Стихи про осень грибы: 100 стихов про грибы: изучаем природные дары

Стихи про грибы для детей и их родителей. Читать стихи про грибы онлайн

Сто грибов в лесу найдем,
Обойдем полянку.
В кузовок мы не возьмем
Бледную поганку.
Мы обшарим все дубы,
Елки и осинки
И хорошие грибы
Соберем в корзинки.

И в лесу и на лужайках
Сыроежки в ярких майках
Всех спешат очаровать.
«Почему бы не сорвать?»

По дорожке шли –
Боровик нашли.
Боровик боровой
В мох укрылся с головой.
Мы его пройти могли,
Хорошо, что тихо шли.

Золотистые лисички —
Любопытные сестрички.
Ходят в рыженьких беретах,
Осень в лес приносят летом.

Среди мха он жить привык,
прячется искусно,
незаметный моховик.
Очень-очень вкусный.

Гнуть над ним не стоит спину,
Не украсит он корзину…
Знают люди с давних пор:
Несъедобен мухомор!

На полянке спозаранку
Повстречала я поганку
-Почему ты бледная?
-Потому что вредная!

Под сосной
В хвоинках рыжих
Не ищи весною рыжик.
Рыжий рыжик
Рыж не зря:
Рыжик –
Вестник сентября.


Да, грибы искать не просто —
Они маленького роста.
Прячутся под ёлками,
Засыпаны иголками.
Только красный мухомор
Гордо лезет на бугор.
Ну и щёголь, ну и франт!
А на ножке белый бант.

Фадеева Н.

Люди знают с давних пор,
Что такое мухомор.
Привлекательный на вид
Он на деле — ядовит
Как и бледная поганка
Или сатанинский гриб,
Свежие и их останки.
Яд сравним их с ядом рыб,
Ядовитых пауков, змеи.
Детки милые мои,
Очень важно взрослых слушать
И грибов плохих не кушать!

Под березой, под осиной,
Он такой всегда красивый.
И лисичка, и сморчок,
Гриб торчит, как пятачок
Шляпка, ножка, все мы знаем,
Гриб найдем, не потеряем.
Мы пожарим, можем посолить,
Вкусом маму удивить.

На горе растут дубы,
Под горой растут грибы:
Белый — стар, брать не стал,
Моховик и мал и вял.
Груздь на солнце греет бок.
В кузовок иди, грибок!

Демьянов Иван

Он растет под хвойной лапой,
Он растет, а с ним и шляпа.
Никогда на наш поклон
Не снимает шляпы он.

Степанов В.

Мы с друзьями в лес пошли,
Много там грибов нашли,
Белых,рыженьких лисичек,
И волнушечек- сестричек.
Мухоморы нам кивали,
Мы в корзинки их не брали,
Нам такие не нужны,
Ядовитые они.

Тесленко А.

Все истоптаны тропинки,
Бродят по лесу корзинки.
И качают электрички
Грузди, рыжики, лисички.

Симбирская Ю.

На лужайке он растет,
И грибник за ним придет.
Шляпка есть всегда-всегда,
Не хватает грибов иногда.
И сорта уж все мы знаем,
Их по виду угадаем.
Пусть бывает ядовит,
Уважаем всякий гриб.


К нашей речке по пути,
Как цветные строчки,
Стали весело расти
Крепкие грибочки!
Вроде б только что с тобой
Вышли на тропинку,
А уже несём домой
Полную корзинку!

Груданов А.

Посреди лесной глуши
Вырастают шалаши.
Целый город новых
Улиц шалашовых.
Хороши шалаши —
В них грибочки-малыши!
Кружит улица-грибница
Как бы нам не заблудиться!

В шапку мятую одет,
На прогулку вышел дед.
Этот модный старичок
Называется сморчок.

С папой весело ежата
Собирали все маслята.
А один ежонок-крошка
Белый гриб принёс в лукошко.

А. Мохорев

Грузди – чёрные головки,
Под листвой укрылись ловко.
Затаились хорошо,
Всё равно я их нашёл.

Р. Новикова

У березы старичок,
Старичок — боровичок.
Крепенькие ножки,
Сторож у дорожки!

Н. Гаврикова

Среди травки бугорок,
А под ним растет грибок.
Крохотуля маленький,
Прямо на прогалинке.
Теплый дождик в лес пришел
Бугорочек тот нашел.
Нежно с неба поливал,
И грибочек взрослым стал.

Г. Ступников

Красивые стихи про грибы можно выучить и прочитать перед родственниками, друзьями. Можно рассказать куплеты на утреннике в детском саду или школе. Стихотворения помогают развить память и узнать много нового о грибах. Короткие четверостишья легко запомнить в любом возрасте. Ребёнку будет интересно учить весёлые стихи вместе с родителями.

