения в отечественной детской поэзии.


В 2011 г. получил литературную премию им. А.П. Чехова «За вклад в русскую литературу» («Золотое перо России»).


Совершенно непонятно, как Михаил Давидович успевает заниматься переводами, сочинять стихи, участвовать в работе многочисленных литературных фестивалей, читать и рецензировать книги коллег, а еще регулярно встречаться с маленькими читателями. Помимо всего этого М. Яснов находит время для работы с одарёнными детьми в родном Петербурге.


Михаил Яснов (настоящая фамилия поэта — Гуревич) родился в Ленинграде 8 января 1946 года. Литературные пристрастия проявились рано. Еще в школьные годы он стал членом литературного клуба при Дворце пионеров. А в 1962 году появилась первая публикация стихотворений «Книга юных». После окончания школы он поступил на отделение филологического факультета ЛГУ им. А. Жданова. Углубленное изучение французской поэзии позволило заняться художественным переводом всерьез. Михаил Яснов подготовил и частично перевёл наиболее полные тома сочинений Г. Аполлинера, Ж. Превера, П. Верлена, Ж. Кокто и др.


Помимо этого, опубликовано около 50 книг переводов стихов и прозы для детей. В их числе: «Бретонские сказки», «Творение шестого дня и другие истории», «Сказки для горчичников», а также трехтомная антология французских стихов для детей «Поэзия вокруг нас».


Столь успешное увлечение переводом не помешало сочинительству на родном языке. Детская поэзия Михаила Яснова – это десятки замечательных книг. Самые популярные из них – «Праздник букваря», «Лекарство от зевоты», «Чучело-мяучело» (одноименная детская песенка из детского мультфильма), «Мамонт, Папонт и остальные», «День открытых зверей», «Детское время», «Что из чего» и др.


В 2010 году в интервью журналу «Читаем вместе» Михаил Давидович отметил: «Я ощущаю в себе мальчишку семи-восьми лет, с которым пытаюсь работать и говорить. Кстати, мой друг петербургский поэт С. Махотин однажды сказал: «Главное чувство детского писателя – это ощущение абсолютного счастья».  И это так. Потому что если ты несчастлив, ты ничего не сможешь написать».


Большинство его стихотворений написано от имени ребёнка. Но рядом с ним мы постоянно ощущаем взрослого, который то мягко иронизирует, то, исходя из своего жизненного и языковедческого опыта, сам формирует детское впечатление во что-то определенное.


Коль автор сливается со своим героем, смотрит на мир непосредственно, как дети, он, как и ребёнок может перевернуть мир наоборот. Вот если бы, размышляет маленький школьник в стихотворении «Мы и птицы», не мы бы проходили птиц в школе, а они бы нас:


О чем болтаем, что зубрим,
Что в переменку съели,
С кем подрались…
А мы бы им
Чирикали и пели!
А мы бы, мечтает он, «наоборот – летали бы на воле!»


Персонажу другого стихотворения хочется подружиться с совой: он видит в ней товарища по несчастью: оба – очкарики («Мне грустно думать про сову»).


Особые отношения в стихотворениях Яснова устанавливаются у детей с животными, и в первую очередь с домашними. В своей книге о детской поэзии «Путешествие в чудетство» Яснов пишет, что любимая его собака-таксик Берримоша – его соавтор, и – в шутку, конечно! – предлагает принять его в Союз писателей. Так или иначе, одно из самых популярных стихотворений Яснова «Щенячья азбука» написано целиком от имени Берримоши, который, воспринимая мир, знакомит детей – юных читателей не только с правилами поведения и общения, но и с алфавитом.


И кошкам, и собакам дети приписывают многие человеческие качества – и все же видят, что они не люди:


… мы не вы,
Потому что мы –
Коты, —


утверждает коллективный герой в стихотворении, которое так и называется: «Мы – не вы!».


Да, не всегда в стихах поэта животные уподобляются детям. Бывает, что дети уподобляются животным. Многие педагоги и писатели осуждают их за это, но не Яснов. Он с пониманием и сочувствием относится к ребятам, которые так устали за день и теперь, лежа в постелях, желают квакать, как лягушка; хрюкать, как свинушка; ржать, как лошадка; мычать, как корова («Хорошее настроение»).


…И у нас давно в порядке
Все уроки! Все тетрадки!
…И лежим в тепле уютном…
Почему же не дают нам
Квакать, хрюкать, ржать, мычать, —
Неужели нам молчать?


Домашние животные, птицы и насекомые – друзья детей. Они дружат и между собой. Мы уже писали о детском поэте Викторе Лунине, у которого в стихах живет поразительная любовь ко всем тварям.


У него слон дружит с муравьем, а у другого детского поэта – Григория Кружкова – с комаром. У Яснова черепаха дружит со щенком («Городская внучка»). Но если у Лунина и Кружкова эти стихотворения пронизаны абсурдистскими оттенками, то стихи Михаила Яснова, прежде всего, поразительно трогательные, но без сентиментального заигрывания. Яснов более мягкий художник. У него и контраст-то между персонажами не столь разительный, и сам факт «общения» между столь различными существами вполне возможен.


В книге «Путешествие в чудество. Книга о детях, детской поэзии и детских поэтах» (в этом уникальном пособии в полной мере проявились литературоведческие способности Михаила Давидовича) автор утверждает, что «в раннем детстве, когда ты так близок к земле, мир насекомых входит существенной частью в твою Вселенную». И в колыбельной песне под названием «Поздний час» описывается, как засыпают голенастые сверчки, червяки, кузнечик, паучок. Кажется, обо всем этом поет мама в колыбельной песне, обращаясь к сыну:


Засыпай и ты, мой маленький,
Мой бессонный светлячок!
Завершается стихотворение строками:
Светлячок взлетает, светится,
Чтобы сны в полночный час
Были светлыми у нас.


Так ребенок назван светлячком или речь идет о настоящем светлячке?..


[Кстати, книга «Путешествие в чудетство. Книга о детях, детской поэзии и детских поэтах» вошла в финал премии «Просветитель»-2015 как лучшая научно-популярная книга на русском языке в номинации «Гуманитарные науки»].


Коллега по творчеству, поэт и переводчик Марина Бородицкая пишет так о поэзии Яснова: «… у Михаила Яснова такая простая игра со стихом, и всегда в них есть двойное дно, и всегда в них есть двойной план, есть и подкладочка такая особая, которая улыбнется только взрослому, который читает ребенку стихи. Они всегда многослойные, как торт «Наполеон», и совершенно прекрасные».


«Показывая мир «изнутри детского сознания», — утверждает Яснов, — писатель, пишущий для детей, подталкивает малыша к активному усвоению всего окружающего, прежде всего через усвоение родного языка, который является «самым замечательным государством на свете». Уроки русского языка – одна из может быть самых ярких черт поэзии Михаила Яснова.


Различного рода лингвистические игры – особая страница в творчестве поэта. В стихотворении «Мы с дедушкой» мальчик, от имени которого ведется повествовании, сообщает, что онобсупился, а дедушка насупился, он обтворожился, а дедушка – встревожился, он обчаялся, а дедушка – отчаялся. А в результате выясняется, что оба они – и внук, и дедушка – наобедались. А Медвежонок, герой одноименного стихотворения, возмущается, когда его обвиняют в том, что он насвинячил:


Я – Медведь!
Я – намедведил.


Как видим, «филологический юмор» (термин, введенный Ясновым), строится по чисто детским словообразовательным законам.


А дети, как известно, очень любят уменьшительно-ласкательные суффиксы, особенно для характеристики животных-детенышей. Вот и здесь появляются крокодиленок и крокодилятки («Крокодиленок»). Но подчас такое словообразование приобретает парадоксальный эффект:


Николай – футбольный фан,
А Илюша – фантик


(«Большой и маленький»).


Во взрослом вагоне ехали пони.
А в детском вагончике
Ехали… пончики


(«Случай на железной дороге»).


Лингвистическими шутками изобилует «Сказка про Дружунгли» («дружу» плюс «джунгли»). В этой стране шелестит не листва, а ШЕЛЕСТВА, летает ТРЯСОГЛАЗКА,  в болоте обитает не головастик, а ВОДОЛАСТИК, который


… немного подрастет –
Воду ластиком сотрет!
В лесу здесь растут не цветы львиный зев, а
… на солнышке сомлев,
День за днем растет САМ ЛЕВ!


Но главная достопримечательность Дружунглей – в том, что здесь СЛОВА РАСТУТ!


Есть у Яснова сказка и про другую удивительную страну – Динозафрику.


Главные герои «Азбуки с превращениями», конечно, буквы нашего алфавита. Но в этой книжке они «хулиганят»: прячутся в дальних строчках, прыгают с места на место, заставляя слова изменять смысл, а читателя – и улыбаться, и задумываться одновременно. А яркие, забавные, озорные иллюстрации к «Азбуке…» нарисовал талантливый художник Владимир Дрихель. Поэт на каждой странице книги загадал маленькому читателю по остроумной и весёлой загадке, а художник постарался к каждой загадке нарисовать подсказку. Так что нужно смотреть картинки внимательно!..


Но, так или иначе, учат ли думать стихотворения Михаила Яснова или развлекают юного читателя, развивая его фантазию и воспитывая драгоценное для каждого человека чувство юмора, прежде всего они доставляют «радость от самого чтения, когда хочется повыкрикивать вслух веселые строчки!..».  Так М. Яснов отозвался о стихах молодой детской поэтессы. Конечно же, это достоинства и стихов самого Яснова.



«Что такое счастье?» — спрашивает поэт. И отвечает:


Счастье –
Это
Приткнуться к маме
И читать!


 


Книги М. Яснова из фонда нашей библиотеки:


Читателям от 6 лет и старше


Сборники стихотворений


1000 считалок, скороговорок, загадок [Текст] / М. Д. Яснов. — Москва : Астрель, 2009. — 256 с.


А луна — за нами! [Текст] : стихи / М. Д. Яснов ; худож. А. Васильев. — Санкт-Петербург : Азбука : Азбука-Аттикус, 2012. — 45, [3] с. : цв. ил. — (Весело растём).


Азбука с превращениями [Текст] : стихи / М. Яснов ; худож. В. Дрихель. — Санкт-Петербург : Азбука, 2011. — 48 с. : цв. ил. — (44 весёлых стиха)


  


День открытых зверей [Текст] : стихи и сказки / М. Д. Яснов ; худож. А. Петрова. — Санкт-Петербург : Азбука, 2013. — 43, [5] с. : цв. ил. — (Весело растём).


Детское время [Текст] : стихи / М. Д. Яснов ; худож. Ю. Богатова. — Санкт-Петербург : ДЕТГИЗ, 2012. — 124, [4] с. : цв. ил.


Здравствуйте, хвостаствуйте! [Текст] : поэзия / М. Д. Яснов ; худож. И. Преснецова. — Москва : Самокат, 2011. — 39, [1] с. : цв. ил.


К нам приходит людоед [Текст] : стихи и считалки / М. Яснов ; худ. Д. Позднякова. — Смоленск : Русич, 2005. — 64 с. : цв. ил. — (Для самых маленьких).


Кисуня и Крысуня [Текст] : стихи / М. Яснов ; худож. С. Емельянова. — Санкт-Петербург : Азбука : Азбука-Аттикус, 2013. — 45, [3] с. : цв. ил. — (Весело растем).


Книга загадок для умных детей [Текст] : художественная лит-ра / М. Д. Яснов ; худож. Д. Плаксин. — Москва : Мой учебник ; Санкт-Петербург : Детское время, 2013. — 48 с. : цв. ил.


Книжка про меня [Текст] : стихи / М. Яснов ; худож. В. Жигарев. — Москва : ОНИКС 21 век : Центр общечеловеческих ценностей, 2003. — 64 с. : цв. ил. — (Библиотечка детской классики).


Лекарство от зевоты [Текст] : стихи / М. Д. Яснов ; худож. А. Шуриц. — Москва : ЭНАС-КНИГА, 2016. — [24] с. : цв. ил. — (Новые старые книжки).


Мамонт, папонт и остальные. Школа прикола [Текст] / Яснов. — Москва : Эгмонт Россия ЛТД, 2008. — 96 с. — (Школа прикола).


Праздник букваря [Текст] : стихи / М. Яснов ; худож. Е. Воробьёва. — Москва : Росмэн-пресс, 2004. — 127 с.


Что из чего? [Текст] : поэзия / М. Яснов ; худож. А. Васильев. — Санкт-Петербург : Азбука, 2013. — 42, [6] с. : цв. ил. — (44 весёлых стиха).


Чучело-мяучело [Текст] : стихи. Для школьного возраста / М. Яснов; Худ. О. Бабкин. — Москва : ОНИКС 21 век, 2003. — 64 с. : ил. — (Библиотечка детской классики).


Щенячья азбука [Текст] : стихи / М. Д. Яснов ; худож. С. Емельянова. — Санкт-Петербург : Азбука : Азбука-Аттикус, 2011. — 46, [2] с. : цв. ил. — (44 весёлых стиха).


Эрдельтерьер и буква «Р» [Текст] : азбука для всех / М. Д. Яснов ; худож. Д. Плаксин. — Санкт-Петербург : ДЕТГИЗ, 2011. — 66 с. : цв. ил.


Я — человечкин! [Текст] : стихи / М. Д. Яснов ; худож. В. Дрихель. — Санкт-Петербург : Азбука : Азбука-Аттикус, 2012. — 44, [4] с. : цв. ил. — (Весело растём).


  


Переводы с французского:


Бестолковые зверюшки [Текст] : французские сказки и песенки / пер. с франц. М. Яснова; худож. О. Воронова. — Москва : ОЛМА Медиа Групп, 2013. — 95, [1] с. : цв. ил. — (Сказочная страна).


Латур-Берни, Валери. Маленький принц [Текст] : сказки / В. Латур-Берни ; пер. с фр. : Н. Галь, М. Яснова. — Москва : Эксмо, 2016. — 29, [1] с. : цв. ил. — (Книги по фильму).


Моргенштерн, Сюзи. Я сотворю чудеса! [Текст] : художественная лит-ра / С. Моргенштерн ; худож. Ц. Х. Чэнь ; пер. с фр. М. Д. Яснова. — Москва : КомпасГид, 2011. — [32] с. : цв. ил.


Песенки и сказки весёлых гномов [Текст] : французские песенки и сказки / пер. с фр. М. Яснова ; худож. О. Воронова. — Москва : ОЛМА Медиа Групп, 2012. — 125, [3] с. : цв. ил. — (Лучшие сказки для детей).


Попугай Дагобер и ржавый якорь [Текст] : французские сказки и стихи / пер. с фр. М. Яснова ; худож. С. Остров. — Москва : Монолог, 1994. — 190, [1] с. : цв. ил.


Рог Роланд и меч Гильома [Текст] : эпос / пересказ М. Яснов. — Москва : Амфора, 2005. — 435 с.


Серр, Ален. Я имею право быть ребёнком [Текст] : художественная лит-ра / А. Серр ; худож. О. Фронти ; пер. с фр. М. Яснова. — Москва : Самокат, 2016. — 43, [2] с. : цв. ил.


Почитать об авторе:


Библиогид. Книги и дети [Текст] : альманах. По страницам Интернет — сайта. Вып. 2. — Москва : Школьная библиотека, 2005. — 208 с. : цв. ил. — (Профессиональная б-ка шк. б-ря, Сер.1 Вып. 5).


Живые лица [Текст] : навигатор по современной отечественной детской литературе. — Москва : БерИнгА. Выпуск второй / сост. Т. Говенько. — 2015.


 


Зиман Л. Что такое счастье : к 70-летию Михаила Яснова // Дошкольное воспитание. – 2015, № 12. – С. 55-63.


Зубкова М. Ясные стихи // Читаем вместе. – 2016, №1. – С. 32.


Использованы фотографии и картинки с сайтов: https://www.labirint.ru/, http://www.ukazka.ru,  http://www.knigograd.com.ua, https://www.ozon.ru/.


Расина М.А., библиотекарь второй категории по работе с руководителями детского чтения




Любимые стихи… Михаил Яснов: neznakomka_18 — LiveJournal

Михаил Давидович Яснов (1946 — 2000) — российский поэт, переводчик и детский писатель.

Новый год

С Новым годом! С новым годом!

Ёлка пахнет спиртом, йодом —

я в компрессе, я в кровати,

я, как ёлка, в белой вате.

Тихо крутится пластинка,

вот тебе и праздник: свинка.

Свинка в самый Новый год —

не везёт!

Грустно смотрятся с подушки

новогодние игрушки.

Робко делает попытки

мандарин сорваться с нитки.

Птица крылышком картонным

машет в сумраке зелёном.

И горит совсем ничей

свет свечей.

Но зато за дверью самой

ходят-бродят папа с мамой,

и звенят бокалы тонко,

и спешит ко мне сестрёнка…

Всё спокойно. Всё знакомо.

Возле. Близко. Рядом. Дома.

И в кроватке кот со мной.

Всё в порядке:

я — больной!

***
Ленинградская погода —

Дождь да дождь, да снова дождь,

Мокнет плащ у пешехода —

ты куда, мой друг, идешь?

Ты уже промок до нитки

и в тепло не веришь сам.

Капли — сизые улитки

всё ползут по волосам.

Подожди меня, прохожий,

забери меня с собой,

в старой маленькой прихожей

обогрей и успокой,

чтоб увидеть без опаски,

что взамен дождя вокруг

есть еще слова и краски,

цвет уюта, жизни звук.

Круг друзей, веселый ужин,

бесшабашный поздний гость —

всё разбрызгалось, как лужи,

растеклось и разошлось.

Дождь унылый, дождь проклятый…

Прохожу проспектом, где

телефоны-автоматы,

как наяды, спят в воде.

***

Вот как я семью нарисовал:

Мама — круг,

А бабушка — овал,

Папа — треугольник,

Младший братик —

Этот замечательный квадратик.

Как же я себя изображу?

По бумаге пёрышком вожу,

То туда вожу им,

То обратно я —

Получилось что-то непонятное:

Уголки,

Неровные края…

Мама, неужели это я?

***
Настоящая русалка

Обидели.

Родителей покину.

Засуну две ноги в одну штанину

И буду, как русалочка с хвостом,

Передвигаться по полу

Ползком.

Пускай вопят родители от горя —

Я уползу!

Как долог путь до моря!

Там запах ила,

Грохот якорей…

Я доползу!

Хотя бы до дверей!

Обидели ребёнка —

И не жалко.

Ползу и плачу в комнате

пустой…

Вот стану

Настоящею русалкой,

Тогда и вы

Наплачетесь со мной!

* * *

Два старика идут домой:

Один глухой, другой хромой,

Один молчит, другой ворчит,

И только палочка стучит

По лестнице,

По лестнице,

Всё вверх, и вверх, и вверх.

«Уже давно, — сказал глухой

Уставшему хромому, —

Не уходили мы с тобой

Так далеко от дому».

А тот по-прежнему ворчит,

И только палочка стучит

По лестнице,

По лестнице,

Всё вверх, и вверх, и вверх.

«Передохни! Ведь мы с тобой

Почти дошли до дому.

Я подожду!», — сказал глухой

Отставшему хромому.

А тот по-прежнему ворчит,

И только палочка стучит

По лестнице,

По лестнице,

Всё вверх, и вверх, и вверх.

Глухой открыл входную дверь

И кинул в угол шляпу.

Хромой улегся и теперь

Зализывает лапу.

А дома тихо, как во сне,

И только слышно:

В тишине

Будильник старенький скворчит,

Как будто палочка стучит

По лестнице,

По лестнице,

Всё вверх, и вверх, и вверх.

Сокровища русской литературы для детей

Что мы в Италии и Франции знаем о русской детской литературе — литературе прошлого, настоящего, а может быть, и будущей? Некоторым читателям может прийти в голову целый ряд странных персонажей: вероломная Баба Яга, преследующая красавицу Василису, Жар-птица, на которую охотится молодой царевич Иван, или другие духи и чудовища, населяющие заколдованные леса русских сказок. Другие, возможно, помнят старое издание казачьей былины, Тарас Бульба , рассказанный Николаем Гоголем, позже снятый на большой экран в 1962 году Дж. Ли Томпсоном в его фильме Тарас Бульба . Но помимо этих двух источников — басни и классики — русская литература оставалась в Италии практически неизвестной, и очень немногие истории и персонажи стали частью нашего коллективного сознания.

Есть много причин для такого отсутствия как здесь, в Италии, так и во Франции, двух странах, где коммунистическая партия играла значительную роль на политической арене в период после Второй мировой войны. Однако имевшие место обмены практически никогда не касались детского мира, который только начал отвоевывать себе место в издательском мире с появлением первых специализированных издательств, чему способствовали успехи, достигнутые в цветной печати. технология и экспериментальная работа, ведущаяся в области педагогики и образования. Другой причиной отсутствия русской литературы в нашей стране вполне могло быть то, что Россия долгое время считалась слишком близкой, чтобы считаться совершенно другим культурным ареалом, и слишком далекой, чтобы восприниматься как узнаваемый мир.

Какими бы ни были причины нашего незнания русской детской литературы, пора взглянуть на богатую лабораторию рассказов, жанров, экспериментов и взаимообогащения, которой сегодня является русская детская литература. О его жизненной силе свидетельствует очень много существующих призов, но особенно активная сеть библиотек, кружков чтения и школ, которые объединяют усилия, чтобы побудить детей и молодых людей исследовать книги и найти голос, который поможет, развлечет и утешит их, а также поощряйте их задавать вопросы, опыт и эмоциональная широта, которые они приобретают, делают их сильнее и более осознанными. В основе этого мира лежит обширная и разнородная база целеустремленных и высокопрофессиональных издательств, умеющих находить и распространять работы превосходных авторов и иллюстраторов. Их продукция варьируется от книжек с картинками до детского театра, от поэзии до графических романов, от романов для молодежи до смешных рассказов для школьников. Нет литературного жанра, который сегодня не был бы солидно представлен в России. При этом главные издательства страны внимательно следят за тем, что происходит за пределами их страны, в том числе за лучшей зарубежной литературой в российском издательстве.

Необходимо упомянуть несколько ключевых имен, чтобы не говорить абстрактно. Всем, кто интересуется миром русской детской литературы, прежде всего следует упомянуть «Самокат» — «историческое» издательство, очень солидная репутация которого подтверждается его внушительным каталогом. Посещение их веб-сайта покажет широкий спектр их публикаций, которые варьируются от романов, стихов и рассказов до смелых начинаний, таких как 25 августа   ( 25 th  август ) , отчет о восьми диссидентах, протестовавших на Красной площади в Москве 25 августа 1968 года против советского вторжения в Чехословакию, или Транссиб, отчет о маршруте Транссибирской магистрали с огромное количество информации о малоизвестных местах и ​​людях по пути. Издательство «Альбус Корвус» («Белая ворона») — еще одно издательство, отличающееся отточенной графикой и кропотливым подбором авторов. Одна из их последних публикаций, Давай поэму в Уналашку! «» («Поехали на Уналашку! ОК») Ани Красильщик имела огромный успех. Рассказанная с точки зрения главного героя, эта история представляет собой убедительный, аутентичный рассказ, рассказанный в нарочито прямолинейном стиле, о семье, которая внезапно должна смириться со своим происхождением. Далее идут детективы Анны Старобинец, герои которых — животные; атмосфера стимпанка Николая и Светланы Пономаревых; веселые приключения давней пары Евгении Пастернак и Андрея Жвалевского; и замечательные стихи Михаила Яснова. Животные населяют и книги Аси Кравченко, а герои Дины Сабитовой — сироты.

Русская детская литература известна своими чудесными сказками и фантастическими персонажами, среди которых ведьма Баба Яга, которая может перемещаться по воздуху. Также в движении много других историй и персонажей, их удивление перед природой и животными создает общую поэтику, которая вызывает улыбку на губах и в глазах читателей. Примером может служить Ольга Апрельская, автор около сотни мини-сказок. Her Сказки про кота Бонку и всех всех всех ( Сказки про кота Боньку и всех всех всех остальных ) принимает экологический взгляд на историю о животных, которые, хотя и не всегда дружат в реальной жизни, здесь приходят к пониманию. Это блестящий способ буквально несколькими словами побудить воображение читателя, побудить его взглянуть на мир по-другому: «На дворе… была еще осень, и Добрый Кот сидел на крыше и считал звезды. «Один, два, три, четыре… Тысяча сто десять… Три тысячи двести семь…» Попутный ветер сдул пыль с неба. Звезды засияли еще ярче. Кот перестал считать и просто восхищён. Не всегда нужно считать!».

Иногда письменная история уступает место иллюстрации, как в случае с иллюстрированной книгой Теремок, действие которой происходит в современном сквоте. Сказочный мир этого удивительного графического романа предназначен для молодых людей. Это также относится к творчеству Игоря Олейникова, лауреата премии Андерсена 2019 года в Болонье в 2019 году.  Однако написанные детские рассказы являются частью консолидированной литературной традиции — на самом деле многие авторы пишут как для детей, так и для взрослых — в контекст, в котором чтение прочно укоренилось. Текст часто стихает, но не поверхностными рифмами, а ритмично, как песня, которую легко запомнить. Традиционные сказки также берутся и перерабатываются. Сборник рассказов Александра Тимофеевского, иллюстрированный Натальей Петровой, — это вполне современный взгляд на классические рассказы, традиционная репа, которую отказались выкопать, превратилась в космический корабль, случайно упавший на Землю…

До Тимофеевского поэт Владимир Маяковский созерцал небо и в ноябре 1917 года написал вдумчивые, но малоизвестные стихи о формах облаков. Touchkiny chtoutchi (Облачные фигуры в небе) был взят и превращен Жюльеном Горриасом во всплывающее окно для самых маленьких читателей: международная книга для игры со звуками слов и удивления читателя своими конструктивистскими складками бумаги. Еще из области всплывающих окон Екатерина Казейкина только что опубликовала игру в прятки ( Кто не спрятался? Кто не спрятался? ), в котором маленькая девочка учится быть наблюдательной, видя вещи на уровне земли, где растут цветы, и узнаёт, сколько крошечных, но волшебных открытий предстоит сделать… 

Природа, животные и непроходимый лес, основные темы традиционной русской культуры, продолжают недавние книжки с картинками, с настоящим концертом лягушек, который можно прослушать по QR-коду в книге для самых маленьких читателей Екатерины Панфиловой, чьи иллюстрации подобающе «бодрые»! Этот же художник скоро выпустит новую книгу о том, как чувствует себя зуб, когда он растет. Но этот огромный мир также полон загадок, как показывает Лидия Ларина в своем визуальном путешествии в Я знаю природу объясняя почему в одних странах идет дождь и снег, а в других нет, и откуда дует ветер. Тогда есть Как спят зверята? — лежа, сидя, стоя, с закрытыми глазами? Поучительна книга Евгении Гюнтер, иллюстрированная Натальей Карповой.

Леонид Тишков, художник и творческий автор Мальчик и Луна  (Мальчик и Луна), опускает Луну на землю ровно на время, достаточное для того, чтобы она пришла в себя… В her Лето в деревне (Лето в деревне) автор-иллюстратор Зина Сурова вспоминает детские воспоминания и семейную жизнь, описывая дикую природу в традиционной, но все же очень оживленной русской деревне. У Маши Слоним также есть животные — коза, собака и петух, нарисованные Татьяной Кормер, — которые за ее спиной воспроизводят Les Contes du chat perché

Человеческая природа — это тоже обширная тема, которая, как мы подрасти, надо научиться расшифровывать! Это тема комикса юных карикатуристов Тимофея Яржомбека и Алексея Олейникова о несчастьях не Софьи, а СОНИ ИЗ 5 Б (трагедия за 8 уроков): застенчивой, всего лишь средней школьницы, которой приходится столкнуться с «другими», прежде чем научиться, возможно, иметь большую самооценку. Школа и старшая школа — повторяющиеся темы; как сорваться, когда тебе 13 и больше. .. Еще живя в Советской России, лауреат Нобелевской премии по литературе Иосиф Бродский написал рифмованный, но особенно ритмичный текст, которым по сложности запоминания не брезговал ни один рэпер Кто открыл Америку?  Юмором и игрой слов, а также многими известными именами, Бродский побуждает юных читателей хотеть знать. Совсем юный иллюстратор Кася Денисевич, лауреат премии Болонской оперы 2021 года за книгу « Соседи », выбрала стихотворение Бродского «», Баллард о маленьком буксире, , превосходную аллегорию того, как мир вращается благодаря работе многих, казалось бы, незначительных людей.

Когда, с другой стороны, текст — в виде рассказов или романов — преобладает над картинками, мы встречаемся с Ладой Кутузовой и ее маленьким Никитой, когда он тщетно пытается запомнить стихотворение, рисуя корову в блокноте только для того, чтобы увидеть ее. начать пастись на стихах, которые он должен выучить. Это только начало школьных приключений Никиты и конечно же все Первое слово села корова!  (Корова съела первое слово!) Марья Федотова, напротив, переносит нас в мир маленькой Нульгине, которая живет в тундре в Якутии, вдали от магазинов, но где уметь ездить верхом на оленях — нормально. прежде чем научиться читать, и изобретать Игру в камешки (Knucklebones/Jacks) с тем, что найдёшь на земле — зверюшками или камнями. Вернувшись в город, « Между нами кошками » («Среди нас котята») Натальи Поповой радует читателей веселыми приключениями уличной кошки, которая становится представителем бездомных кошек и даже доросла до депутата парламента. В «Чувствах, у которых болит зубы» Ася Петрова с сдержанным, но пронзительным юмором смотрит на то, как подростки наблюдают за поведением взрослых, которые напрочь забыли, что такое быть молодым. Ничего серьезного, конечно; такова жизнь. Вопрос приспособления — в данном случае аутичного ученика, который блестяще разбирается в математике — является темой 9 уроков.0003 День числа ПИ Нина Дашевская. С АЧИМом, Мишиным псевдонимом, который участвует в веб-сайте своей средней школы, проблема становится критической, когда социальные сети становятся важным фактором, как это происходит и в мастерски разработанной работе Евгении Басовой. Разнообразным формам насилия посвящена и русская детская литература. В новостях каждый день ни это, ни История не обходят стороной детей. В романе Юрия Никитинского « Вовка, который оседлал бомбу » (Вовка, который оседлал бомбу) война разлучает двух друзей детства в истории, рассказанной с точки зрения стороннего наблюдателя без уступок возрасту читателя. Дети ворона (Дети Ворона) by Юля Яковлева о двух детях, чьи родители однажды исчезают по вине Ворона (Сталин). Расспрашивая воронов на берегу Невы, дети получают ответ, который позволит им представить и сохранить надежду. Сила книги заключается в ее фантастической сказочности, неподвластной времени и границам.

Чтобы закончить на радостной ноте, Куда скачет петушиная-лошадь? (Куда бежит петух?) Светланы Лавровой объединяет природу, животных, лес и людей в сказке, сочетающей фантазию и народные легенды коми, одного из многих народов огромной страны, которая Россия. Героиня, юная Даша, хочет стать известной писательницей историй о вампирах, и сделать это быстро благодаря интернету. Она окажется в плену у персонажей коми фольклора…

В то время как многочисленные веб-сайты, литературные премии и фестивали распространяют литературу в России, существуют и французские источники, такие как вып. 221 из Revue des Livres pour Enfants , Voyages en Russie , выпуски № 44 и 45 журнала Lettres Russes с отрывками текстов для детей и подростков, а также статья En Russie aujourd’hui, 2018, 2020, 2022.

Иллюстрации к стихам Олега Григорьева – авторство Г. Ришкуса

Хочу поделиться своими мыслями о выставке иллюстраций к поэзии Олега Григорьева в Библиотеке книжной графики. Работы Вадима Гусева, Валерия Дмитрюка, Геннадия Ясинского, Александра Флоренского, Ольги Флоренской, Иры Васильевой, Владимира Яшке, Николая Воронзова, Ирины Затуловской, Светозара Острова.

Принимая во внимание все эти названия, может показаться странным увидеть по прибытии на выставку рисунки, сделанные детьми. Они размещены в виде граффити, словно на заборе. «поэзия Олега Григорьева — это не хокку и не сонеты, а татуировки на теле времени, граффити на заборе» — не эта ли фраза Михаила Трофименкова натолкнула кураторов на эту мысль? Работы выполнены в черно-белом цвете, что мне показалось бы результатом задачи, поставленной кураторами, если бы я не знал, что эти иллюстрации были созданы за два года до выставки. В любом случае, это вступление великолепно обыгрывает примитивистские работы «митьки», выставленные в соседней комнате. Это наводит на размышления о природе и характере городского фольклора, неотъемлемой частью которого стали стихи Олега.

Небольшой минус выставки в том, что полное погружение возможно только в камерном зале со «взрослыми» работами, ведь там не только иллюстрации, но и рисунки самого Григорьева, его детские фото, аудиозапись поэта, читающего стихотворение «Футбол». Из всего этого вырисовывается надлежащий контекст этого поколения. «Его любили «митьки», считали одним из них и иллюстрировали. Григорьев был настоящим «митэком», тем, кто не хочет никого одолевать, кто всегда страдает, но никогда не держит зла ​​на жизнь» — так Михаил Трофименков объясняет связь «митьков» и Григорьева. Небольшой размер галереи (два зала примерно по 20 кв. м каждый) только на руку выставке, отсылая к нонконформистской традиции проведения выставок в коммуналках.

Второй зал немного разочаровал – иллюстрации к детским стихам все в разных стилях, и нет усилий создать тот контекст, который был так плодотворен в первом зале. Возможностей добиться этого могло быть несколько, например, перенести в эту камеру детские фотографии Григорьева, или, на более глубоком уровне, как-то исследовать историю травли Григорьева за его детскую книгу «Витамин роста», инициированную Сергей Михалков, мощный советский поэт. Это могло бы уместно акцентировать попытки кураторов сформулировать проблему поэта, застрявшего между взрослой жизнью и детством. «Под всеми масками Григорьева скрывается ранимый, бесконечно ошибающийся и в то же время по-детски шутливый автор — ребенок и чудак», — пишет Михаил Яснов, такой же изгой, как Григорьев.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *