Стихи пушкина зимний вечер: Зимний вечер — Пушкин. Полный текст стихотворения — Зимний вечер

А.С. Пушкин — Зимний вечер (полный стих)

Автор:

Ньютон

11 декабря 2020 13:49

Метки: Александр Пушкин   знания   литература   поэзия   русская литература   стихи   

«Буря мглою небо кроет, вихри снежные крутя» — стихотворение Александра Сергеевича Пушкина «Зимний вечер» и одноименная песня. Анализ стихотворения: тема, идея, настроение. Эпитеты, образы и олицетворение. Сравнение стихотворений Пушкина «Зимнее утро» и «Зимний вечер».

Иллюстрации Николая Ульянова

«Зимний вечер» — стихотворение А.С. Пушкина, созданное в 1825 году в ссылке в Михайловском. Также известно по первой строчке: «Буря мглою небо кроет…». Произведение написано четырехстопным хореем.

Содержание

  • «Зимний вечер» Пушкина. Полный текст стихотворения

  • «Моя старушка» — няня Пушкина Арина Родионовна

  • Анализ стихотворения

    • Тема и идея стихотворения

    • Олицетворение и эпитеты

    • Композиция

    • Настроение

  • Сравнение стихотворений Пушкина «Зимний вечер» и «Зимнее утро»

Впервые «Зимний вечер» был напечатан в 1830 году в альманахе «Северные цветы». Сразу после публикации стихотворение попало в песенники и получило популярность в качестве романса на музыку М.Л. Яковлева.

«Буря мглою небо кроет, вихри снежные крутя» — стихотворение Александра Сергеевича Пушкина «Зимний вечер» и одноименная песня. Анализ стихотворения: тема, идея, настроение. Эпитеты, образы и олицетворение. Сравнение стихотворений Пушкина «Зимнее утро» и «Зимний вечер».

2020-12-11T13:49:49+03:00

«Зимний вечер» Пушкина. Полный текст стихотворения

Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя,
То по кровле обветшалой
Вдруг соломой зашумит,
То, как путник запоздалый,
К нам в окошко застучит.

Наша ветхая лачужка
И печальна и темна.
Что же ты, моя старушка,
Приумолкла у окна?
Или бури завываньем
Ты, мой друг, утомлена,
Или дремлешь под жужжаньем
Своего веретена?

Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя; где же кружка?
Сердцу будет веселей.
Спой мне песню, как синица
Тихо за морем жила;
Спой мне песню, как девица
За водой поутру шла.

Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя.
Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя; где же кружка?
Сердцу будет веселей.

Николай Ульянов. Пушкин в Михайловском. Источник: museumpushkin.ru

«Моя старушка» – няня Пушкина Арина Родионовна

Ситуация, описанная в «Зимнем вечере», очевидно, была характерна для жизни Пушкина в деревенском изгнании, пишет О.С. Муравьева в статье в Пушкинской энциклопедии. «Ветхая лачужка» — действительно скромное жилище поэта в Михайловском.

«Старушка», к которой обращается Пушкин, — это его няня Арина Родионовна. Крепостная крестьянка, она еще в 1799 году получила вольную, но предпочла остаться в семье Пушкиных, где нянчила Ольгу Сергеевну, а затем Александра Сергеевича и Льва Сергеевича. Александр Сергеевич был чрезвычайно привязан к Арине Родионовне. По утверждению Анны Керн, Пушкин «никого истинно не любил, кроме няни своей и потом сестры».

В одном письме из михайловской ссылки поэт писал: «вечером слушаю сказки моей няни… она единственная моя подруга — и с нею только мне не скучно».

Предложение поэта няне: «Выпьем, добрая подружка» — вероятно, реальная бытовая подробность. По воспоминаниям знакомых, Арина Родионовна действительно любила выпить.

На момент написания стихотворения няне Пушкина было 67 лет. Она скончалась три года спустя.

Арина Родионовна. Портрет работы неизвестного художника. Источник: Wikimedia

Анализ стихотворения

«Людям, которые помнят, как они изучали это стихотворение в школе, оно обычно кажется простым и понятным», — пишет лирический герой борется с наваждением — страшным образом судьбы.

Образ снежной бури встречается во многих произведениях Пушкина («Бесы», «Метель», «Капитанская дочка») и всюду несет особый смысл. Но Александр Сергеевич, как и положено поэту, не объясняет свой замысел до конца. Читатель сам должен осознать, какие чувства и мысли будит в его душе произведение.

Олицетворение и эпитеты

Главный литературный троп, который использует Пушкин в этом стихотворении, — олицетворение, то есть наделение предметов и явлений человеческими качествами. Поэт «оживляет» зимнюю бурю: «то, как зверь, она завоет, то заплачет, как дитя», «то, как путник запоздалый, к нам в окошко застучит».

Автор практически не использует эпитетов — художественных определений. Он выбирает не яркие поэтические слова, а приземленные, описательные определения: ветхая лачужка, обветшалая крыша, добрая подружка.

Пушкин вплетает в стихотворение элементы народной культуры, фольклора. «Плач» бури отсылает к поговорке «дети плачут, есть хотят» (в народе так говорили при завывании ветра в печной трубе). Упоминаются реальные народные песни: «как синица тихо за морем жила» («За морем синичка не пышно жила…» ) и «как девица за водой поутру шла» («По улице мостовой шла девица за водой…»). В.Г. Белинский относил «Зимний вечер» к пушкинским «пьесам, образующим собою отдельный мир русско-народной поэзии».

Композиция

Первая строфа начинается зрительной картиной бури. Вся она проникнута движением, кружением метели.

Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя,
То по кровле обветшалой
Вдруг соломой зашумит,
То, как путник запоздалый,
К нам в окошко застучит.

Вторая строфа изображает дом поэта и его обитателей. Мир «ветхой лачужки» печален и безрадостен. Тревога бури сменяется пугающим молчанием под «жужжанье веретена».

Наша ветхая лачужка
И печальна и темна.
Что же ты, моя старушка,
Приумолкла у окна?
Или бури завываньем
Ты, мой друг, утомлена,
Или дремлешь под жужжаньем
Своего веретена?

Нередко отмечают, что образ женщины с веретеном может быть отражением образа богинь судьбы, прядущих нить человеческой жизни (Пушкин также упоминает богиню Парку с веретеном в «Стихах, сочиненных ночью во время бессонницы»).

Мойры — богини судьбы в древнегреческой мифологии. Картина «Золотая нить» Дж. М. Стадвика (1890)

В третьей строфе герой пытается стряхнуть с себя наваждение: он обращается к примолкшей старушке с предложением выпить и развеять тоску песней. Здесь стихотворение сближается с застольной песней:

Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя; где же кружка?
Сердцу будет веселей.
Спой мне песню, как синица
Тихо за морем жила;
Спой мне песню, как девица
За водой поутру шла.

Наконец, четвертая строфа соединяет в себе и образ бушующей за окном бури, и картину воображаемого застолья. Пушкин сознательно использует лексический повтор: дублирует слова, уже звучавшие в начале. «Композиционный повтор становится воплощением его ритма — повторения, чередования противоположных по своей сути событий и душевных состояний», — объясняет А.Ф. Белоусов.

Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя.
Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя; где же кружка?
Сердцу будет веселей.

Настроение

«Зимний вечер» пронизан напряженным и томительным переживанием, беспокойством. Однако к концу настроение лирического героя меняется, полагают некоторые литературоведы. По их мнению, его взгляд становится светлее и оптимистичнее («сердцу будет веселей»).

С этой простой и оптимистичной трактовкой, однако, согласны не все. Некоторые видят в последней строфе горечь признания: разогнать глубокую душевную тоску с помощью песни и кружки — пустая надежда. Щемящее чувство тоски сохраняется.

Николай Ульянов. Пушкин за письменным столом Источник: museumpushkin.ru

«“Зимний вечер” задал “тон” целому циклу лирических стихотворений поэта, написанных им во второй половине 20-х — начале 30-х годов — тревожным и мучительным размышлениям Пушкина о своей судьбе, об “однообразии, — по словам П.М. Бицилли, — при всем их видимом различии, отдельных этапов жизненного пути”… Этот цикл <…>  знаменует мучительный переход от юношеской беспечности к мужественной зрелости, уверенности в жизни и вере в ее смысл», — подводит итог А.Ф. Белоусов.

Стихотворения Пушкина «Зимний вечер» и «Зимнее утро»

«Зимний вечер» (1825) на школьных уроках литературы нередко проходят вместе с «Зимним утром» (1829) Пушкина.

«Вчитаемся в произведения Пушкина. Утро и вечер у поэта объединены словом зимний. Значит, зима может выглядеть по-разному: светлой, яркой, праздничной — с одной стороны, тоскливой, страшной, мрачной — с другой. Причем светлую сторону этого времени года читатель так ярко и осязательно не воспринимал бы, если б не было рядом ее противоположности», — объясняет Н.А. Клиншова в статье «антитезе. В «Зимнем утре» воспоминание о ненастной вчерашней погоде делает еще контрастнее яркий пейзаж нового утра. А в «Зимнем вечере» буря за окном противопоставлена тому, что происходит в «ветхой лачужке», где коротают вечер поэт и его няня.

Цель учителя — помочь школьникам разглядеть в стихах не просто два разных описания зимы: веселое и грустное. Его задача — помочь детям «за морем увидеть океан», пишет Н.А. Клиншова. Это океан непроговоренных чувств и смыслов, которые открывает для себя в стихотворении каждый новый читатель.

Метки: Александр Пушкин   знания   литература   поэзия   русская литература   стихи   

Зимний вечер | СПАДИЛО

Автор: Пушкин А. С. | Дата публикации: 1825 | Форма произведения: поэзия |
Жанр: лирический | Время событий: XIX век | Место событий: Россия | В школе: 5 класс | Возраст: подростки | Время чтения: до 1 часа | Темы: дружба, любовь и ненависть, одиночество, свобода, смысл жизни, человек и природа

Главные герои: автор, няня, вьюга


Буря мглою небо кроет,

Вихри снежные крутя;

То, как зверь, она завоет,

То заплачет, как дитя,

То по кровле обветшалой

Вдруг соломой зашумит,

То, как путник запоздалый,

К нам в окошко застучит.

Наша ветхая лачужка

И печальна и темна.

Что же ты, моя старушка,

Приумолкла у окна?

Или бури завываньем

Ты, мой друг, утомлена,

Или дремлешь под жужжаньем

Своего веретена?

Выпьем, добрая подружка

Бедной юности моей,

Выпьем с горя; где же кружка?

Сердцу будет веселей.

Спой мне песню, как синица

Тихо за морем жила;

Спой мне песню, как девица

За водой поутру шла.

Буря мглою небо кроет,

Вихри снежные крутя;

То, как зверь, она завоет,

То заплачет, как дитя.

Выпьем, добрая подружка

Бедной юности моей,

Выпьем с горя: где же кружка?

Сердцу будет веселей.

Краткое содержание

Стихотворение «Зимний вечер» начинается с живописного изображения бури, которая не позволяет герою выйти за порог дома. Такое начало соответствует положению А.С. Пушкина, в котором он оказался во время домашнего заточения в Михайловском. Поэт настолько одинок, что даже буря воспринимается им, как нежданный гость.

Пушкин и няня. Худ. А. Кузнецов

Только няня Арина Родионовна скрашивала это тяжелое для поэта время, разделяя с ним его тоску и одиночество, и продолжая заботиться о нем, как в детстве. Эту идиллию длинных зимних вечеров рядом с преданной няней нарушает печальный, суровый зимний пейзаж. И непонятно, где этот холод сильнее, там за окном или в душе Пушкина. Поэтому, чтобы хоть как-то развеять свою грусть, поэт обращается к няне со словами: «Выпьем, добрая подружка бедной юности моей».

Анализ

История создания

«Зимний вечер» был написан Пушкиным в 1825 году, в один из самых нелегких периодов его творчества. Вернувшись из южной ссылки в 1824 году, поэт был потрясен предписанием, по которому его лишили права жить в Москве или Петербурге. Единственным разрешенным местом его нахождения стало село Михайловское, где он должен был проживать под постоянным надзором властей.

Однообразные дни Пушкин проводил за написанием стихов и за чтением. Но одиночество, отдаленность от друзей и единомышленников очень досаждали поэту. Новинки литературного мира также доходили до него крайне редко. Все это усугубляло его и без того подневольное положение.

Особенно тяжело Пушкину пришлось долгой морозной зимой, когда не было ни единой возможности покинуть занесенное снегом Михайловское. Так и проходили их с няней зимние вечера, где они сидели в натопленной избе, она – за пряжей, а он – у рабочего стола, слушая надрывное завывание вьюги.

Зимой 1825 года родилось знаменитое стихотворение «Зимний вечер», строчки которого полны оттенков то грусти и безысходности, то надежды на скорое избавление от одиночества.

Композиция

Текст представляет собой четыре восьмистишия, в нем отсутствуют традиционные завязка и развязка. На протяжении всего стихотворения читатель видит размышления автора, сопровождаемые завыванием вьюги, которая олицетворяет его тоску и одиночество.

Композиционно произведение закольцовано, то есть заканчивается тем же четверостишием, которым и начинается:

Буря мглою небо кроет,

Вихри снежные крутя;

То, как зверь, она завоет,

То заплачет, как дитя.

Жанр

Стихотворение написано в духе реализма, по жанру оно представляет собой пейзажную лирику, по жанровому своеобразию – элегию.

Размер и средства художественной выразительности

Исследователи так и не смогли дать объяснение тому, почему Пушкин написал «Зимний вечер» четырехстопным хореем, который больше подходит для народных песен и частушек, чем для элегии. Видимо, легкость хорея придавала поэту больше оптимизма, нежели использование другого стихотворного размера. Рифмовка стихотворения имеет перекрестный тип.

Из средств художественной выразительности Пушкиным использовано множество сравнений и олицетворений: «как путник запоздалый к нам в окошко постучит», «ветхая лачужка и печальна и…», «заплачет, как дитя», «как зверь она завоет» и других.

Усиливают восприятие такие эпитеты как: «добрая подружка», «ветхая лачужка», «вихри снежные», а также метафоры: «подружка бедной юности моей», «жужжанье своего веретена» и т.д.

Использование анафор ставит целью погрузить читателя в атмосферу события, усилить его восприятие, чего успешно добивается Пушкин в своем стихотворении. Примером анафор служит одинаковое начало строчек:

То, как зверь, она завоет,

То заплачет, как дитя,

То по кровле обветшалой

Вдруг соломой зашумит

Даже при взгляде на этот маленький фрагмент видно, что произведение динамично, полно движения и жизни. Достигается это обильным использованием глаголов. Одна только вьюга проделывает в произведении множество действий: кроет небо, шуршит соломой, крутит вихри, стучит в окошко, воет и плачет.

Проблематика и основная идея произведения

В стихотворении поэт отражает свое текущее внутреннее состояние, навеянное вынужденным заточением. Кроме этого, Пушкин дает понять, как дорога ему няня, которая была для него поистине родным человеком.

Именно любовь, которая приходит на помощь в самые тяжелые моменты жизни была и остается самой животрепещущей темой.

Ирина Зарицкая | Просмотров: 6k

Зимний вечер — Александр Пушкин [Стихотворение]

Поэзия, ТОМ 5

Просмотров: 326

Зимний вечер
Александр Пушкин


Черные тучи, гонимые бурей,
Снежинки кружатся в буре,
Ползет сквозь шуршащую солому,
Грохотит по известковым стенам,
Словно стучит усталый странник-
На низкое стекло падает.

Страшная тьма наполняет кухню,
Тоскливое и одинокое наше убежище,
Скажи слово и нарушь тишину,
Дорогая матушка, милая!
Стоны бури
Сомкнули устало веки?
Тихое жужжание прялки
Напело тебе колыбельную?

Возлюбленная моей юности Весна, 9 лет0012 Ты, верный друг, дорогой-
Выпьем! Прочь грусть!
Вино наполнит наши сердца радостью.
Спой песню о том, как вольны и беспечны
Птицы живут в дальней стране –
Спой песню дев на утро
Встреча у ручейка прозрачного!

Соболиные тучи, гонимые бурей,
Снежинки, кружащиеся в буре,
Прислушайтесь, это звучит как суровый волчий вой,
Прислушайтесь, теперь, как ребенок, он воет!
Возлюбленная моей юношеской Весны,
Ты, верный друг, милый,
Выпьем! Прочь грусть!
Вино наполнит наши сердца радостью!


Amazon. com Widgets

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ КНИГА!
Чтение на общее благо
От редактора ERB Кристофера Смита

«Эта книга вдохновит, мотивирует и бросит вызов любому, кто хоть немного заботится о письменном слове, мире идей, форме наших сообществ
и жизнь церкви.» 
-Карен Суоллоу Прайор

Введите адрес электронной почты ниже, чтобы подписаться на нашу еженедельную рассылку и скачать БЕСПЛАТНУЮ копию этой электронной книги!

СКАЧАТЬ СЕЙЧАС

К. Кристофер Смит

К. Кристофер Смит является редактором-основателем журнала The Englewood Review of Books . Он также является автором ряда книг, в том числе последней Как говорит Тело Христово: восстановление практики беседы в церкви (Brazos Press, 2019). Свяжитесь с ним онлайн по адресу: C-Christopher-Smith.com

.

Теги: *Поэзия*, Природа, Пушкин, Времена года, Зима

← Затруднительное положение веры R .

..

Адам Гопник — The Table … →

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ КНИГА!
Чтение на общее благо
От редактора Еврорадио Кристофера Смита

«Эта книга вдохновит, мотивирует и бросит вызов любому, кто хоть немного заботится о письменном слове, мире идей, форме наших сообществ
и жизнь церкви.» 
-Karen Swallow Prior

Введите адрес электронной почты ниже, чтобы подписаться на нашу еженедельную рассылку и загрузить БЕСПЛАТНУЮ копию этой электронной книги!

СКАЧАТЬ СЕЙЧАС

Загрузить электронную книгу сейчас:

ПОДПИСАТЬСЯ СЕЙЧАС

Мы уважаем вашу конфиденциальность.

БЕСПЛАТНАЯ электронная книга!

Чтение на общее благо
Редактор ERB Крис Смит

ПОДПИСАТЬСЯ на нашу еженедельную рассылку по электронной почте,
показывая все лучшие книжные новости и предложения для христианских читателей!

LibriVox

Пожертвовать LibriVoxПоблагодарить читателя

Записи LibriVox являются общественным достоянием в США. Если вы находитесь не в США, перед загрузкой проверьте статус авторских прав на эти работы в вашей стране, иначе вы можете нарушить законы об авторских правах.

Прослушать/Скачать (помощь?)
Вся книга (архив)
Скачать
Подписаться через iTunes
Айтюнс
RSS-канал
RSS
Скачать торрент
Торрент
Детали производства
Время работы:
00:34:09
Размер ZIP-файла:
16 МБ
Дата каталога:
27.02.2022
Прочитано:
Волонтеры LibriVox
Координатор книги:
ТришаГ
Мета-координатор:
ТришаГ
Слушатель доказательств:
ТришаГ
Ссылки

Страница Интернет-архива

Онлайн-текст

Википедия — Александр Пушкин

Аудиокнига M4B (15 МБ)

Скачать обложкуСкачать вкладыш в компакт-диск

Александр Пушкин (1799 — 1837)
Перевод Марты Дикинсон Бьянки (1866 — 1943)

Волонтеры LibriVox приносят вам 17 записей «Зимнего вечера» Александра Пушкина в переводе Марты Дикинсон Бьянки.
Это был проект «Двухнедельная поэзия» от 13 февраля 2022 года.
——
Пушкин – известный русский писатель и поэт. Бьянки, переводчик, была племянницей Эмили Дикинсон и наиболее известна как редактор стихов Дикинсон. — Резюме от TriciaG

Жанр(ы): Мультиверсия (еженедельная и двухнедельная поэзия)

Язык: английский

Раздел Глава Считыватель Время
Играть 01 Зимний вечер — прочитано ААМ Алан Мэпстоун 00:02:11
Играть 02 Зимний вечер — Прочитано AG Эндрю Гаунс 00:01:53
Играть 03 Зимний вечер — Прочитано ALP Мопс Алджи 00:01:54
Играть 04 Зимний вечер — прочитано APS Адриан Стивенс 00:02:03
Играть 05 Зимний вечер — прочитано до н.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *