Стихи русских поэтов для детей: Детские стихи. Читать стихотворения великих русских поэтов классиков для детей на портале «Культура.РФ»

Стихотворения русских поэтов для детей дошкольников 4-5 лет | Картотека по художественной литературе (средняя группа):

Стихотворения русских поэтов для детей дошкольников 4-5 лет

А. Пушкин

***

Уж небо осенью дышало,

Уж реже солнышко блистало,

Короче становился день,

Лесов таинственная сень

С печальным шумом обнажалась,

Ложился на поля туман,

Гусей крикливых караван

Тянулся к югу: приближалась

Довольно скучная пора;

Стоял ноябрь уж у двора…

 

Е. Баратынский

* * *

Весна, весна! как воздух чист!

Как ясен небосклон!

Своей лазурию живой

Слепит мне очи он.

 

Весна, весна! как высоко

На крыльях ветерка,

Ласкаясь к солнечным лучам,

Летают облака!

 

Шумят ручьи! блестят ручьи!

Взревев, река несет

На торжествующем хребте

Поднятый ею лед!

 

Еще древа обнажены,

Но в роще ветхий лист,

Как прежде, под моей ногой

И шумен, и душист.

 

Под солнце самое взвился

И в яркой вышине

Незримый жавронок поет

Заздравный гимн весне.

 

Н. Некрасов

***

Не ветер бушует над бором,

Не с гор побежали ручьи,

Мороз-воевода дозором

Обходит владенья свои.

 

Глядит — хорошо ли метели

Лесные тропы занесли,

И нет ли где трещины, щели,

И нет ли где голой земли?

 

Пушисты ли сосен вершины,

Красив ли узор на дубах?

И крепко ли скованы льдины

В великих и малых водах?

 

Идет — по деревьям шагает,

Трещит по замерзлой воде,

И яркое солнце играет

В косматой его бороде…

 

А. Плещеев «Внучка»

Бабушка, ты тоже

Маленькой была?

И любила бегать,

И цветы рвала?

 

И играла в куклы

Ты, бабуся, да?

Цвет волос какой был

У тебя тогда?

 

Значит, буду также

Бабушкой и я?

Разве оставаться

Маленькой нельзя?

 

А. Майков

***

Осенние листья по ветру кружат,

Осенние листья в тревоге вопят:

«Все гибнет, все гибнет! Ты черен и гол,

О лес наш родимый,, конец твой пришел!»

 

Не слышит тревоги их царственный лес.

Под темной лазурью суровых небес

Его спеленали могучие сны,

И зреет в нем сила для новой весны.

 

И. Суриков «Зима»

Белый снег пушистый

В воздухе кружится

И на землю тихо

Падает, ложится.

 

И под утро снегом

Поле забелело,

Точно пеленою

Все его одело.

 

Темный лес что шапкой

Принакрылся чудной

И заснул под нею

Крепко, непробудно…

 

Божьи дни коротки,

Солнце светит мало, —

Вот пришли морозцы —

И зима настала.

 

Труженик-крестьянин

Вытащил санишки;

Снеговые горы

Строят ребятишки.

 

Уж давно крестьянин

Ждал зимы и стужи,

И избу соломой

Он укрыл снаружи.

 

Чтобы в избу ветер

Не проник сквозь щели,

Не надули б снега

Вьюги и метели.

 

Он теперь покоен —

Все кругом укрыто,

И ему не страшен

Злой мороз, сердитый.

 

А. Фет

***

Мама! глянь-ка из окошка —

Знать, вчера недаром кошка

Умывала нос:

Грязи нет, весь двор одело,

Посветлело, побелело —

Видно, есть мороз.

 

Не колючий, светло-синий

По ветвям развешан иней —

Погляди хоть ты!

Словно кто-то тороватый

Свежей, белой, пухлой ватой

Все убрал кусты.

 

Уж теперь не будет спору:

За салазки, да и в гору

Весело бежать!

Правда, мама? Не откажешь,

А сама, наверно, скажешь:

«Ну, скорей гулять!»

 

С. Дрожжин

***

… Улицей гуляет

Дедушка Мороз,

Иней рассыпает

По ветвям берез;

Ходит, бородою

Белою трясет,

Топает ногою,

Только треск идет.

Иль на окна дышит

Закоптелых хат

Да узоры пишет,

Глядя на ребят. ..

 

И. Бунин «Листопад»

Лес, точно терем расписной,

Лиловый, золотой, багряный,

Веселой, пестрою стеной

Стоит над светлою поляной.

Березы желтою резьбой

Блестят в лазури голубой,

Как вышки, елочки темнеют,

А между кленами синеют

То там, то здесь в листве

сквозной

Просветы в небо, что оконца.

Лес пахнет дубом и сосной,

За лето высох он от солнца,

И Осень тихою вдовой

Вступает в пестрый терем свой.

Сегодня, на пустой поляне,

Среди широкого двора,

Воздушной паутины ткани

Блестят, как сеть из серебра.

Сегодня целый день играет

В дворе последний мотылек

И, точно белый лепесток,

На паутине замирает,

Пригретый солнечным теплом;

Сегодня так светло кругом,

Такое мертвое молчанье

В лесу и в синей вышине,

Что можно в этой тишине

Расслышать листика

шуршанье.

Лес, точно терем расписной,

Лиловый, золотой, багряный,

Стоит над солнечной поляной,

Завороженный тишиной;

Заквохчет дрозд, перелетая

Среди подседа, где густая

Листва янтарный отблеск льет;

Играя, в небе промелькнет

Скворцов рассыпанная стая —

И снова все кругом замрет. ..

 

Саша Черный «Когда никого нет дома»

В стекла смотрит

месяц красный,

Все ушли — и я один.

И отлично! И прекрасно!

Очень ясно:

Я храбрее всех мужчин.

С кошкой Мур, на месяц глядя,

Мы взобрались на кровать:

Месяц — брат наш,

ветер — дядя,

Вот так дядя!

Звезды — сестры,

небо — мать…

Буду петь я громко-громко!

Буду громко-громко петь,

Чтоб из печки сквозь потемки

На тесемке

Не спустился к нам медведь…

Не боюсь ни крыс, ни Буки,

Кочергою в нос его!

Ни хромого черта Клуки,

Ни гадюки — Никого и ничего!

В небе тучка, как ягненок,

В завитушках, в завитках.

Я — не мальчик, я слоненок,

Я — тигренок,

Задремавший в камышах…

Жду и жду я, жду напрасно —

Колокольчик онемел…

Месяц, брат мой, месяц красный,

Месяц ясный,

Отчего ты побледнел?

Саша Черный «Кто?»

«Ну-ка, дети!

Кто храбрее всех на свете?

Так и знал — в ответ все хором нараспев:

«ЛЕВ!»

 

Лев? Ха-ха. .. Легко быть храбрым,

Если лапы шире швабры.

Нет, ни лев, ни слон…

Храбрее всех, малыш, —

МЫШЬ!

 

Сам вчера я видел чудо,

Как мышонок влез на блюдо

И у носа спящей кошки

Не спеша поел все крошки.

ЧТО!»

 

Саша Черный «Скрут»

Кто живет под потолком?

— Гном.

У него есть борода?

— Да

И манишка, и жилет?

— Нет…

Как встает он по утрам?

— Сам.

Кто с ним утром кофе пьет?

— Кот.

И давно он там живет?

— Год.

Кто с ним бегает вдоль крыш?

— Мышь.

Ну а как его зовут?

— Скрут.

Он капризничает, да?

— Никогда!..

 

Саша Чёрный «Как кот сметаны поел»

Жили-были мышки,

Серые пальтишки.

Жил еще кот,

Бархатный живот.

Пошел кот к чулану

Полизать сметану,

Да чулан на задвижке,

А в чулане мышки…

Сидит кот перед дверцей,

Колотится сердце, —

Войти нельзя!

 

Вот запел кот,

Бархатный живот,

Тоненьким голосишкой —

Вроде мышки:

«Эй, вы, слышь,

Я тоже мышь, —

Больно хочется есть,

Да под дверь не пролезть. ..

У вас там много в стакане,

Вымажьте лапки в сметане

Да высуньте под двёрку.

Скорей, глухие тетёрки!

Я полижу,

Спасибо скажу…»

 

Поверили мышки

Коту-плутишке,

Высунули лапки…

А кот — цап!..

Со всех лап…

Вытащил за лапки,

Сгреб в охапку

И в рот!

 

Саша Чёрный «Загадка»

Под яблоней гуси галдят и шипят,

На яблоню смотрят сердито,

Обходят дозором запущенный сад

И клювами тычут в корыто…

 

Но ветер вдруг яблоню тихо качнул —

Бах! Яблоко хлопнулось с ветки.

И гуси, качаясь, примчались на гул,

За ними вприпрыжку наседки…

 

Утята вдоль грядок вразвалку спешат,

Бегут индюки от забора,

Под яблоней рыщут вперед и назад,

Кричат и дерутся. Умора!

 

Лежал на скамейке Илюша-пострел

И губы облизывал. Сладко!

Кто вкусное яблоко поднял и съел?

Загадка…

 

С. Есенин

***

Поет зима — аукает,

Мохнатый лес баюкает

Стозвоном сосняка.

Кругом с тоской глубокою

Плывут в страну далекую

Седые облака.

А по двору метелица

Ковром шелковым стелется,

Но больно холодна.

Воробушки игривые,

Как детки сиротливые,

Прижались у окна.

Реклама 14

 

Озябли пташки малые,

Голодные, усталые,

И жмутся поплотней.

А вьюга с ревом бешеным

Стучит по ставням свешенным

И злится все сильней.

 

И дремлют пташки нежные

Под эти вихри снежные

У мерзлого окна.

И снится им прекрасная,

В улыбках солнца ясная

Красавица весна.

 

 

М. Клокова «Дед Мороз»

Ночью в поле снег сыпучий,

Тишина.

В темном небе, в мягкой туче

Спит луна.

Тихо в поле. Темный-темный

Смотрит лес.

Дед Мороз, старик огромный,

С елки слез.

Весь он белый, весь в обновах,

Весь в звездах,

В белой шапке и в пуховых

Сапогах.

Вся в серебряных сосульках

Борода.

У него во рту свистулька

Изо льда.

Выше, выше

Вырастает Дед Мороз.

Вот он вышел

Из-за елок и берез.

Вот затопал,

Ухватился за сосну

И похлопал

Снежной варежкой луну.

Зашагал он,

Закачал он головой,

Засвистал он

В свой свисточек ледяной.

Все снежинки

По сугробам улеглись,

Все снежинки

Огонечками зажглись.

 

М. Моравская «Апельсиновые корки»

Горько жить мне, очень горько, —

Все ушли, и я один…

Шебаршит мышонок в норке,

Я грызу, вздыхая, корки, —

Съел давно я апельсин.

Час я плакал длинный-длинный,

Не идет уже слеза.

Соком корки апельсинной

Я побрызгаю глаза.

Запасусь опять слезами,

Буду плакать хоть полдня, —

Пусть придут, увидят сами,

Как обидели меня.

 

А. Барто «Я знаю, что надо придумать»

Я знаю, что надо придумать,

Чтоб не было больше зимы,

Чтоб вместо высоких сугробов

Вокруг зеленели холмы.

 

Смотрю я в стекляшку

Зеленого цвета,

И сразу зима

Превращается в лето.

 

 

3. Александрова «Снежок»

Снежок порхает, кружится,

На улице бело.

И превратились лужицы

В холодное стекло.

 

Где летом пели зяблики,

Сегодня — посмотри! —

Как розовые яблоки,

На ветках снегири.

 

Снежок изрезан лыжами,

Как мел, скрипуч и сух.

И ловит кошка рыжая

Веселых белых мух.

 

3. Александрова «Дождик»

К нам на длинной мокрой ножке

Дождик скачет по дорожке.

В лужице — смотри, смотри! —

Он пускает пузыри.

Если лужицы нальются,

Так и хочется разуться,

Побежать и потрясти

В теплом дождике кусты…

Дождь плясал по огороду,

Расплескал на грядки воду,

Тучу-лейку перенес,

Напоил в полях овес.

Сохнут вымытые чисто

Лопухов большие листья.

Это очень хорошо,

Что сегодня дождик шел!

 

Л. Квитко «Жалоба деревьев»

В корзинах фрукты вносят в дом,

Когда проходит лето,

И оставляют под дождем

За дверью сад раздетый.

 

И будут банки до весны

Вареньем розовым полны,

И будут яблоки в ларе

Свежи, как будто в сентябре,

И пьяных вишен алый сок

Окрасит сахарный песок.

 

А сад остался там, снаружи,

Стоять по пояс в черной луже.

Холодный вихрь его нагнал —

Закашлял сад и застонал.

Деревья горбятся, хрипят,

Трясутся с головы до пят:

«Мы б разбежались все сейчас,

Да по одной ноге у нас!

Ой, плохо стынуть под дождем,

И нас возьмите в теплый дом!»

 

Ну как деревьям не помочь?

А вдруг морозной будет ночь!

Несут рогожки и мешки —

Деревьям на зиму чулки.

Ногам тепло, одели всех,

А головы укроет снег.

К. Чуковский «Черепаха»

До болота идти далеко,

До болота идти нелегко.

 

«Вот камень лежит у дороги,

Присядем и вытянем ноги».

 

И на камень лягушки кладут узелок.

«Хорошо бы на камне прилечь на часок!»

 

Вдруг на ноги камень вскочил

И за ноги их ухватил.

 

И они закричали от страха:

 

«Это — ЧЕ!

Это — РЕ!

Это — ПАХА!

Это — ЧЕЧЕРЕ!

ПАПА!

ПАПАХА!»

 

 

В. Берестов «Заячий след»

В лесу недолго до беды,

Но заяц — не простак.

Умей запутывать следы —

Вот так!

 

Туда, сюда петляет след,

Вперед, назад и вбок.

Где заяц был, там зайца нет —

Прыг-скок!

 

Я. Аким «Первый снег»

Утром кот

Принес на лапах

Первый снег!

Первый снег!

Он имеет

Вкус и запах,

Первый снег!

Первый снег!

Он кружится,

Легкий,

Новый,

У ребят над головой,

Он успел

Платок пуховый

Расстелить

На мостовой,

Он белеет

Вдоль забора,

Прикорнул на фонаре

Значит, скоро,

Очень скоро

Полетят салазки

С горок,

Значит, можно будет

Снова

Строить крепость

Во дворе!

Стихи про зиму русских поэтов для детей

Сайт «Мама может все!» собрал лучшие стихи про про зиму русских поэтов для детей. Русские поэты в своих стихах выражали всю красоту русской зимы и это научит детей любить это чудесное время года. Подборка стихов великих русских поэтов не оставит равнодушными ни детей ни взрослых.

***

Разгулялась вьюга,
Наклонились ели
До земли. С испуга
Ставни заскрипели.
И в окно снежинки
Мотыльками бьются,
Тают, и слезинки
Вниз по стёклам льются.
Жалобу кому-то
Ветер шлёт на что-то
И бушует люто:
Не услышал кто-то.
А снежинок стая
Всё в окно стучится
И слезами, тая,
По стеклу струится.

Автор: С. Есенин

***

Чародейкою Зимою
Околдован, лес стоит,
И под снежной бахромою,
Неподвижною, немою,
Чудной жизнью он блестит.

И стоит он, околдован,-
Не мертвец и не живой —
Сном волшебным очарован,
Весь опутан, весь окован
Легкой цепью пуховой…

Солнце зимнее ли мещет
На него свой луч косой —
В нем ничто не затрепещет,
Он весь вспыхнет и заблещет
Ослепительной красой.
Автор: Ф. Тютчев

***

Скрип шагов вдоль улиц белых, огоньки вдали;
На стенах оледенелых блещут хрустали.
От ресниц нависнул в очи серебристый пух,
Тишина холодной ночи занимает дух.
Ветер спит, и все немеет, только бы уснуть;
Ясный воздух сам робеет на мороз дохнуть.
Автор: А.Фет.

***

Ветер на терраске,
Холодно в коляске!
На Андрейке — телогрейки,
Кофты, рукавицы,
Полосатый шарф Андрейке
Принесли сестрицы.
Он сидит, едва дыша,
В телогрейке пёстрой.
Как на полюс, малыша
Снарядили сестры.
— Привыкай и к холодам!-
Объясняет Света.-
И зима приходит к нам,
А не только лето.
Автор: А.Барто

***

Кот поёт, глаза прищуря;
Мальчик дремлет на ковре.
На дворе играет буря,
Ветер свищет на дворе.
“Полно тут тебе валяться, –
Спрячь игрушки да вставай!
Подойди ко мне прощаться,
Да и спать себе ступай”.
Мальчик встал, а кот глазами
Проводил и все поёт;
В окна снег валит клоками,
Буря свищет у ворот.
Автор: А. Фет

***

Мороз и солнце, день чудесный!
Еще ты дремлешь, друг прелестный,-
Пора, красавица, проснись:
Отркрой сомкнуты негой взоры
Навстречу северной Авроры,
Звездою севера явись!

Вечор, ты помнишь, вьюга злилась,
На мутном небе мгла носилась;
Луна, как бледное пятно,
Сквозь тучи мрачные желтела,
И ты печальная сидела —
А нынче… погляди в окно:

Под голубыми небесами
Великолепными коврами,
Блестя на солнце, снег лежит;
Прозрачный лес один чернеет,
И ель сквозь иней зеленеет,
И речка подо льдом блестит.

Вся комната янтарным блеском
Озарена. Веселым треском
Трещит затопленная печь.
Приятно думать у лежанки.
Но знаешь: не велеть ли в санки
Кобылку бурую запречь?

Скользя по утреннему снегу,
Друг милый, предадимся бегу
Нетерпеливого коня
И навестим поля пустые,
Леса, недавно столь густые,
И берег, милый для меня.

Автор: А. С. Пушкин

***

Белый снег, пушистый в воздухе кружится
И на землю тихо падает, ложится.
И под утро снегом поле побелело,
Точно пеленою все его одело.
Темный лес что шапкой принакрылся чудной
И заснул под нею крепко, непробудно…
Божьи дни коротки, солнце светит мало,
Вот пришли морозцы — и зима настала.
Труженик-крестьянин вытащил санишки,
Снеговые горы строят ребятишки.
Уж давно крестьянин ждал зимы и стужи,
И избу соломой он укрыл снаружи.
Чтобы в избу ветер не проник сквозь щели,
Не надули б снега вьюги и метели.
Он теперь покоен — все кругом укрыто,
И ему не страшен злой мороз, сердитый.
Автор: И.Суриков.

***

Зимним холодом пахнуло
На поля и на леса.
Ярким пурпуром зажглися
Пред закатом небеса.

Ночью буря бушевала,
А с рассветом на село,
На поля, на сад пустынный
Первым снегом понесло…

И сегодня над широкой
Белой скатертью полей
Мы простились с запоздалой
Вереницею гусей.
Автор: Иван Бунин

***

Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя;
То по кровле обветшалой
Вдруг соломой зашумит;
То, как путник запоздалый,
К нам в окошко застучит.

Наша ветхая лачужка
И печальна и темна.
Что же ты, моя старушка,
Приумолкла у окна?
Или бури завываньем
Ты, мой друг, утомлена,
Или дремлешь под жужжаньем
Своего веретена?

Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя; где же кружка?
Сердцу будет веселей.
Спой мне песню, как синица
Тихо за морем жила;
Спой мне песню, как девица
За водой поутру шла.

Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя.

Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя; где же кружка?
Сердцу будет веселей.
Автор: А. С. Пушкин

***

Где сладкий шепот
Моих лесов?
Потоков ропот,
Цветы лугов?
Деревья голы;
Ковер зимы
Покрыл холмы,
Луга и долы.
Под ледяной
Своей корой
Ручей немеет;
Все цепенеет,
Лишь ветер злой,
Бушуя, воет
И небо кроет
Седою мглой.
Автор: Е. Баратынский.

 

***

Мне ночью снились горы…
Высокая гора,
Та самая, с которой
Катались мы вчера.
Мы до деревни ближней
Неслись по целине,
И ночью снег и лыжни,
Блестящий снег и лыжни
Всё время снились мне.
Автор: А. Барто

***

Вечер тихий и морозный.
Только снега нет и нет.
За окном включили звезды,
В доме выключили свет.
Из-за леса туча вышла
Дом притих и замолчал
Ночью кто-то еле слышно
В окна лапками стучал,
А под утро в серебристой
Белоснежной тишине
Кто-то чистый и пушистый
На моем лежал окне.
Автор: А. Блок

***

Зима недаром злится,
Прошла её пора —
Весна в окно стучится
И гонит со двора.

И всё засуетилось,
Всё нудит зиму вон —
И жаворонки в небе
Уж подняли трезвон.

Зима ещё хлопочет
И на Весну ворчит.
Та ей в глаза хохочет
И пуще лишь шумит…

Взбесилась ведьма злая
И, снегу захватя,
Пустила, убегая,
В прекрасное дитя…

Весне и горя мало:
Умылася в снегу
И лишь румяней стала
Наперекор врагу.

Автор: Ф.И. Тютчев

***

Я знаю, что надо придумать,
Чтоб не было больше зимы,
Чтоб вместо высоких сугробов
Вокруг зеленели холмы.
Смотрю я в стекляшку
Зелёного цвета,
И сразу зима
Превращается в лето.
Автор: А. Барто

***

Вот уж осень улетела,
И примчалася зима.
Как на крыльях, прилетела
Невидимо вдруг она.
Вот морозы затрещали
И сковали все пруды.
И мальчишки закричали
Ей спасибо за труды.
Вот появилися узоры
На стеклах дивной красоты.
Все устремили свои взоры,
Глядя на это. С высоты
Снег падает, мелькает, вьется,
Ложится белой пеленой.
Вот солнце в облаках мигает,
И иней на снегу сверкает.
Автор: С. Есенин

стихов #WorldBookDay! Рэйчел Руни читает свое стихотворение «Русская кукла» — Poetry Roundabout

Опубликовано в #WorldBookDay

Опубликовано Лиз Браунли

Если у вас есть любимое детское стихотворение или стихотворение, доступное для детей, отправьте его в Twitter @kidspoetsummit или @lizpoet, пожалуйста, на #WorldBookDay!

Вот Рэйчел Руни читает свое стихотворение « Русская кукла », которое появляется в ее книге «Язык кошек», Otter-Barry Books.

 

Нравится:

Нравится Загрузка…

Tagged: #WorldBookDay, Стихи, доступные для детей, Поэзия, Рэйчел Руни, Язык кошек

Учителям!

Сделайте одноразовое пожертвование
Сделать ежемесячное пожертвование
Сделать годовой пожертвование

Выберите сумму

£ 2,00

£ 3,00

£ 5,00

£ 3,00

£ 9. 00

£

£ 9.00

£

£ 9.00

£

£ 9.00

9000 270007

£ 9.00

£

£ 9.00

9000 £

. £3.00

9,00 фунтов стерлингов

60,00 фунтов стерлингов

Или введите произвольную сумму


Мы ценим ваш вклад.

Мы ценим ваш вклад.

Мы ценим ваш вклад.

ПожертвоватьПожертвовать ежемесячноПожертвовать ежегодно

Посещение школы

Доступно по Skype/Zoom и т. д.

Страницы сайта

  • О
  • авторских чтений для ВАШЕГО класса!
  • Поэзийные ресурсы — отличные блоги и твиттер-каналы
  • видео с чтениями CLiPPA вошли в шорт-лист «Быть ​​собой»
  • Лиз Контакт
  • AZ Список детских поэтов
  • Посещений Zoom
  • GDPR

Следите за блогом по электронной почте

Адрес электронной почты:

Последние сообщения

  • Обзор поэзии к рождественскому подарку: вещи, которые должны быть в стихотворении , Корал Рамбл
  • Обзор поэзии: «Красное ухо сморкается» Роберта Шехтера
  • Выдра
  • Обзор: Куда уходят желания, Дебра Бертулис
  • Рецензии: «Мужество в стихотворении», «Поэзия о наделении полномочиями», «Маленький тигр».
  • Национальная неделя поэзии – пятница!
  • СЕГОДНЯ Национальный день поэзии!
  • Неделя национального дня поэзии – среда!
  • Неделя национального дня поэзии — вторник!
  • Неделя национального дня поэзии – понедельник!
  • Катализаторы, Пай Корбетт: обзор
  • Победителем CLiPPA 2022 стала Вэл Блум!
  • Джозеф Коэльо стал лауреатом новой детской премии!
  • Лиз и Лора в The Globe
  • Выступление в The Globe
  • Атти Лайм – / Новое дополнение к поэтам от А до Я!
  • МАЛЕНЬКОЕ — стихотворение на сегодня Хелен Лейкок
  • На веб-сайте CLPE
  • Шорт-лист CLiPPA 2022
  • Конкурс поэзии — Charles Causley Trust
  • День Джерарда Бенсона!
  • Всемирный день книги: видеопоэма о мире
  • Всемирный день книги: стихи о мире
  • Обзор: Фестивали чудаковатых глупостей и детской литературы!
  • Книга «Быть ​​собой» была выбрана для основной коллекции EmpathyLabUK 2022 года!
  • Обзор: Razzmatazz! Роджер Стивенс
  • Обзор: 100 лучших рождественских стихов для детей под редакцией Роджера МакГоу

Искать:

Поэты развлекаются

Для этого слайд-шоу требуется JavaScript.

Следуй за мной! @lizpoet

Мои твиты

Публикации на Лиз Браунли Поэт!: lizbrownlee — поэт

Выдра
Окончательный список CLiPPA
День сочувствия 2021
Быть собой, Стихи о мыслях, заботах и ​​чувствах
Новая книга!

Категории

  • #AtoZChallenge
  • #ВсемирныйДеньКниги
  • Радуга стихов
  • Конкурс блогов от А до Я, 2018 г.
  • Вызов от А до Я 2019
  • AZ Blog Challenge 2018
  • А-Я известных детских поэтов
  • Будь переменой
  • Быть собой Стихи о мыслях заботах и ​​чувствах
  • Быть собой, Стихи о мыслях, тревогах и чувствах
  • Книги к Рождеству!
  • Детская книжная выставка
  • Детский лауреат
  • Журнал детской поэзии
  • КЛиППА
  • CLiPPA 2022
  • День сочувствия
  • Вымирающее животное
  • Известные детские поэты
  • Любимая детская поэзия
  • Поэма свободы
  • Смешное стихотворение в день
  • Всемирный день действий по борьбе с изменением климата
  • Отличные молодежные блоги о поэзии
  • Хайку
  • Как написать стихотворение
  • Международный женский день
  • Интервью
  • Введение
  • Разжечь книги
  • Лего Поэма
  • Послушайте стихотворение
  • Лола
  • Рынок поэзии
  • Мои любимые поэтические книги
  • Национальный день поэзии – 2017
  • Национальный день поэзии – 2018
  • Национальный день поэзии – 2019
  • Национальный день поэзии – 2020
  • Национальный день поэзии – 2021
  • Национальный день поэзии – 2022
  • Национальный день женщин-поэтов
  • Поэма
  • Стихи детей
  • Нужно

  • стихов!
  • Произведение поэта
  • Поэзия Анимация
  • Поэзия, искусство и ремесло
  • Премия Поэзии
  • Парад поэтических книг
  • Праздник/юбилей поэзии
  • Конкурс поэзии
  • Поэзия Ремесло
  • Поэзия Веселье!
  • Поэзия Иллюстрация
  • Поэзия в образовании
  • Новости поэзии
  • Поэтическое представление
  • Царство поэзии
  • Поэзия Обзор
  • Учебник поэзии
  • Поэзия Видео
  • Идеи быстрого урока поэзии для учителей
  • Радиоблоги
  • Школьные библиотеки
  • Формирование мира, 40 исторических героев в стихах
  • Поэтическое общество
  • Без категории
  • Всемирный день книги
  • Всемирный день доброты
  • Всемирный день поэзии
  • Молодой поэт-лауреат

Translate Site Content

Writers in Dialogue: 2020 Russian Poetry Translation

  • Домашний
  • США/Россия: Диалог писателей
  • Диалог писателей: Перевод русской поэзии 2020

вторник, 15 декабря 2020 г. | 11:30 – 13:30 ET

Цифровое событие

В то время, когда международные поездки стали почти невозможными, следующая итерация «Диалога писателей» укрепляет связь между американской и российской литературными сценами посредством онлайн-общения, текстового перевода и цифрового семинара. Программа ПЕН-Америки «Евразия» совместно с ПЕН-центром Москвы и ПЕН-Санкт-Петербурга выявила семь начинающих и недостаточно переводимых русских поэтов, а русско-американская поэтесса и профессор Полина Барскова и Комитет переводов ПЕН-клуба отобрали для проекта семерых американских переводчиков.

Разбитые на тщательно подобранные пары, каждый дуэт работает над переводами произведения русского поэта на английский язык, которые весной будут опубликованы в США. Работы также будут обсуждаться и представляться в процессе; Этот мастер-класс, организованный Барсковой, даст некоторое представление о ошеломляющих проблемах поэтического перевода. При поддержке Института Гарримана Колумбийского университета этот проект направлен на популяризацию современной русской поэзии среди американских читателей и знакомство американской аудитории с новой поэзией и поэтикой. Семинар открыт только для студентов Колумбийского университета.

ЗАРЕГИСТРИРОВАТЬСЯ ЗДЕСЬ


Дуэт поэтов

Эйнсли Морс и Мария Галина

Эйнсли Морс — переводчик русской и бывшей югославской литературы. В настоящее время профессор Дартмутского колледжа. Среди предыдущих публикаций Морзе переводы Всеволода Некрасова, Андрея Егунова и Юрия Тынянова. Совсем недавно она была соредактором F-Letter , антологии современной русской феминистской поэзии (изоларии, 2020).

Мария Галина , морской биолог по образованию, начала публиковать художественную литературу в середине 90-х под псевдонимом Максим Голицын. С начала 2000-х она опубликовала более десятка поэтических, художественных и научно-популярных произведений. Ее работы были номинированы на бесчисленное количество премий, в том числе на премию Аполлона Григорьева. Член жюри жанровых премий, Галина также пишет критические статьи о фэнтези, футурологической фантастике, научной фантастике и гиперфикшене. Ее художественные произведения переведены на польский, французский, английский, итальянский, эстонский, венгерский и украинский языки. Ее стихи переведены на английский, словацкий, венгерский и украинский языки.

Екатерина Чепела и Александра Цибуля

Екатерина Чепела исследует современную русскую литературу с акцентом на поэзию. Обладая знаниями в области русского модернизма, Марины Цветаевой и поэзии в переводе, Чепела преподает и занимается русскими исследованиями, европейскими исследованиями и литературным творчеством в Амхерст-колледже. Ее переводы Марины Цветаевой и Полины Барсковой получили широкое распространение.

Цибуля Александра — поэт и литературный критик. Жительница Санкт-Петербурга, в настоящее время работает в Государственном Эрмитаже. В 2014 году, после получения премии «Русский Гулливер», издала « Путешествие на Край Крови » (« Путешествие на край крови »), а в 2015 году стала лауреатом премии имени Аркадия Драгомощенко для молодых русскоязычных поэтов. Участвовала в Фестивале поэзии Рунокуу в Хельсинки (2015), фестивале звукового и видео-арта «Поэтроника» в Москве, Международном фестивале писателей в Сеуле (2019).), среди прочих событий. Ее стихи переведены на английский, итальянский, корейский и финский языки.

Анна Хальберштадт и Оксана Васякина

Анна Хальберштадт — поэтесса и переводчик с русского и литовского языков. Ее творческие работы на английском языке были опубликованы в бесчисленных журналах, в том числе Forge , Lilith и Permafrost , а также в двух сборниках. Переводы ее стихов появились в литовских литературных журналах; ее стихи на русском языке и ее переводы с литовского также были широко опубликованы. Двукратный номинант на премию Pushcart Prize, Хальберштадт также писал о психологии. Она приглашенный редактор The Cafe Review , специальные российские выпуски за 2019 и 2020 годы.

Оксана Васякина — поэт, активистка, художник и куратор, проживающая в Москве. Ее первая книга « Проза женьшин » (« Женская проза ») вошла в шорт-лист Премии Андрея Белого и Премии Аркадия Драгомощенко в 2016 году. Ветер ярости ( Ветер ярости ), книга о травмах, насилии и любви. Ее поэма-роман «Рана» готовится к печати в издательстве «Новое литературное обозрение». Стихи Васякиной переведены на английский, испанский и итальянский языки.

Элина Альтер и Иван Соколов

Элина Альтер редактирует Окружность , выходящий два раза в год журнал поэзии, переводов и культуры. Ее работы, в том числе ее знаменитые переводы Аллы Горбуновой, были опубликованы в BOMB , The Paris Review «The Daily» и Modern Poetry in Translation , а также в других публикациях. Альтер учился в Галлатинской школе индивидуального обучения Нью-Йоркского университета и получил степень магистра искусств в области художественной литературы и перевода в Колумбийском университете. Она бывший сотрудник ALTA Travel Fellow.

Иван Соколов — критик, переводчик и поэт. В настоящее время аспирант Калифорнийского университета в Беркли Соколов написал четыре сборника стихов. Он перевел поэзию Натальи Азаровой на английский язык и бесчисленное количество классических произведений на русский язык, в том числе « апельсина » Фрэнка О’Хара, перевод которого вошел в шорт-лист премии Нора Гал. Он был резидентом Виллы Саркиа (Финляндия, 2015 г.) и Балтийского центра писателей и переводчиков (Швеция, 2019 г.).), участник Российско-немецкого поэтического проекта 2015 года «VERSschmuggel» и член редколлегии журнала ГРЁЗА ( Видение ). Соколов также был финалистом Премии Аркадия Драгомощенко в 2016 году.

Кевин Платт и Екатерина Симонова

Кевин Платт — переводчик и исследователь русской истории, русской историографии и русской лирики. Платт является организатором «Твой язык, мое ухо», периодический русско-английский симпозиум по переводу поэзии в Пенсильванском университете, где он является профессором славянских языков и литератур и председателем программы сравнительного литературоведения. Он отредактировал и внес переводы в Орбита: Проект , Хит-парад: Группа Орбита и П-Литера , а также сборники работ Анны Ахматовой и Осипа Мандельштама.

Екатерина Симонова — поэт из Нижнего Тагила, где жила до 2013 года. Сейчас в Екатеринбурге Симонова опубликовала произведения во многих русскоязычных антологиях и литературных журналах, в том числе Современная уральская поэзия 1997-2003 , Воздух ( Air ) и Новый Мир ( Новый Свет ). Она издала шесть сборников стихов и неоднократно становилась победителем Уральского и Сибирского фестивалей «Новый транзит». Симонова также вошла в шорт-лист Премии Андрея Белого в 2020 году.

Тайлер Джеймс Грин и Евгения Лавут

Тайлер Джеймс Грин — поэт, переводчик и педагог, живущий в Нью-Йорке. Ранее он переводил поэтические произведения Варлама Шаламова, а также визуальные стихи Дмитрия Пригова.

Евгения Лавут — российская поэтесса, редактор и переводчик. Бывший соредактор литературного интернет-журнала Textonly , она написала три сборника стихов. Лавут также курировал ряд проектов, в том числе два фестиваля русского и грузинского искусства. После окончания романо-германского факультета МГУ Лавут также работала журналистом и преподавателем английского языка.

Валерия Ермишова и Никита Сунгатов

Валерия Ермишова — переводчик с русского и французского на английский язык из Нью-Йорка. Она имеет степень магистра переводов Миддлберийского института международных исследований в Монтерее (MIIS). Она является переводчиком книг Виктора Шкловского «Жизнь помощника епископа» и Сергея Кузнецова «Хоровод воды » и преподает в магистратуре по программе устного и письменного перевода в Хантер-колледже.

Никита Сунгатов — поэт и соредактор Translit , влиятельного литературного журнала из Санкт-Петербурга. Выпускник Литературного института имени Максима Горького, Сунгатов вошел в шорт-лист Премии Аркадия Драгомощенко 2015 года, где сейчас является членом кураторской команды. Его книга Дебютная книга молодого поэта ( Дебютная книга молодого поэта ) была опубликована в 2015 году, а его стихи и критические статьи опубликованы в Воздух , syg.ma и других изданиях.

Присоединяйтесь к PEN America Today

Защищайте свободу слова, поддерживайте преследуемых писателей и продвигайте литературную культуру.

Подпишитесь

Получайте новости о событиях, литературных премиях, проблемах свободы слова и мировых новостях.

  • Что нового?

    Более 300 000 человек пришли отпраздновать поэзию #урду во время трехдневного фестиваля в Нью-Дели.

    На протяжении веков урду был важным языком культуры и поэзии в Индии.

    Его литература и журналистика сыграли ключевую роль в борьбе страны за независимость.
    https://www.nytimes.com/2022/12/18/world/asia/india-urdu-poetry.html

    Ответить в Твиттере 1607880507181699075
    Сделать ретвит в Твиттере 1607880507181699075

    Нравится в Твиттере 1607880507181699075
    5

    Твиттер
    1607880507181699075

    В 2021-22 учебном году PEN America обнаружил, что 1648 книг были запрещены в школьных округах США. Чтобы поддержать дело @MargaretAtwood против запрета книг, сделайте пожертвование сегодня! http://pen.org/give

    Ответить в Твиттере 1607843935505850370
    Сделать ретвит в Твиттере 1607843935505850370
    1

    Нравится в твиттере 1607843935505850370
    3

    Твиттер
    1607843935505850370

    В 2022 году PEN America обучил журналистов борьбе с дезинформацией и онлайн-преследованиями, а также создал новаторское Полевое руководство, адаптированное для арабского и других языков. Сделайте пожертвование сегодня и скажите НЕТ дезинформации и преследованиям.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *