Стихи родной: Стихи: Родной язык — ru »Сборник стихов

Стихи: Родной язык — ru »Сборник стихов

Мой верный друг! Мой враг коварный!
Мой царь! Мой раб! Родной язык!
Мои стихи – как дым алтарный!
Как вызов яростный – мой крик!

Ты дал мечте безумной крылья,
Мечту ты путами обвил.
Меня спасал в часы бессилья
И сокрушал избытком сил.

Как часто в тайне звуков странных
И в потаенном смысле слов
Я обретал напев нежданных,
Овладевавших мной стихов!

Но часто, радостью измучен
Иль тихой упоен тоской,
Я тщетно ждал, чтоб был созвучен
С душой дрожащей — отзвук твой!

Ты ждешь, подобен великану.
Я пред тобой склонен лицом.
И все ж бороться не устану
Я, как Израиль с божеством!

Нет грани моему упорству.
Ты — в вечности, я — в кратких днях,
Но все ж, как магу, мне покорствуй,
Иль обрати безумца в прах!

Твои богатства, по наследству,
Я, дерзкий, требую себе.
Призыв бросаю,- ты ответствуй,
Иду,- ты будь готов к борьбе!

Но, побежден иль победитель,
Равно паду я пред тобой:
Ты – мститель мой, ты – мой спаситель,
Твой мир – навек моя обитель,
Твой голос – небо надо мной!
Валерий Брюсов

РОДНОЙ ЯЗЫК

Всегда во сне нелепо всё и странно.
Приснилась мне сегодня смерть моя.
В полдневный жар в долине Дагестана
С свинцом в груди лежал недвижно я.

Звенит река, бежит неукротимо.
Забытый и не нужный никому,
Я распластался на земле родимой
Пред тем, как стать землею самому.

Я умираю, но никто про это
Не знает и не явится ко мне,
Лишь в вышине орлы клекочут где-то
И стонут лани где-то в стороне.

И чтобы плакать над моей могилой
О том, что я погиб во цвете лет,
Ни матери, ни друга нет, ни милой,
Чего уж там — и плакальщицы нет.

Так я лежал и умирал в бессилье
И вдруг услышал, как невдалеке
Два человека шли и говорили
На мне родном, аварском языке.

В полдневный жар в долине Дагестана
Я умирал, а люди речь вели
О хитрости какого-то Гасана,
О выходках какого-то Али.

И, смутно слыша звук родимой речи,
Я оживал, и наступил тот миг,
Когда я понял, что меня излечит
Не врач, не знахарь, а родной язык.

Кого-то исцеляет от болезней
Другой язык, но мне на нем не петь,
И если завтра мой язык исчезнет,
То я готов сегодня умереть.

Я за него всегда душой болею,
Пусть говорят, что беден мой язык,
Пусть не звучит с трибуны ассамблеи,
Но, мне родной, он для меня велик.

И чтоб понять Махмуда, мой наследник
Ужели прочитает перевод?
Ужели я писатель из последних,
Кто по-аварски пишет и поёт?

Я жизнь люблю, люблю я всю планету,
В ней каждый, даже малый уголок,
А более всего Страну Советов,
О ней я по-аварски пел как мог.

Мне дорог край цветущий и свободный,
От Балтики до Сахалина — весь.
Я за него погибну где угодно,
Но пусть меня зароют в землю здесь!

Чтоб у плиты могильной близ аула
Аварцы вспоминали иногда
Аварским словом земляка Расула —
Преемника Гамзата из Цада
Расул Гамзатов — Перевод с аварского Н.Гребнева

Родной язык

Родной язык — святой язык, отца и матери язык,
Как ты прекрасен! Целый мир в твоем богатстве
я постиг!

Качая колыбель, тебя мне в песне открывала мать,
А сказки бабушки потом я научился понимать.

Родной язык, родной язык, с тобою смело шел я
вдаль,
Ты радость возвышал мою, ты просветлял мою печаль.

Родной язык, с тобой вдвоем я в первый раз
молил творца:
— О боже, мать мою прости, прости меня,
прости отца.
Габдулла Тукай

Родной язык!
Он с детства мне знаком.
На нем впервые я сказала «мама»,
На нем клялась я верности упрямой.
И каждый вздох понятен мне на нем.
Родной язык!
Он дорог мне, он мой,
На нем ветра в предгорьях наших свищут,
Мне лепет птиц зеленою весной…
Но, как родной,
Люблю язык я русский.
Он нужен мне, как небо,
Каждый миг.
На нем живые, трепетные чувства
Открылись мне.
И мир открылся в них.
Я поняла на русском слове «счастье»,
Большое счастье жить и большой стране,
С ним не боюсь я горя и ненастья,
С ним не сгорю я ни в каком огне.
Текут две речки в сердце, не мелея,
Становятся единою рекой…
Забыв родной язык
Я онемею.
Утратив русский —
Стану я глухой.
Т. Зумакулова, балкарская поэтесса

Каждому веку нужен родной язык,
каждому сердцу, дереву и ножу
нужен родной язык чистоты слезы —
так я скажу и слово свое сдержу.

Так я скажу и молча, босой, пройду
неплодородной, облачною страной,
чтобы вменить в вину своему труду
ставший громоздким камнем язык родной.

С улицы инвалид ухом к стеклу приник.
Всякому горлу больно, всякий слезится глаз,
если ветшает век, и его родник
пересыхает, не утешая нас.

Камни сотрут подошву, молодость отберут,
чтоб из воды поющий тростник возрос,
чтобы под старость мог оправдать свой труд
неутолимым кружевом камнетес.

Что ж — отдирая корку со сжатых губ,
превозмогая ложь, и в ушах нарыв,
каждому небу — если уж век не люб —
проговорись, забытое повторив

на языке родном, потому что вновь
в каждом живом предутренний сон глубок,
чтобы сливались ненависть и любовь
в узком твоем зрачке в золотой клубок.
Кенжеев Бахыт

О родном языке

Уму и сердцу язык твой проводник,
Без него попадёшь ты в тупик.
Язык твой – жизнь твоя, твои мечты,
Ты без него уже не ты.

Язык твой как родная мать,
Которую не унижать нельзя, не оскорблять.
Его ты должен, друг, благодарить
За то, что правильно умеешь говорить.

Родной язык – твоя душа, твой мир, твой луч,
Люби его за то, что он могуч.
Язык твой – щит, твоё общенье
Не допусти к нему пренебреженья.

Не дай повесить родному языку чужой ярлык.
Наследие твоё – твоя земля и твой язык
И искажать его невеждам не давай,
Об этом ты, дружок, не забывай
Галина Пурга

Родной язык

Благодарю я прежние эпохи,
Ученых и поэтов и народ
За тот язык, что мне вы подарили
И сохранили в самый страшный год!

Благодарю я мать, что мне читала
И, раскрывая каждой сказки смысл,
Она ошибки детства исправляла
И пробуждала к жизни мою мысль.

Благодарю я Куприна, Толстого,
Тургенева и Чехова всегда,
Что мой родной язык обогащали
И поддержали в трудный час меня.

И если в напасть, в годы лихолетья,
Не опустилась я еще до дна,
И если к людям сердце не закрыла,
Заслуга книги то, она моя судьба!

И не имея часто даже хлеба,
Я раскрывала слабою рукой
Своих друзей, проводников,
И время переносило в мир меня иной.

Родная речь, родной язык любимый,
Мы силу черпаем в тебе во все века.
Ты, наша драгоценность, наша сила,
И роль играешь в жизни маяка!
Павлова Лина

Родной язык — твоя земля,
На нем говорят леса и поля.
Плавно на нем река говорит,
Гудок парохода в ответ ей вторит.

На нем колыбельную мама поет,
Ребенок родную речь узнает.
Без языка не бывает народа,
Поздравлю я с днем языка вас родного.

Народы живут на планете большой,
Пусть все берегут язык свой родной.
Чтоб сохранить его для детей
И говорить с землею своей.

Кейінірек оқу үшін сақтап қойыңыз:

Қарап көріңіз 👇

Короткие и красивые стихи о родных — Крылатые фразы

 

Храни вас Бог, за чистые глаза,
За теплый день, холодные снега…
Храни вас Бог, за огоньки надежды,
За то, что все уже не так как прежде.
Храни вас Бог, за ожиданье встречи,
За этот тихий и туманный вечер.
За неизвестность и общенье,
За то что, в нас одно стремленье.
За связь незримую сквозь годы,
И за молитвы в непогоду,
За старые записки, фото,
За дружбу нежную, заботы.
И через годы радостей, тревог,
Я снова говорю:
Храни вас Бог!

 

*****

 

Берегите близких, берегите!
К ним любовь по жизни пронесите!
Нужно для того совсем немного…
Не судите их довольно строго,
Грубым словом их не обижайте,
В дальний путь молитвой провожайте
И тепло души своей дарите…
Берегите близких, берегите!

 

*****

 

Дом, как известно всем давно, —
Это не стены, не окно,
Это не стулья со столом:
Это не дом.

Дом — это то, куда готов
Ты возвращаться вновь и вновь,
Яростным, добрым, нежным, злым,
Еле живым.

Дом — это там, где вас поймут,
Там, где надеются и ждут,
Где ты забудешь о плохом, —
Это твой дом.

 

*****

 

Я в этой жизни точно не безгрешна,
Но всеми силами стараюсь честно жить,
О дружбе и любви я не сужу поспешно,
Но преданность себе — умею я ценить.

Я не люблю чужого злого взгляда,
Оскала на лице, что душу холодит,
Я сплетен не люблю, они как капли яда,
Проникнут прямо в кровь и после них знобит.

Я не люблю сарказма и обмана,
Ну что поделаешь, такой я рождена,
Зато я точно знаю. Что мне в жизни надо,
Отдать все силы тем, кому я так нужна.

 

*****

 

Что тебе сказать, не знаю.
Ты и я — мы две сестры.
Если нет тебя — скучаю,
Улыбаюсь — рядом ты.

И когда совсем одна,
Помни, есть на свете я.
Ты сестра и я сестра —
Вместе мы одна семья.

 

*****

 

Берегите близких и родных.
Время очень быстро утекает.
Вы цените с ними каждый миг,
Что порою мы не замечаем.
Вы цените с ними каждый час,
Каждый вдох, и каждое мгновенье.
Не дано предугадать сейчас,
Время их ухода и забвенья.
Нужно их беречь, пока они
Живы и нуждаются в заботе.
Вы побеспокойтесь о живых
Но не завтра, а уже сегодня!
Берегите близких и родных!

 

*****

 

Хорошо, чтоб дома ждали,
На звонок спешили к двери,
Открывали, целовали,
Согревали руки, верно?

Хорошо, чтобы за чаем
С пирогами и вареньем
Отодвинулись печали
Разговором добрым, верно?

Хорошо, чтобы на свете
Пахло снегом, солнцем, вербой,
Чтобы всюду знали дети,
Что войны не будет, верно?

Хорошо, чтоб нас любили,
Как подснежник любят первый,
И тогда, тогда любые
Не страшны нам беды, верно?!

 

*****

 

Не обижайте тех, кто в вас души не чает,
Кто вам готов любые выходки простить,
Кто вас молитвами всё время обнимает
И продолжает с каждым днём сильней любить.

Не относитесь к ним придирчиво и строго.
Не плюйте в тот колодец, где придётся пить.
На свете преданных людей не так уж много…
Пока живут они — старайтесь их ценить!

 

*****

 

У каждого бывает в жизни миг,
Когда кулак сжимается невольно,
Есть ощущение, что точки ты достиг,
Невыносимо сердцу больно,
И разлетается внутри душа
На миллионы маленьких осколков…
Как в детстве, ноги задрожат,
И страх в груди кольнет иголкой…
Вот в этот самый жизни миг
На пульсе ощутить так важно
Горячие руки наших родных,
И вот уже свет, и вовсе не страшно…

 

*****

 

В жизни случается многое,
Не всегда все так просто,как кажется.
Но люди, которым мы дороги,
Никогда от нас не откажутся.

 

*****

 

Найду я в доме тихий уголок,
Глаза закрою, позову Хранителя…
Ах, Ангел, ну скажи мне, ты бы мог,
Так сделать, чтобы крылья больше выросли?
Благодарю, что охраняешь столько лет,
Но милости прошу не для себя я,
Родным чтобы жилось без всяких бед,
Чтоб не коснулась их беда лихая!
Храни нас всех под сенью сильных крыл,
Дыханием волшебным согревая,
Чтоб каждый все проблемы позабыл,
Уверенно день завтрашний встречая!

 

лучших стихов коренных американцев

Ниже приведены лучших стихотворения коренных американцев из за все время, написанные поэтами на PoetrySoup. Эти лучшие стихи в формате списка являются лучшими примерами стихов коренных американцев, написанных членами PoetrySoup


Индийские туши

 ИНДИЙСКИЕ ТУШИ

Индийский акцент, сформируйте шепот внутри
Пение давным-давно
Эхо приходит и уходит
Теряя время в мягком вечном сиянии

Красивая и нежная осенняя горная сцена
Сухой... 

Подробнее

© Poet Destroyer A &nbsp&nbsp

Категории:
коренной американец, жестокое обращение, осень, смерть, глубина,
Форма:
Драматический стих


ЦЕЛЕБНАЯ СИЛА БАРАБАНА



твое затрудненное дыхание
позвал меня
и в душе я знал
что нужно было сделать

Я потянулся к барабану
вызывать духов
воззвание к предкам
и... 

Подробнее

© Line Gauthier&nbsp&nbsp

Категории:
вдохновляющие, коренные американцы, молитвы,
Форма:
Свободный стих


Древний воин

Я вижу морщины на твоем загорелом лбу,
Вы несли бремена тогда; вы видите их сейчас. 
Вы слышали крики ваших людей, которые от боли,
Сбросили... 

Подробнее

© Brenda Meier-Hans&nbsp&nbsp

Категории:
тревога, культура, коренные американцы,
Форма:
Пятистопный ямб


слушать барабан


слушать барабан,

разговариваю с танцем

слушай старших,

шепчут свои песнопения

слушать копыта, стучащие по равнине

слушать птиц, пророчащих дождь

слушайте... 

Подробнее

© П.С. AWTRY&nbsp&nbsp

Категории:
коренной американец, признательность, культура, окружающая среда, коренной житель
Форма:
Рифма


Индийская девушка

 --Вирджиния Слим--

Разные глаза, тот же мир
Древняя кожа, грязная индийская девушка
Смоки, глаза, экзотические волосы цвета воронова крыла
---Теперь послушайте цвета трансформации,
На. .. 

Подробнее

© Poet Destroyer A &nbsp&nbsp

Категории:
коренной американец, приключение, девушка, жизнь, туземец
Форма:
Баллада


Мы едины

 Мы едины


Дорогая древняя сестра
Я слышу, как твои далекие звонки находят меня на легком ветру
Ты жил в моих снах много сезонов

Мой голос
Ваш... 

Подробнее

© Susan Lawrence&nbsp&nbsp

Категории:
коренной американец, благословение, празднование, сообщество, мужество,
Форма:
Свободный стих


Наследие

 Ранчо, на котором я вешаю свою шляпу, хотя и лишенное большинства излишеств,
Тринадцать участков, плюс-минус, изрезанных троп и холмов.
Мы звоним... 

Подробнее

© Jim Fish&nbsp&nbsp

Категории:
коренной американец, приключения, ковбойский вестерн, образование, воображение,
Форма:
Четверостишие


Цена свободы воли

 Медицинская шляпа Аппалуза
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Помните, что свободная воля тоже была дарована,
со свободой, связанной с непостоянным выбором судьбы. 
Нежные слова, произнесенные до сих пор ... теперь вознесены,
Бог дает каждому жизнь... 

Подробнее

© Quoth TheRaven&nbsp&nbsp

Категории:
коренной американец, 6 класс, земля, бог,
Форма:
Сонет


Слезы Чероки


Слезы Чероки

ритмичное сердцебиение церемониальных барабанов
страстные племенные песнопения
эхо в тумане Смоки-Маунтин перед рассветом

измученный дух неблагородного президента
Эндрю Джексон кажется заключенным здесь
преследуют воющие призраки... 

Подробнее

© Carolyn Devonshire&nbsp&nbsp

Категории:
коренной американец,
Форма:
Свободный стих


Ancient Stones

 Угольно-черный наконечник наконечника стрелы,
среди этих древних камней - окрашенных в красный цвет

Сердцебиения разделяют ритмы призрачных барабанов. .
Ветры несут навязчивый, напевающий гул

Я чувствую твою кровь, текущую здесь... 

Подробнее

© Donna Jones&nbsp&nbsp

Категории:
коренной американец,
Форма:
Пара


«Потерянное перо»

Потерянное перо скользит, дрейфует, парит,
В могучем ветре она кружится и кружится, словно танцуя;
Когда-то Народу принадлежала вся пустыня,
Они... 

Подробнее

© Constance La France&nbsp&nbsp

Категории:
мечта, коренной американец,
Форма:
Стих


Говорящий с ветром

«под ореолом полной луны
Wind Talker дарит музыку ночи
флейта вырезана из упавшего дерева
 
он играет с исчезающим лесом
деревья, которые... 

Подробнее

© Carolyn Devonshire&nbsp&nbsp

Категории:
коренной американец,
Форма:
Свободный стих


Древние угли

Мой Шеф. ..

Мысли снова возвращаются к тому дню, когда ты нашел меня на равнине,
   Кровавый из... 

Подробнее

© Грегори Ричард Барден&nbsp&nbsp

Категории:
коренной американец, признательность, прощание, отец, огонь,
Форма:
Пара


Кости ангела

 Кости ангела

Двести пятнадцать ангелов (рассказ старца)
каждый похоронен в неглубокой могиле
Монстры сказали, что ангелы были дикарями
что они были там, чтобы... 

Подробнее

© Richard Lamoureux&nbsp&nbsp

Категории:
коренной американец, жестокое обращение, тоска, мужество, дискриминация,
Форма:
Четверостишие


Ковбойские стрелки на мотороллерах

[Небольшое примечание, чтобы помочь сохранить мир на Супе. 
Чтобы не вызывать враждебности среди... 

Подробнее

© Terry Flood&nbsp&nbsp

Категории:
юмористический, индейский, вестерн,
Форма:
Рифма


Песня принцессы чероки —

камера Чероки,
где пау-вау рушит предубеждения о наследстве,
от Ее бисера на шее талисманы случая и цепи перемен
блестят от обильных подношений корней, кукурузы... 

Подробнее

© Justin Bordner&nbsp&nbsp

Категории:
коренные американцы, танцы, для
Форма:
Романтизм


Тотум Полюс Ода

 .
                        ... 

Подробнее

© Carrie Richards&nbsp&nbsp

Категории:
коренные американцы, люди,
Форма:
Бетон


Ткач Снов

 О Великий Ткач Снов
пусть пряди волос
быть размещены именно так

Пока туман оседает
в полях парящих
всегда так низко

Мудрыми руками. .. 

Подробнее

© Scarlett Sepulvado Anderson&nbsp&nbsp

Категории:
коренной американец
Форма:
Свободный стих


Убитая нация

 1890 год
29 декабря
Вундед-Ни, Южная Дакота
Мое племя погибло

7-й военный корабль США
По их приказу так
Собрать сиу
Железная дорога загоняет их и уходит

Ус Лакота... 

Подробнее

© James Fraser&nbsp&nbsp

Категории:
коренной американец, война, двоюродный брат,
Форма:
Рифма


Дань уважения Сьюзан Буле Арт

Сьюзан Буле была художницей с 1941 по 1997 год.
Ее картины известны своими многослойными эффектами, которые она начала использовать позже в своей художественной карьере. Она любила фэнтези. .. 

Подробнее

© Brenda Meier-Hans&nbsp&nbsp

Категории:
искусство, смерть, коренной американец,
Форма:
Проза


первый день благодарения

 украсть их землю
потом пообедать с ними....
бронирование не требуется













** для конкурса Chris Aechtner's Yet Another Senryu... 

Подробнее

© Deb Wilson&nbsp&nbsp

Категории:
выходной, коренной американец,
Форма:
Сенрю


Правда говорящего дерева

 Пойдем со мной к говорящему дереву
место, где дух и природа могут быть.
Где наука о лесе парит
с древними традициями земли.
Там, где коренные... 

Подробнее

© Greg Gaul&nbsp&nbsp

Категории:
коренной американец, природа, наука,
Форма:
Пара


Где духи никогда не умирают

 Безмолвные клементиновые горизонты заливают сиреневыми оттенками,
подкрашивая прохладный ветерок сумерек, чувственно отражая,
целовать спокойные воды, образуя мгновенную рябь. 

Шоколадный космос просыпается, встречая свежие франжипани,
смешивая сочные вкусы... 

Подробнее

© Silent One&nbsp&nbsp

Категории:
аналогия, коренной американец,
Форма:
Свободный стих


Whisper

 Я сидел на своих валунах горя, вглядываясь в залитый солнцем пустынный пейзаж, где облака свисали с неба, как ватные шарики. Размышляя о... 

Подробнее

© Andreanna Escamilla&nbsp&nbsp

Категории:
коренной американец, эмоции, чувства, счастье, надежда,
Форма:
Проза


Цвет моего сердца

С детства я бродил и исследовал,
лес и все луга и ручьи;
духовный ветер был моей великой наградой,
мои волосы взяты с собой... 

Подробнее

© Constance La France&nbsp&nbsp

Категории:
коренные американцы, природа,
Форма:
Sonnet


Произведения 10 современных индейских поэтов

Ноябрь — Месяц наследия коренных американцев, и мы отмечаем это событие подборкой стихов современных писателей-индейцев. Джой Харджо, чьи произведения представлены ниже, однажды написала: «Литература коренных жителей Северной Америки определяет Америку. Это не экзотика. Обеспокоенность индивидуальна, но часто универсальна». Эти поэты исследуют эти универсальности, а также исторические проблемы и проблемы, стоящие перед коренными американцами в современном мире.

Фото: Чейз Джарвис

Шерман Алекси, «Толстокожий»

До того, как он стал слоном, Шелдон называл свою левую руку «моей рукой», а правую — «рукой моего брата». Отец Шелдона, Арнольд, страдал параличом нижних конечностей. Его инвалидное кресло было усыпано орлиными перьями, бусами и шкурами выдры. Во Вьетнаме в 1971 году пуля снайпера раздробила нижнюю часть позвоночника Арнольда. Над раной он был причудливым танцором. Ниже раны он не был. Его жена забеременела Шелдоном и Питом, пока Арнольд был на войне. Биологически говоря, близнецы не были близнецами Арнольда. Биологически говоря, Арнольд был другим Арнольдом, чем прежде. Но, никогда не признавая правды, Арнольд воспитывал мальчиков так, как будто они разделяли его биологию. Помимо раны, Арнольд хороший человек. Ниже раны, он тоже хороший человек. Иногда из любви к Шелдону и горя Шелдона Арнольд притворялся, что его инвалидное кресло — это слон.

Из «Лучшей американской поэзии» о написании «Толстокожего»:

Лежа в гостинице университетского городка и не в силах заснуть, я смотрел документальный фильм National Geographic о слонах. Была сцена, когда слониха натыкалась на кости мертвой слонихи. Слониха-мать осторожно коснулась хоботом костей. Казалось, она оплакивала потерю еще одного слона. Это было разрушительно. Затем, несколько дней спустя, я посмотрел сюжет CNN о ветеране войны в Ираке, который потерял обе ноги из-за самодельного взрывного устройства. Он был уверен в своей способности успешно пройти реабилитацию, но я также заметил скрытую злость. Так вот, пока я работал над романом, в моем сознании слились траурный слон и раненый солдат. И вот где «Толстокожий» берет свое начало.

Прочтите стихотворение. Посетите веб-сайт Шермана Алекси.

Джой Харджо, «Танцовщица оленей»

Женщина внутри женщины, которая должна была танцевать обнаженной в баре неудачников, извергла магию оленя. Генри Джек, который не смог пережить трезвый день, подумал, что это женщина-теленок Бизона, вернувшаяся назад, потерявшая сознание, положившая голову на унитаз. Всю ночь ему снился сон, который он не мог сказать. На следующий день он занял деньги, пошел домой и вернул деньги, которые я одолжил. Вот это чудо. Кто-то видит видение в сгоревшей лепешке, кто-то в лице женщины.

Из интервью с Харджо на канале The Rumpus:

Как поэт я присутствовал на заре мультикультурного литературного движения в середине 70-х. В академии было большое сопротивление. Еще есть. Мне сказали, что голос против моего найма в крупном университете считает, что мультикультурная литература — это бутафория. Это было в 2000 году. Коллега по моему первому университету, нанятый в середине 80-х, неторопливо зашел ко мне в кабинет и назвал меня примитивным поэтом. И все, что имеет местное/аборигенное происхождение, часто попадает в категорию «исчезнувших» или «других экзотических». Некоторые из нас выживают, несмотря на трудности. Поэзия всегда разнообразна. Такова природа искусства. Всегда найдутся сторонники евро или даже других классических традиций, отвергающие любую версию или ответвление. Это верно для мусульманских танцевальных традиций, джаза или любой другой формы.

Прочтите стихотворение. Посетите веб-сайт Джой Харджо.

Орландо Уайт, «Квайетус»

Ноль — это не круг; это пустые часы. А часы — это буква «о», которая перекатывается на другую сторону страницы. Но c, застрявшая между b и d, поедает себя, и страница почувствует, насколько отчаянным является язык.

Из Red Hen Press:

В Bone Light , дебютном томе Орландо Уайта, он исследует английский язык с точки зрения Дине (навахо). Он предлагает нам представить, что мы как народ — все люди в этой воображаемой стране, называемой Соединенными Штатами, — говорим на языке коренных народов, а английский язык существует просто как пережиток колониального прошлого.

Прочтите стихотворение. Посетите веб-сайт Орландо Уайта.

Лесли Силко, «Поэма для себя и Мэй: об аборте, от Чинле до форта Дефаенс, апрель 1973 года»

Широкие причудливые луга, тепло-зеленые, а бабочки — желтые цветы горчицы, рассыпающиеся из-под горы. Лошади стояли возле шоссе в Ганадо. А белый чешет задницу о дерево

Из интервью с Лесли:

Когда человек растет в общине пуэбло, в племени пуэбло люди общинные, это эгалитарное общинное общество. Воспитание детей осуществляется внутри общины, это было в старые времена до прихода европейцев. Каждый взрослый работает с каждым ребенком, дети принадлежат всем, а способ обучения — рассказывать истории. Вся информация, научная, технологическая, историческая, религиозная, облечена в повествовательную форму. Так легче запомнить. Поэтому, когда я начал писать, когда учился в Университете Нью-Мексико, профессор говорил, что теперь ты пишешь свои стихи или пишешь рассказ, пишешь то, что, как ты знаешь, нам всегда говорят. Все, что я знал, это мое взросление в Лагуне, воспоминания о некоторых других историях, которые мне рассказывали в детстве.

Прочтите стихотворение.

Эстер Белин, «Ночное путешествие»

Темные дороги возвращают меня в детство, когда я еду в трейлере папиного грузовика, направляющегося домой. Мы с братом, сестрой и мной укладывались спать в автофургоне, и когда-нибудь в темноте дня папа забирался в кабину с мамой, неся термос, полный кофе, и несколько одеял Пендлтона, и они молились, прежде чем папа заводил грузовик для дорожные милости.

Прочитай стихотворение. Посетите веб-сайт Эстер Белин.

Фото: Joe Theige

Phillip Carroll Morgan, «Council Fire»

я смотрю на стулья, пустые от друзей, которые разделили мой пожар в пятницу вечером, следы их энергии и четкие образы их присутствия все еще здесь.

Прочитай стихотворение.

Шервин Битсуи, «[Они получают в наследство пакет земли]»

Они получают в наследство пакет земли, слышат звон монет в жестяной коробке

отталкивают их в сторону, пожинают густые пряди ночи с редеющих черных волос.

Из интервью 2013 года для Indian Country Today:

Indian Country Today: Что поэзия выражает для коренных общин, как она является средством выражения коренных народов? Битсуи: Конечно, в нашем культурном климате мы наблюдаем — мы живем в эпоху, когда многие наши языки уходят, исчезают. И я думаю, что поэзия — это один из способов найти момент, когда некоторые из этих языков всплывут на поверхность и возродят стихотворение на английском языке. Или, может быть, противостоять английскому языку. Безусловно, такие возможности есть. И есть важная. Конечно, в свою работу я вставляю слова навахо, а во вступительном стихотворении «Песни о наводнении» есть слово навахо, обозначающее воду, и оно повторяется семь раз. И навахо бы это поняли. Но также и его звук, звук воды. [Слово] издает звук плескания капающей воды. Зрители, которые могут не понимать его буквально, могут оценить звучание другого языка, и, возможно, это поможет осветить язык, который они никогда не слышали, со всей его сложностью.

Прочтите стихотворение .

Сара Мари Ортиз, «Соотношение сторон»

Существует определенная вероятность того, что я увижу его снова. И так далее. Он все еще должен мне денег. И я все еще должен ему кое-что, для чего у меня нет названия. Мы должны друг другу больше, чем мы чувствуем, что у нас есть кровь в течение большинства дней, что-то вроде извинения за нашу кровь, и воспоминания, и сны, и наши кровавые воспоминания о снах, которые мы начали видеть во сне еще до рождения; маленький бесконечный язык этого.

Прочитайте эссе Ортиса 2013 года Песня :

Я выросла в Альбукерке, штат Нью-Мексико, полностью моя мать и дочь отца во всех смыслах этого оборота фразы. Но я думал, что я мексиканец, пока не стал подростком. Всю мою жизнь мне говорили, что я дочь народа акома, давали и называли мое имя акома в Кересе, при рождении и с самого рождения. Я регулярно посещал церемонии в Пуэбло и знал (по крайней мере, поверхностно), кем был мой отец и что его имя значило в области искусства и литературы коренных народов. Я родился в клане орлов, но не для них. Когда мое имя произносят на церемонии, я ощущаю себя ребенком-орлом, но в основном только в этом контексте. Я не могу работать в правительстве Пуэбло, потому что я женщина. И я не полноценный член общества акомы, потому что моя мать не акома.

Прочитайте и прослушайте стихотворение. Посетите веб-сайт Сары Мари Ортис.

dg nanouk okpik, «Расщепленная кость»

В поисках смерти в другом теле, смешиваясь с черной кровью, я становлюсь жуком-падальщиком, кости снаружи.

Фигура в форме перевернутого сердца, неподвижно смешивающаяся между телами голубых духов инуа.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *