Содержание
Читать онлайн «Стихи про осень», Светлана Севрикова – ЛитРес
© Светлана Севрикова, 2021
ISBN 978-5-0055-2853-7
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Попытка предисловия
Вот эту книгу, вот этот сборник, уж, сделаю как положено: без ошибок и с глубокомысленным авторским предисловием. Чтоб читатель почувствовал, что дело имеет с серьёзным поэтом, слов на ветер на бросающим, наоборот, трепетно жаждущим донести их до чуткого уха, ума и сердца.
– Зачем тебе это надо? – спросит у меня вдруг внутренний голос. И снова собьёт меня с пути. Истинного, или неистинного – невозможно понять. А только засомневаюсь и запнусь. Действительно ли это всё кому-то надо. Кроме меня самой, конечно. И тех немногих, кто чуточку схож со мной. Ибо, если мне это нужно, то и им, схожим – тоже надобно. А много ль таких?
Забегала на днях в банк, спросить кое-что по работе приложения. Юные консультанты-практиканты, ровесники моего сына, были ко мне очень внимательны и добры. Разъяснили всё подробно, а потом и говорят: давайте мы вам новую функцию настроим: систему распознавания лиц подключим, будете деньги с автомата без карты получать.
– А что, если этот ваш робот меня с кем-то перепутает?
– Это невозможно, – говорят. – Во всём мире есть лишь, максимум, шесть человек похожих на Вас как две капли воды. И они, скорей всего, живут в других городах или странах.
Шесть двойников внешних – это вообще-то немало. А сколько внутренних – задумалась я? И, да, не обязательно, чтоб прямо копии были. Достаточно только, чтобы совпало самое главное – вот эта любовь к словесной гармонии – ритму, рифме, содержанию и смыслу, тайне, укрывающейся где-то в «междустрочье», порой неясной самому автору… Таковых, наверное, вообще море. И, значит, книга – нужна.
2000
«Вот и осень. Желтеют листья…»
Вот и осень. Желтеют листья.
Снова хочется ближе к близким.
Чтобы печь нагревала стены,
В сенях пахло золой и сеном.
Чтобы ветер гудел в трубу: – Му-у – у-у!
Там меня заставят покушать, И внимательно будут слушать
Слово каждое. Каж-до-е!
И сопенье моё во сне.
Друг
Друг – это тот, кто не бросит
Тот, кто простит и поймёт.
Мой друг – это эта осень:
Кликну – она придёт.
Взоре её мрачный и мокрый.
Мне грустно и ей не смешно…
И смотрим мы с ней, и смотрим
Друг на друга через окно.
Она мне – доверяет,
А я – доверяю ей.
Осень не проверяет
Силу веры моей.
Осень меня не спросит,
Что я за человек.
Знает она, что есть вопросы
Страшные как смертный грех.
В парке костры разжигая,
Не устаёт повторять,
Грусть мою утешая:
«Рукописи не горят!»
Ветром ломая деревья,
Ливнем цветы топя,
Она утверждает:
«Я верю – Ничто не сломит тебя!».
Готова стать моей тенью…
Меж нами – дома стена.
Но, будет нужно – пройдёт сквозь стену.
Друг – это она!
2001
Гимн осенних месяцев
Скоро осень. Осень ждём.
Смоем сереньким дождём
Зелень, синь и голубень.
Распугаем голубей
Рыжим ветром, как огнём.
Город в ливень окунём!
Радость солнца, блажь теней,
Светлость, ясность тёплых дней
Оборвём, как сладкий сон.
Пташек в небо унесём,
И, укутав в облак пух,
Повелим лететь на юг!
Отряхнув и лес, и дол,
Скажем: «А король-то – гол!»
Станем как в колокола
Бить в зонтищей купола.
Словно три богатыря,
Чинно подвиги творя,
Мы проедем по земле,
Расчищая путь зиме.
Восхищая грешный люд,
Совершая самосуд
Над толпой плясунь-стрекоз,
Видя каждую насквозь,
Крылья нежные сеча
Зябким лезвием меча.
2002
Ветер
Ветер плакал, как бездомный.
Город – как котёл бездонный
Поглощал вчерашний день —
Утомившихся людей,
Листья ясеня и клёна,
Разлучившихся влюблённых,
«Форды», «Жигули», «газели»,
Синих, серых, чёрных, белых
Птиц, газеты, ссоры, встречи,
Части и частицы речи…
Всё что было, все кто были, —
В бездну города уплыли…
Мы теперь одни на свете…
Я – и ты, мой бедный ветер…
2003
Надо попрощаться
Утекает лето в Лету раскалённым оловом,
От рассвета до заката – времени в обрез…
Листья жалуются ветру: « Мы уже не молоды!
И на кой оно нам надо – с пляской до небес?!»
Этим листьям жить осталось до полудня, может быть.
Золотом венчает старость их зелёный путь…
Попрощаться с ними надо людям как положено:
Всё что было – добрым словом тихо помянуть.
Про осень «Кап-кап на дорожки, как-кап на ладошки» — Детская песенка текст песни и стихи слушать онлайн
Популярные исполнители
- Неизвестен
- Минус
- Эндшпиль
- .
- Полина Гагарина
- nedonebo
- Каспийский Груз
Здесь можно прочитать текст песни Про осень «Кап-кап на дорожки, как-кап на ладошки» — Детская песенка. Стихи и песня онлайн.
Скачать
Другие песни исполнителя Детская песенка
Текст песни:
Осень, осень наступила,
Листья осыпаются.
Солнца нет и потемнело,
Дождик начинается.
Припев:
Кап-кап на дорожки,
Кап-кап на ладошки.
Дождик землю поливай,
С нами поиграй.
Паучки, жучки и мошки
Прячутся, скрываются,
И в далекую дорогу
Птички собираются.
Припев.
Кап-кап на дорожки,
Кап-кап на ладошки.
Дождик землю поливай,
С нами поиграй.
Возможно, вам понравятся также:
-
Детская песенка — ОСЕНЬ НАСТУПИЛА (Кап-кап на дорожки)
-
Светлана Рерих — Две ладошки — нежные кошки (90-е)
-
Ани Лорак — Греет меня память, греет по-немножку, расскажи мне осень, где любви дорожки?
-
детская песенка — одуванчик
-
Детская — «Ладошки» минус
Комментарии:
Добавить комментарий
Популярные песни
Опустел наш любимый класс минусовка с титрами (минус)
0
0
2016-12-19Prinz Pi — 1,40m (feat.
Philipp Dittberner)
0
0
2017-01-18ой, мама ландыши
0
0
2017-01-15Сектор Газа — Лирика (Олеся Май Deep Cover)
0
0
2016-12-18ИВАНГАЙ — НОВЫЙ КЛИП — ‘ДЕЛАЙ ПО СВОЕМУ’ — #делайпосвоему видео.Ивангай смотреть новое видео
19
19
2017-01-13
Последние песни
-
Ассорти — Красивая любовь (минус)
-
Лев Лещенко — Соловьиная роща МИНУС
-
Саня — Хасбулат удалой
-
Тихо из дворов,катанный без номеров™ — Track 1
-
Ганселло — #Тебя Мало Ты Моя Ты Моё Всё (2015)
-
U235 — A Million Voices (Полина Гагарина cover)
-
show MONICA — Сид и Нэнси (cover Lumen)
аудиофайлов для чтения китайской поэзии
Ниже приведены ссылки на mp3-файлы для прослушивания избранных стихов из книги «Как читать китайскую поэзию» под редакцией Цзун-ци Цая.
Глава 1: Четырехсложный Ши Поэзия: Книга поэзии ( Шицзин )
1.1 «Роща в Чжу» (mp3) | (pdf)
1.2 «Нежность персикового дерева» (mp3) | (pdf)
1.6 «Девушка на пенсии» (mp3) | (pdf)
1.10 «Лоза кудзу становится длиннее» (mp3) | (pdf)
Глава 2: Сан Поэзия: Лирика Чу ( Чуси )
2.2 «Госпожа реки Сян» (mp3) | (pdf)
Глава 4: Ши Поэзия: Стихи музыкального бюро ( Юефу )
4.4 «Мы сражались к югу от стен» (mp3) | (pdf)
4.6 «Есть одна, которую я люблю» (mp3) | (pdf)
4.8 «Шелковица вдоль переулка» (mp3) | (pdf)
Глава 5: Пятисложная поэзия Ши: «Девятнадцать старых стихотворений»
5.1 «Нет. 1, снова и снова, снова и снова [You Go] (mp3) | (pdf)
5.2 «Нет. 3, Зеленый, зеленый растет кипарис на вершине холма» (mp3) | (pdf)
5. 3 «Нет. 13, Я еду в карете к Верхним Восточным воротам» (mp3) | (pdf)
5.4 «Нет. 5, Я перехожу реку, чтобы сорвать цветы гибискуса» (mp3) | (pdf)
5.7 «Яркая луна сияет в ясной ночи, № 7» (mp3) | (pdf)
Глава 6: Пятисложный Ши Поэзия: Пейзажи и сельские стихи
6.1 «Возвращение к жизни на ферме, № 1» (mp3) | (pdf)
6.2 «Об употреблении вина, № 5» (mp3) | (pdf)
6.3 «Об употреблении вина, № 7» (mp3) | (pdf)
6.4 «О переезде, № 2» (mp3) | (pdf)
Глава 7: Пятисложный Ши Поэзия: Новые темы
7.1 «Выход на восточное поле» (mp3) | (pdf)
7.2 «Jade Stairs Resentment» (mp3) | (pdf)
7.3 «Осенний вечер» (mp3) | (pdf)
7.5 «На облаках» (mp3) | (pdf)
7.6 «О прекрасной даме, рассматривающей картину» (mp3) | (pdf)
7.7 «On a Lone Duck» (mp3) | (pdf)
Глава 8: Новый стиль Ши Поэзия: пятисложный регламентированный стих ( Уян Луши )
8. 1 «Весенняя сцена» (mp3) | (pdf)
8.2 «Реки Цзян и Хань» (mp3) | (pdf)
8.3 «Восхождение на башню Юэян с Ся Шиэр» (mp3) | (pdf)
8.4 «Гора Чжуннань» (mp3) | (pdf)
Глава 9: Поэзия Ши в новейшем стиле: семисложный регламентированный стих ( Киян Луши )
9.6 Суй Палас (mp3) | (pdf)
9.8 Парчовая цитра (mp3) | (pdf)
Глава 10: Поэзия Ши в новейшем стиле: Катрены ( Jueju )
10.1 «Песня Зие» (mp3) | (pdf)
10.2 «Восхваляем цветы груши на пруду» (mp3) | (pdf)
10.3 «Весенний плач» (mp3) | (pdf)
10.4 «Разные стихи, №2» (mp3) | (pdf)
10.5 «Восхождение на крановую башню» (mp3) | (pdf)
10.6 «Оленья изгородь» (mp3) | (pdf)
10.7 «Calling-Bird Brook» (mp3) | (pdf)
10.8 «Тихие ночные мысли» (mp3) | (pdf)
10.9 «Развлекаюсь» (mp3) | (pdf)
10.10 «Плач по нефритовой лестнице» (mp3) | (pdf)
10.11 «Вслед за армией» (mp3) | (pdf)
10. 12 «Осенние песни Зала Непоколебимой Веры» (mp3) | (pdf)
10.13 «Отправка Мэн Хаорана в Гуанлин у Башни Желтого Журавля» (mp3) | (pdf)
10.15 «Красная скала» (mp3) | (pdf)
10.16 «Рассеивание печали» (mp3) | (pdf)
10.17 «Чанъэ» (mp3) | (pdf)
Глава 11: Древний стиль Ши Поэзия: продолжение и изменения
11.2 «Песня на восходящей террасе Ючжоу» (mp3) | (pdf)
Глава 12: Ci Poetry: Short Song Lyrics ( Xiaoling )
12.1 На мелодию «Crows Call at Night» (или «Удовольствие от встречи» [Xiang jian huan]) (mp3) | (pdf)
12.2 На Мелодию «Южная Мелодия», №1 (mp3) | (pdf)
12.3 На Мелодию «Южная Мелодия», №2 (mp3) | (pdf)
12.4 На мелодию «О водяных часах ночью» (mp3) | (pdf)
12.5 На мелодию «Буддоподобный варвар» (mp3) | (pdf)
12.6 На мелодию «Аудиенция у Золотых ворот» (mp3) | (pdf)
12.7 На мелодию «Прекрасная леди Ю» (mp3) | (pdf)
12. 8 На мелодию «Бабочки, зависшие над цветами» (или «Сорока, сидящая на ветке» [Que ta zhi]) (mp3) | (pdf)
12.9 На мелодию «Песок в ручье, омывающем шелк» (mp3) | (pdf)
Глава 13: Ci Poetry: Long Song Lyrics ( Manci )
13.1 На мелодию «Восемь ритмов песни Ганьчжоу» (mp3) | (pdf)
13.2 На мелодию «Прелюдия к речной мелодии» (mp3) | (pdf)
13.3 На мелодию «Очарование Нианну»: размышление о прошлом у Красной скалы (mp3) | (pdf)
13.4 На мелодию «Один бит сменяется другим, длинная мелодия» (mp3) | (pdf)
13.5 На мелодию «Поздравление жениха» (mp3) | (pdf)
13.6 На мелодию «В поисках рыбы» (mp3) | (pdf)
Глава 14: Ci Poetry: Long Song Lyrics on Objects ( Youngwu Ci )
14.1 «Secret Fragrance» (mp3) | (pdf)
14.2 «Пёстрые тени» (mp3) | (pdf)
Глава 15: Ши Поэзия: древние и новейшие стили
15.1 «Маленькая слива в саду на холмах, № 1» (mp3) | (pdf)
15. 2 «Плач по моей жене, часть 1» (mp3) | (pdf), «Часть 2» (mp3) | (pdf), «Часть 3» (mp3) | (pdf)
15.4 «Написано на стене мастера Хуинь, № 1» (mp3) | (pdf)
15.5 «С приближением рассвета осенней ночью я вышел из своих ежевичных ворот и, встреченный прохладным воздухом, был перенесен сюда, № 2» (mp3) | (pdf)
15.6 «Поход в деревни к западу от гор (mp3) | (pdf)
15.9 «Поля и сады в разные времена года, Случайное вдохновение: Осень, № 44» (mp3) | (pdf)
Цюйская поэзия: стихи о песнях ( Sanqu ) династии Юань
16.1 На мелодию «Нерушимая струна» [ shuangdiao key]: «Толстая парочка» (mp3) | (pdf)
16.3 На мелодию «Небесно-чистый песок» [ yediao key]: «Осенние мысли» (mp3) | (pdf)
16.4 На мелодию «Овцы на склоне горы» [ zhonglü key]: «Медитация о прошлом на перевале Тонг (mp3) | (pdf)
16.6 На мелодию «Lüyaobian» [ zhennggong key]: «О себе» (mp3) | (pdf)
16.7 На мелодию «A Half» [тональность xianlü]: «On Love» (mp3) | (pdf)
16. 9 На мелодию «Весенняя песня» [клавиша чжунлю]: «О любви» (mp3) | (pdf)
16.10 На мелодию «Небеса в глазах пьяницы» [ xianlü key]: На большой бабочке (mp3) | (pdf)
Глава 17: Поэзия Ши династий Мин и Цин
17.13 «Летним днем: жизнь в горах» (mp3) | (pdf)
стихов, чтобы коснуться и исцелить – MSR News Online
Хорошо писать стихи – это настоящее достижение. Если вы так не думаете, пройдитесь по проходу книжного магазина — одного из немногих, которые могут остаться в районе рядом с вами — и внимательно посмотрите, сколько книг, которые вы можете найти либо с надоедливой чепухой, либо с претенциозной кашей, которые проходят мимо вас. для стихов.
Это само по себе делает книги Autumn Reign Truth Serum , Watering Seasons of My Love (Belfrey Books) облегчением, написанным уверенным почерком, который последовательно вовлекает, а временами полностью принуждает. Тем более примечательно, что Truth Serum — это дебютная коллекция, впервые выпущенная для голоса, который уже заслуживает внимательного прослушивания.
Например: «Независимо от угрозы грозы в моем небе, ты был молнией, которая осветила мое сердце, я не всегда могу выразить, почему или что, но свет всегда сиял там, ожидая твоего возвращения… Любить тебя всегда было пасмурно в ясный день».
Осеннее Царство (AR) — уроженка Бостона, Массачусетс. Она выросла в Дорчестере и училась в Бостонской средней школе и Северо-восточном университете. Она переехала в Миннеаполис в 1997 году, где обосновалась и воспитывает семью
.
Она педагог, фасилитатор по предотвращению насилия и общественный деятель. Она особенно заинтересована в работе с молодежью и их семьями, помогая им получить доступ к качественному среднему образованию. Ей нравится активно работать в обществе, чтобы привлечь внимание к вопросам социальной справедливости, включая ювенальную юстицию, бедность, равенство в образовании и количество заключенных в США
В интервью по электронной почте MSR она рассказала о своем ремесле.
MSR: Что вас больше всего удовлетворяет в использовании поэзии как медиума?
AR: Мой отец писал стихи для всех наших поздравительных открыток и с самого раннего возраста рассказывал мне о Филлис Уитли, Лэнгстоне Хьюз, Соне Санчес, Поле Лоуренсе Данбаре и Никки Джованни. Мой отец внушал мне, что мои мысли сильны и что мне нужно мыслить критически, и [он] поощрял меня писать о своих чувствах. Я рано понял, что в письменном слове заключена сила, и поэтому я думаю, что начал писать блюз и повествовательную поэзию в стиле свободного стиха.
MSR: Когда вы впервые осознали свой поэтический голос?
AR: Я веду дневник с 14 лет, и я решил писать обо всем, что видел, видел или видел во сне. Я осознал, что у меня есть истинный голос, когда я учился в Северо-восточном университете в качестве стипендиата Удзимы и публично безоговорочно поделился «Черными розами», своей первой работой, которая содержится в Сыворотке правды . «Черные розы» — о черных мужчинах, идущих по жизни, я последовал за ними с «Руками черного человека».
Autumn Reign
Фотография и обложка книги предоставлены Autumn Reign.
MSR: У вас также есть страсть к ораторскому искусству, что видно на YouTube. Как это получилось? Был ли это просто естественный переход от страницы к сцене?
AR: В седьмом и восьмом классе я участвовал в конкурсах ораторского искусства в средней школе. Именно там я узнал, что у меня сильный голос, и я часто использовал его, чтобы защищать других в школе от учителей и учеников. В своей карьере я выбрал работу по защите интересов, чтобы высказаться и для тех, кто был не в состоянии [говорить за себя] или кому повезло меньше. Я также решил написать о том, что я больше всего страстно люблю, а именно о черной любви. Я думаю, что нет ничего более могущественного, чем этот союз, поскольку он выдержал множество злодеяний.
MSR: Сколько времени ушло на сбор Сыворотки правды и что повлияло на ваши решения при выборе частей?
AR: [Оно] содержит много истин, о которых мы думаем, но не произносим вслух в жизни и любви. Одно из моих любимых стихотворений Пола Лоуренса Данбара «Мы носим маску». [«эта ухмылка и ложь скрывает наши щеки и затеняет глаза…»] Содержание Сыворотки правды взято из двух других книг, но я решил собрать эти части… потому что, если я покину планету в любой день после отправки рукопись, я бы оставил свою любовь и поэзию, чтобы коснуться и исцелить.
MSR: Как была получена книга?
AR: Книга была очень хорошо принята аудиторией в Миннеаполисе и Бостоне. Интересно, что люди предпочитают читать его как книгу, от корки до корки, в отличие от того, как я читаю сборник стихов, который читается по названию и разделу. Мужчинам и женщинам это нравится, и оно использовалось в мужских группах, занимающихся домашним насилием, и со студентами, борющимися за справедливость и равенство.
ОМС: Есть ли что-нибудь общее или, если уж на то пошло, конкретное, что вы хотите донести до читателей в своем ремесле?
AR: Я надеюсь, что читатели прочтут Truth Serum , так как я осмеливаюсь любить каждого из нас; более честно и бескомпромиссно; Рискуйте любить так, как вы никогда раньше не любили, любите так, как будто любите в последний раз.