Стихи про грибы для детей

30.07.2022

Скоро праздник грибов в детских садах и школах, поэтому сегодня сделали подборку коротких и красивых стихов про грибы для детей. Стихи о грибах подойдут детям 3-4 лет, 5-6, лет, а также школьникам 1-2-3 классов. Деткам очень интересны грибы сами по себе, особенно лисички, боровики, белый гриб, рыжик. Многие дети любят ходить в лес по грибы, а многие никогда этого не делали. Расскажите детям каково это собирать грибочки лисички и боровички в лесу самому! Можете показать картинки и поиграть в игру «Собираем грибы в лесу», а потом выучить красивый стих или короткую частушку для утренника. Дети будут в восторге и стих про грибы запомнят быстрее!

Стих «Сто грибов в лесу найдем» (Гладков)

Сто грибов в лесу найдем,
Обойдем полянку.
В кузовок мы не возьмем
Бледную поганку.
Мы обшарим все дубы,
Елки и осинки
И хорошие грибы
Соберем в корзинки. 

Стих про гриб Подберезовик

Берёза листьями шумит,
А рядом,у дорожки,
Подберёзовик стоит
На высокой ножке.

Под осиной гриб другой-
С ярко-красной головой.
Рядышком-лисички.
Грибочки невелички.

Вот лисичка. Вот их две
Ловко прячутся в траве.
Все в корзину соберём
И на дачу отнесём.

Детский стих — Да, грибы искать не просто (Фадеева Н.)

Да, грибы искать не просто —
Они маленького роста.
Прячутся под ёлками,
Засыпаны иголками.
Только красный мухомор
Гордо лезет на бугор.
Ну и щёголь, ну и франт!
А на ножке белый бант. 

Красивый стих — Пропах грибами каждый куст
Пропах грибами каждый куст.
Под запашистой елью
Отлит из солнца жёлтый груздь,
Чуток поперчен прелью.
Волнушка издали видна –
Красавица с пелёнок, —
Она всегда окружена
Гурьбой своих сестрёнок.
И роща белая зовёт,
У ней свои подарки:
Тут подберёзовик растёт,
Лисичка в шапке яркой.
От них приходим мы в восторг,
Мы все сегодня – дети.
Нарядный хитрый мухомор
Сердит на чувства эти.
Идём, как в сказку, по грибы,
Идём тропинкой узкой.
И не устанем от ходьбы
Грибной тайгой июльской.

Стих про Грибочки для детей ( Александрова И.)

Дождь собрался за грибами,
Долго по лесу ходил.
Шарил в роще, под дубами,
Ничего не находил.
Грустный вышел он из леса:
«Здесь грибов, похоже, нет…»
А они повсюду лезут
И ему хохочут вслед!

Стих — По грибы старик собрался (В. Шульжик)

По грибы старик собрался,

А в грибах не разбирался…

Не запутаться дабы –

Взял он книжку про грибы.

Старичок сидел у ёлки,

По строке водил рукой,

А вокруг шептали волки:

– Ишь ты, грамотный какой!

Стих — Шёл грибник издалека

Шёл грибник издалека

А в корзинке ни грибка!

Ни единого грибочка –

Только травка и листочки.

Утомился грибничок

И уселся на пенёк.

– Ты скажи мне, лес,

Ты с грибами или без?

Поглядел на грибника

Лес дремучий свысока.

Покачался – скрип да скрип! –

Показал под ёлкой гриб.

– Я с грибами, – молвил лес, –

А ты с глазами или без?

(В. Шульжик)

Стих — Чья корзинка тяжелее? (Заходер)

Ходили два приятеля,

Ходили по грибы.

Ходили да ходили,

Устали от ходьбы.

В одну ходили сторону

И поровну прошли,

Да только вот не поровну,

Не поровну нашли.

В одной корзинке — белые,

И все как на подбор!

В другой — один-единственный

Трухлявый мухомор.

Сказал второй приятель:

— Ну что ж, не повезло.

Зато мою корзинку

Тащить не тяжело! —

Идут они обратно,

Идут они домой,

Бежит вприпрыжку первый,

За ним ползет второй.

Бежит вприпрыжку первый

С добычею в руке,

Второй едва плетется,

Хоть он и налегке.

Сказал второму первый,

Прощаясь у дверей:

— Пустая-то корзинка,

Выходит, тяжелей.

Стих — Пойдем по грибы

По грибочки я пойду – ох, пойду!

Рыжих рыжиков найду – ох, найду!

Попадётся на пути боровичок –

Одноногий, в тёмной шляпе старичок,

Я его на дно корзинки положу

и до дома никому не покажу!

Положу я на грибочки – листочки,

разноцветные осенние платочки.

И услышу разговоры-разговорчики,

под листочками, меж грибочками:

«Мы чернушки – не свинушки!

Солят нас в большой кадушке». –

«А мы – с пенька опёнки.

Наши ножки тонки,

Но самый ароматный –

Это суп опятный».

«А я – сыроежка,

Меня сырую ешь-ка!»

«Тише, – скажет боровик.

Я хвалиться не привык!»

Замолчат болтушки –

Опята и чернушки.

Да не выдержат лисички:

«Мы грибочки-невелички,

Но красивее и чище

Ты грибов нигде не сыщешь!»

Под грибные разговоры

Я пойду домой из бора.

С разговорами в пути

Очень весело идти!

Е. Григорьева

Загадка про гриб (подосиновик)

Под осинами растем,
Там поэтому наш дом.
Шляпки красные имеем,
Но на срезе мы синеем.

Радуем всегда мы вас,
И все люди любят нас.
На красу сию взгляните,
Как зовемся мы? — Скажите!

Прикольная частушка про грибы

Я грибочки собирала,
Ножку с шляпкой разделяла.
Славно я приноровилась,
Грибов больше поместилось.

Прикольная частушка про грибы

За грибами в лес пошли,
На рассвете гриб нашли.
Один гриб на лес большой,
Эх, нужен дождичек грибной.

Короткий стих про гриб

Засолю грибов кадушку,
Грузди, рыжики, волнушки.
Белые сушу на печке,
Сперва ж почистим на крылечке.

Короткий стих про гриб
Хороши в лесу грибочки,
По пять штук на каждой кочке.
Ох , устали, собирать,
Придётся МЧС позвать.

Стихи про грибы лисички

Вот красавицы лисички.
Очень дружные сестрички.
Им укрыться не легко.
Видно очень далеко.
(Новикова Регина )

Стихи про грибы лисички

Бегать вовсе не умеют,
Огоньком в траве желтеют,
Без хвостов они с сестричкой,
Хоть зовутся и лисички.
(Огланова О. )

Стихи про грибы лисички

Эти крохотки лисички
Очень дружные сестрички.
Где одна — гляди вокруг
И увидишь 10 штук.

Стихи про гриб дождевик

Этот гриб называется так:
Дождевик, или дедов табак.
Только тронешь его за бочок,
И начнёт он курить табачок.
(Шульжик Валерий )

Стих — Белый, круглый, как пельмень

Белый, круглый, как пельмень
На лужайке в летний день
После дождика шутник
Вырос круглый дождевик.
Но состарится чудак —
Станет «Дедушкин табак».
(Довженко Наталья )

Короткий стих про белый гриб

Наступил на белый шар —
Сразу начался пожар.
Под ногою у меня
Дым идет, но нет огня.

Стихи про рыжики (Мусатов. В. )

В хвоинках рыжих
Не ищи весною рыжик.
Рыжий рыжик
Рыж не зря:
Рыжик –
Вестник сентября.

Про рыжики (Насимович Ю.)

Ярко-рыжий клоун, рыжик,
веселит своих малышек:
шляпа — с кольцами, а кровь —
рыжевата, как морковь.

Стих про гриб рыжик (Н. Гаврикова)

Весь в хвоинках под сосной
Гриб смеется озорной.
Ах! Ты, рыжик! Как хорош!
На лисенка так похож!
Может средь еловых шишек
затеряться — не найдёшь,
гриб, известный всем как Рыжик —
Цветом он на них похож.

Стихи про волнушки (Р. Новикова)

На полянке, возле речки,
Кто-то разбросал колечки,
Розовые с бахромой
Что за гриб такой чудной?
Этот гриб зовут волнушка.
Раз волнушка, два волнушка,
Раз, два, три, четыре, шесть
Нам их всех не перечесть!

Стих о волнушках грибах (Новикова Регина )
В шляпках розовых, волнушки,
Молодые и старушки,
Тоже спрятаться спешат.
И друг дружку тормошат.

Стих для 5-6 лет — После тёплого дождя

После тёплого дождя —
шесть лисичек, три груздя,
две волнушки, восемь белых!
Белке что с грибами делать?
Те — сушить, вот эти — в бочку!
Будут славными грибочки! 
Стих — Я нашел в лесу грибочки
Я нашел в лесу грибочки.
Прям у пня… у самой кочки.
На меня они смотрели
И в корзиночку хотели.
Все опятки я собрал
И домой с собою взял.
Вкусные грибочки
Выросли у кочки… 
Прикольный стих для детей (Пляцковский Михаил)
Спросил у гриба под осиною ёж:
— Скажи, почему ты на зонтик похож?
А гриб засмеялся: — Вот странный вопрос!
Ведь я же в погоду дождливую рос! 

Стих про лес и грибы (Кожевников В. )
Под раскидистой сосной
Отыскала белка
Непонятный гриб лесной.
Гриб, не гриб – тарелка!
— Больно странен он на вид, —
Говорят ей звери. —
— Может быть он ядовит?
Надо бы проверить.
Но смеется им в ответ
Белочка лесная.
— В нем ни капли яда нет,
Этот гриб я знаю.
А вода в нем, ну и пусть,
Даже пить удобно.
Этот гриб зовется груздь.
Он вполне съедобный! 

Мы с друзьями в лем пошли (Тесленко А.)

Мы с друзьями в лес пошли,
Много там грибов нашли,
Белых, рыженьких лисичек,
И волнушечек- сестричек.
Мухоморы нам кивали,
Мы в корзинки их не брали,
Нам такие не нужны,
Ядовитые они. 

Стих — Пора по грибы (Граматунова В.)
Дождь грибной прошёл с утра,
собираться в лес пора.
Я взяла с собой лукошко
и пустилась по дорожке.
Словно всюду конфетти –
сыроежки на пути
в солнечных играют бликах,
как рубины – костяника.
Западню плетёт паук,
слышен с ели дятла стук.
На пенёк, как на скамейку,
собралась опят семейка.
Мой привлёк собою взор
в яркой шляпе мухомор.
Подивилась на картину,
не взяла его в корзину.
Тут развеял сон и грусть
под берёзой белый груздь.
Рыжиков нашла немножко –
вот и полное лукошко! 

Стих про мухомор для детей

Светит, будто светофор,
Под осинкой мухомор.
Видишь, как огнём горит!
Он сигналит — ядовит!

Рвать его ты погоди!
Гриб на первый взгляд  прекрасен.
На него лишь погляди,
И запомни — он опасен!

Стихи про подберёзовики

В шляпках темных и обычных
Много есть грибов отличных.
Под березами растут,
Потому их так зовут.
(Гурина Ирина)

Под берёзкой у дорожки

Под берёзкой у дорожки
кто стоит на крепкой ножке?
Он, в коричневом берете,
самый вкусный гриб на свете.
Подберёзовик — крепыш.
Соберём его малыш.
(Блинникова Марина )

Стих про подосиновик

Заметен он, как поплавок
В волнах зелёного залива.
Хотя всё это — так красиво!
Но полезай-ка в кузовок.

Бархатная шапочка,
серенькая тапочка.
Подосиновик так ярок,
словно праздничный подарок,
и конечно, не напрасно
называется он красным.

Стих про боровик

По дорожке шли –
Боровик нашли.
Боровик боровой
В мох укрылся с головой.
Мы его пройти могли,
Хорошо, что тихо шли.

Осень — Страница 2 — Мацуо-басё-хайку

Эдо, Осень, 1678 , Мацуо Басё, которого тогда звали Тосэй, 35 лет .

雨 日 や や 世間 の 秋 を 堺 町 町

AME NO HI / YA SEKEN NO AKI O / SAKAI-CHō

Дождливый день, во время потра

Сакаи-тё , Театральный район Эдо Кабуки, Утагава Хиросигэ

Покидая Эдо

Ему еще не исполнилось Bashō , 芭蕉 , поэт, сравнивающий себя с хрупким и бесполезным банановым растением. Это еще впереди, когда две осени спустя Мацуо Басё предпримет несколько неожиданный шаг: он покинет Эдо и переправится через реку Сумида в Фукагаву, чтобы жить в коттедже рядом с банановым растением, 芭蕉 .

А пока Басё любит театр Кабуки. Дождь не имеет значения. Возможно, это усиливает сюрреалистичность пьес.

Кечи, Канзас, Осень, 2021

Прошло более трех столетий с тех пор, как Мацуо Басё написал свое хайку.

Сегодня, в 2021 году, пабы и мини-пивоварни стали местом сбора друзей и пар, которые хотят поговорить о событиях дня, о Мире.

Еще один дождливый день в Средней Америке. Это начало сентября; летняя жара сменилась прохладными днями и ночами. Автор этого блога совершает поездку в Кечи, небольшой канзасский городок недалеко от Уичито. Его сопровождают жена и собака Люси, маленькая собака помесь, в основном Блю Хилер. Мы втроем сидим во внутреннем дворике под деревьями, украшенными огнями, пробуем пиво, слушаем музыку и забываем о своих заботах.

Внезапно начинается буря. Люси вбегает внутрь и стряхивает дождь. Bashō no yōna , автор этого блога и современный ученик Басё, говорит следующее:

Собака знает
Держись подальше от дождя начинается дождь
В доме старой школы в Кечи

Примечания к переводу

Прежде чем стать Басё, Мацуо Басё взял псевдоним Tosei , 桃青 , что означает «зеленый персик», подразумевая, что он не совсем созрел.

世間 , Seken , буквально Мир, Общество, в отличие от личности. Согласно Будде, есть два мира, внутренний мир и внешний мир. Через медитацию человек понимает свои мысли и чувства и находит свой «внутренний мир».

境町, Сакаи-тё , буквально пограничный город. Несколько неясно, является ли 境町, Sakai-chō — это место в токийском районе Нихонбаси или просто граничащее с ним, особый район, в котором разрешены театры кабуки. Часто эти театры начинались в Токио, где торговали проститутки. Потустороннее в этом смысле приобретает сексуальный оттенок. Хотя правящие власти не одобряли такие районы, такие районы были разрешены. Уильям Шекспир и люди лорда-камергера также должны были получить королевскую лицензию на исполнение.

Габи Грев дал нам подробное обсуждение Nihonbashi в своем прекрасном блоге.

Ранее переводилось как Дождливый день и Секен но Аки .

Исторический контекст

Англия 1678, Джон Баньян опубликовал Путешествие пилигрима , потустороннюю аллегорию путешествия человека по жизни. Япония находилась под властью сёгуната Токугава и была культурно изолирована от западных обществ.

традициидом

Аки — Осень, Осень, Басё но ёна, Пьянство, Дождь

Оставить комментарий

2 минуты

цикада цепляется за дерево

Сегодня на поезде из Токио в Ямадеру можно доехать менее чем за пять часов.

В 1689 году Мацуо Басё проделал путь пешком за четыре или пять месяцев, плюс-минус день или неделя. Басё оставил комфорт своего соломенного коттеджа в Фукагаве, своих друзей и учеников и отправился в ненадежное путешествие со своим спутником Сора. Они прибыли в Ямадеру в конце августа. Там Басё и Сора поднимаются по каменистым ступеням к горному храму под названием Ямадера (9).0003 山寺 , букв. «Горный храм»), сбрасывая с каждого шага пути свои человеческие заботы и заботы, пока даже ветер не умолк и все стихло.

Созерцая красоту этой сцены, Басё слышал только пение цикад.

AH, Silence
, тонущая в скалах
Голос Cicada

閑かさ や
岩 しみ 入る 入る
蝉の 声

Shizukasa YA
IWA ni Shimii-IRU
Semi No Koe
444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444.

Хайку Басё вдохновлен моим собственным опытом общения с цикадами в Канзасе и других местах. Это обычный опыт, который разделяют все, кто слышал непрекращающийся пронзительный крик. Что они говорят и кому — загадка. Возможно, проводя 16 из 17 лет под землей, они счастливы быть выпущенными на свободу, слишком рано узнав, что пора умирать.

Может быть, интересно, это жара?

ах, августовский зной,
с каждого дерева
доносится крик цикады

Примечания к переводу

Сидзукаса также может быть «такой тишиной», чувством благоговения, которое охватывает путника, когда ветер полностью стихает и человек остается наедине с красотой Природы.

Shimi-iru буквально «проникает», создавая ощущение, что цикады зарылись в скалы, спасаясь от жары. «Погружение» более возвышенно и напоминает буддийскую стадию медитации.

Semi no koe , в самом простом случае, это голос цикады, но это не мешает переводчикам добавлять немного специй с помощью таких глаголов, как «визг цикады» или «крик цикады».

традициидом

Осень

Оставить комментарий

1 минута

Новый дом, подарок на новоселье, банановый щенок соревнуется с ростками серебряной травы, … становится Басё, ばし .

ばしょ 植ゑ て て まづ憎む の 二 葉哉 葉哉
Bashō Uete/ Mazu Nikumu/ Ogi No Futaba Kana

Я сажаю Bashō
Теперь я ненавижу

0009 сильверграсс

Мацуо Басё, Фукагава, Весна 1681

Примечание . Bashō ばしょう (芭蕉) означает банановое растение. Nikumu , 憎む ненавидеть или ненавидеть. Ogi , 荻 японская плюмажная трава, растущая в болотистой местности.

Весна 1681

В конце 1680 года 36-летний Мацуо Басё покинул Эдо. Он переправился через реку Сумида в поисках более простой жизни в изолированном районе Фукагава. Его дом, простая хижина. Ученик ( Рика, 李下 ) дал ему бананового щенка, которого он посадил рядом с хижиной. (Можно предположить, заменив собой высокую серебристую траву.) Со временем хижина стала Басё-ан ( «Коттедж бананового растения »), а поэт Мацуо Басё ( まつお ばしょう ) .

Академик и аспирант слишком склонны придавать слишком большое значение краткой диссертации Басё о банановом растении. Сравнивает ли он свой уединенный образ жизни с занятым Эдо, банановым щенком и густым скоплением травы? это yinyang око за око, где любовь и ненависть должны компенсировать друг друга, и достигнут баланс?

Или Басё, как любой начинающий садовник, боится, что трава лишит его любимое растение пищи?

Bashō no yōna отвечает: « мне кажется, что кто-то слишком много разбирал растение ».

традициидом

Осень, Банан, Басё но ёна, Весна

Оставить комментарий

1 минута

на засохленном филиале
ворона остановила этот
осенний вечер

Kareeda ni/ Karasu no tomarikeri/ aki no Kure

枯枝 烏 の とまりけり 秋 の 暮

. Кёса (1831 – 1889)

Осень 1680

Мацуо Басё к осени 1680 года достиг известности. Более того, он только что переехал из Эдо через реку Сумида в район Фукагава, где живет в простой хижине с новым банановым деревом, подарком от студента. Мост через реку еще не построили.

В возрасте 36 лет Басё переживал то, что мы бы назвали кризисом среднего возраста, он был отрезан, неудовлетворен и одинок. Через пару лет он начнет свое эпическое путешествие на Север. А пока он занялся практикой дзен-медитации, но это, похоже, не успокоило его разум.

Это хайку имеет более 30 опубликованных и сотни онлайн-переводов. Почему так много вариаций? Почему так много попыток?

Дзен

Ответ, я полагаю, кроется в невыразимости Дзен. Ибо суть дзэн в том, чтобы понимать прямо Смысл жизни , не вводя в заблуждение языком. Жизнь — это то, что мы видим непосредственно, ни больше, ни меньше.

Басё видит ворону, сидящую на засохшей ветке. Осень, точнее, осенний вечер, когда сгущаются сумерки и спускается мрак. Воздух неподвижен или, возможно, дует легкий ветерок. Затем ворона останавливается на засохшей ветке. Его ворона и дерево сливаются в один цвет на фоне все более темнеющей синевы вечернего неба.

Басё, как ворона, останавливается на мгновение. И в этот подвешенный момент формируется это хайку.

Ворона,

, Карасу

Нужно ли говорить, что ворона — плохой знак? В Японии существует поверье, что если ворона сядет на крышу дома и начнет каркать, то вскоре последуют похороны. Предвидел ли мрачный Басё собственную смерть? Разве Басё по-своему предвосхитил Йейтса, написавшего: «Пожилой человек — всего лишь мелочь, Рваное пальто на палке». Разве не слышно, как в дверь стучится кусочек Ворона Эдгара Аллена По?

Печальная мысль, к которой мне нечего добавить, кроме того, что я люблю повторение «k» на протяжении всего хайку, что должно напоминать карканье , которое, должно быть, слышал Басё.

Примечания

  1. Я вижу, что я видел, как эта ворона остановилась на своей увядшей ветке раньше, 19 сентября 2019 года .
  2. Для семантически щепетильных многое зависит от перевода とまりけり, tomarikeri . Взгромоздился, остановился, арестован — все возможно. «Остановлено» кажется мне лучшим.
  3. Для академического обсуждения различных английских переводов см. ВОРОНА НА ГОЛОЙ ВЕТКЕ: СРАВНЕНИЕ ХАЙКУ МАЦУО БАШО «КАРЕ-ЭДА-НИ…» И ЕЕ АНГЛИЙСКИЕ ПЕРЕВОДЫ Элин Сютисте из Тартуского университета в Эстонии.

традициидом

Аки — Осень, Осень, Смерть, Падение, Путь

2 комментария

2 минуты

Назову ли я это концом или просто отдыхом.

Сейчас ноябрь. Небо серое, деревья голые, холодный ветер леденит, листья когда-то красные и золотые, теперь желтые и коричневые, порхают в воздухе, а потом собираются, потому что знают, что зима близко.

Меото Ива Скалы супружеской пары, Футами

Сентябрь 1689, Огаки

В сентябре 1689 года Мацуо Басё завершил свое путешествие на север, закончившееся в Огаки верхом. Его друг Роцу сопровождал его, Сора, его спутник на протяжении большей части путешествия, присоединился к нему. Басё продолжает: « мы все отправились в дом Джоко, где я воссоединился с Зенсеном, Кейко и его сыновьями, а также со многими другими старыми друзьями, которые приходили ко мне днем ​​и ночью.

6 сентября пришло время расстаться и снова отправиться в путь. Жизнь продолжается, и поэтому он отправился в храм Исэ, так как хотел увидеть посвящение нового храма ( Храм Футамиокитама ). Садясь в лодку, которая должна была переправить его через залив Исэ, он написал:

Как моллюски
Divide into Two
( Separate in Futami)
In Autumn

蛤の
ふたみにわかれ
行秋ぞ

hamaguri no / futami ni wakare / yuku aki zo

Так и я снова беру в путь . Не прощание, друзья мои, отдых.

Ранее опубликовано 26 сентября 2019 г. .

традициидом

Аки — Осень, Осень, Оку но Хосомити, Мысли

1 Комментарий

1 минута

Мацуо Басё ( 松尾 芭蕉 ) жил во второй половине 17 века, когда Япония была изолирована от западной культуры и, конечно же, не было ни Хэллоуина, ни шуток или угощений, ни смеющихся и поющих детей в масках». Понюхай мои ноги, дай мне чего-нибудь вкусненького поесть». Однако маски использовались в церемониях синтоистской религии ( Тэнгу, 天狗) , в пьесах театра Но и как часть военного костюма самураев.

Маска Но, 3 лица, Википедия

Костюм Басё на Хеллоуин

Если бы он носил его, наверняка банан, его самопрозвище, само значение Басё ( 芭 蕉 ) и растение, которое росло над его хижиной на окраина Эдо. В противном случае — маска Но, ибо Басё любил ходить на спектакли «Наконец» в образе старой и престарелой лягушки, готовой произвести фурор, ибо именно это стихотворение сделало его знаменитым.

Старый пруд, лягушка прыгает в воду, звук

Furuike ya kawazu tobikomu mizu no oto

ふるいけやかわ と と びこむみず の お と と

Почему лягушка Башо Хайку Знаменитая

Вода издает много звуков, это Ribples на скалах, брызг , как дождь падает на крышу, как Рор. океанских волн, даже бульканье воды в канализации. Но самым лучшим должно быть удивление , когда лягушка нарушает тишину пруда, и мы слышим дерьмо !

Шода Кохо, Лягушка на листе лотоса, стилизованная деталь, источник ukiyo-e.org

традициидом

Осень, Банан, Лягушки, Театр Но

Оставить комментарий

1 минута

«Не обращай внимания на недостатки других и не обращай внимания на свои достоинства».

Должен ли я сказать слово
Мои губы холодеют
На осеннем ветру. 1691

Вернувшись в Эдо осенью 1691 года, Басё взялся за редактирование своего журнала, который впоследствии стал Узкая дорога во внутренние районы ( 奥の細道, Oku no Hosomichi ), который был опубликован в 1694 году. У него было очень много посетителей, и он писал другу: «У меня нет покоя».

Молчание — золото!

традициидом

Аки — Осень, Осень, Тишина

Оставить комментарий

1 минута

листьев,
часть ветер разбрасывает по земле;
так же и раса людей.

–  Илиада vi.146

Марк Аврелий, римский император и философ-стоик, перефразируя Илиаду , vi146, в его Meditations , 10.34.

Кленовые листья в Цутэнкё, недалеко от Киото

Мацуо Басё на разбросанных листьях

Пусть вселенная будет вашим спутником, помня об истинной природе вещей — гор и рек, деревьев и травы и человечества — и наслаждайтесь падающими цветами и разбросанные листья. Мацуо Басё

Человечество, заметил Басё, наслаждается истинной природой вещей. Осенние листья, падающие красные и золотые листья, разбросанные листья за моим окном, о которых написано в песнях и стихах, последнее ура, приятное воспоминание перед тем, как подует зимний ветер.

Такие вещи, как эти заветные разрывы
раскраски
рассеянные кленовые листья

尊がる 涙 や 染め て 散る 紅葉 紅葉
Tootogaru Namida Ya Some Chiru Momiji

Matsuo Basho on autfum0004 .

1 октября 1691 года, незадолго до того, как Басё в возрасте 48 лет вернулся в Эдо. Приветствие Басё священнику Рю в храме Мэнсёдзи 明照寺 (Мэйсёдзи), недалеко от озера Бива, в Хиконэ, префектура Сига. WKD Matsuo Basho Archives

Храм Мэншудж, исходное изображение Википедия

традициидом

Осень

Оставить комментарий

1 минута

Летом и осенью 1676 года молодой Мацуо Тюэмон Мунефуса (он еще не взял себе псевдоним Басё) покинул Эдо и вернулся в Игу, чтобы навестить свою семью. Осенняя луна, поднимающаяся над горами, была зрелищем.

Давайте писать стихи!
Луна над горами
редко можно увидеть в Edo

Nagamuru Ya Edo ni wa marena yama no tsuki

詠むる 江戸 に は 稀な 山 の 月

Hiroshie’s Moon, 1839 44449 4000444444449 4 40004444449 444444449 4 4000444444449 444444449 4 400044444449 44949

Hiroshige.

Созерцание Луны

Мацуо Тюэмон Мунефуса, 33 года, изо всех сил пытается сделать себе имя.

Уже четыре года он живет в фешенебельном и модном районе Эдо Нихонбаши . Шумно, грязно, огни затмевают луну. Осенняя поездка на родину в Ига, Уэно, дает возможность увидеть луну урожая.

Последняя строка, 山の月 yama no tsuki , луна над горой. Это относится к японскому обычаю устраивать вечеринки, чтобы увидеть полную луну, называемую просмотром луны. Самое популярное зрелище — луна урожая в середине осени, отмечаемая как Tsukimi .

Примечания к переводу

読む нагамуру , чтение, чтение вслух, декламация.

稀な marena , редкий или необычный. Созерцание полной луны в переполненном грязном городе Эдо не было прекрасным зрелищем. Тем более, что юный Мацуо жил в оживленном районе Нихонбаси, что-то вроде Таймс-сквер в Нью-Йорке со всевозможными развлечениями.

Этот пост опирается на WKD — Архив Мацуо Басё Габи Греве.

традициидом

Осень

Оставить комментарий

1 минута

Вы, кто слышит крик обезьяны…

 

Из « Журнал выбеленных костей в поле » — Мацуо Басё покинул Эдо с человеком по имени Чири в качестве компаньона и помощника в путешествии восьмой месяц 1684 года. Едва он начал свое путешествие, как, переправляясь через реку Фудзи, услышал плач маленького ребенка.

«Я шел по реке Фудзи, когда увидел брошенного ребенка (捨子, сутэго, найденыш), которому едва исполнилось два года, жалобно плачущего. Неужели его родители не выдержали этого плавающего мира, вздымаемого волнами, как эти пороги, и оставили его здесь пережидать короткую, как роса, жизнь? Он был похож на куст клевера на осеннем ветру (秋の風, aki no kase, осенний ветер), который может разлететься вечером или увянуть утром.

Я швырнул ему немного еды из рукава и мимоходом сказал:

Слышать вой обезьяны,
Или плач брошенного ребенка осенью w ind
– Что хуже?

Ты, кто слушает крик обезьяны,
Что с брошенным ребенком
Плачущий на осеннем ветру?

Басё утешает себя такими словами:

Почему это произошло? Вас ненавидел отец, пренебрегала мать? Твой отец не ненавидел тебя, твоя мать не пренебрегала тобой. Это просто с небес, и о своей судьбе можно только печалиться.

Нелестная картинка.

Басё кажется мне безразличным, но что делать поэту? Особенно тот, кто следует принципам буддизма. Но разве Будда не сказал: «Сколько бы святых слов вы ни прочитали или произнесли, какая польза от них, если вы не будете действовать в соответствии с ними?» (Перефраза из стихов 19 и 20 из Дхаммапады.)

Пиньин и японский

Сару о Кику Хито Сутего Ни аки ноки naka ni

猿 聞く 人 捨子 秋 の 風い に に に に に に に に に に に

традициидом

Осень, Смерть

Оставить комментарий

1 минута

Вы это знаете. Что тебя останавливает? Введите свой адрес электронной почты, чтобы подписаться на этот блог и получать новые сообщения по электронной почте. Как легко, как приятно!

Адрес электронной почты:

Присоединяйтесь к 150 другим подписчикам

Adventure 251 ~ Напишите сборник стихов хайку [17]

0007

Опята

Муза Грибов сегодня была довольно нетерпелива ; она всё утро плетёт в моей голове словесные усики, посылая усыпляющие споры в мой «обычный рабочий» мозг и соблазняя меня на писательский стол. Она хороша: она добилась своего.

Мое приключение по охоте за грибами оставило во мне остаточное увлечение грибами (признаемся, могло быть и хуже 😛 ). И, пытаясь узнать больше о каждом из грибов, которые я заметил, я с удивлением обнаружил, что, хотя некоторые из них хороши для еды, эти же самые грибы могут поглотить жизнь других живых существ!

Сегодня я написал стихотворение-хайку о грибе опята, Armillaria Mella. Согласно моим исследованиям, он съедобен (после приготовления), но также является БЕСПЛАТНЫМ УБИЙЦОЙ деревьев. Эти изящные крошечные медово-желтые шляпки сидят на вершине огромного оружия массового уничтожения, которое лежит прямо под поверхностью: скопления ризоморфов, похожих на шнурки от ботинок. (На самом деле, этот гриб еще иногда называют грибом-сапожником). Грибок распространяется через эти ризоморфы и поражает деревья, кустарники и лианы. Как только он закрепится, между корой и древесиной появляются листы материала белого гриба (мицелий), что вызывает немало страданий (в некоторых случаях кора даже «кровоточит»).

Корневидные ризоморфы могут продвигаться вперед со скоростью до 1 метра в год. Организмы Armillaria считаются одними из самых крупных на Земле — есть один такой организм, размер которого, как сообщается, составляет 3,4 квадратных мили.

Сегодняшнее хайку можно прочитать здесь, а я прочитал его вслух в сегодняшнем видео-блоге.

Я просто выхожу на улицу и может быть какое-то время.

JT

Нравится:

Нравится Загрузка…

Собирательство, Поэзия

365 дней приключений, осенняя поэзия, шнурковый гриб, хайку про грибы, опята, Джейн Талбот

Найди меня на Facebook

Мои твиты

  • Вдохновляющие женщины 6: Энджи Фишер
  • Вдохновляющие женщины 5: Николь Морелли
  • Последние отчеты о приключениях года!

Ищи:

Архив блога о приключениях
Выберите месяц Февраль 2020 г. (1) Январь 2020 г. (1) Декабрь 2019 г.(1) ноябрь 2019 г. (1) октябрь 2019 г. (2) сентябрь 2019 г. (1) август 2019 г. (4) июль 2019 г. (5) июнь 2019 г.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *