Содержание
Ледниковый период. Снова вместе. Первый канал
Ледниковый период. Снова вместе. Первый канал
Выступления
Показать еще
Смотрите также: Ледниковый период 2021
Татьяна Волосожар и Федор Федотов — «Танго Магнолия». Ледниковый период 2021. Фрагмент
На льду — чемпионка мира и Европы, олимпийская чемпионка Татьяна Волосожар и актер театра и кино Федор Федотов.
Оксана Домнина и Кирилл Зайцев — «Horny Angry Tango». Ледниковый период 2021. Фрагмент
На льду — актер театра и кино Кирилл Зайцев и чемпионка мира и Европы Оксана Домнина.
Татьяна Тотьмянина и Иван Колесников — «Your Heart Is As Black As Night». Ледниковый период 2021. Фрагмент
На льду — чемпионка мира и Европы, олимпийская чемпионка Татьяна Тотьмянина и актер театра и кино Иван Колесников.
Агата Муцениеце и Александр Энберт — «Дождик осенний». Ледниковый период 2021. Фрагмент
На льду — актриса и модель Агата Муцениеце и заслуженный мастер спорта, многократный призер чемпионатов мира и Европы Александр Энберт.
Яна Хохлова и Гела Месхи — «Frida». Ледниковый период 2021. Фрагмент
На льду — чемпионка Европы Яна Хохлова и актер Гела Месхи.
Евгения Медведева и Даня Милохин — «Uptown Funk». Ледниковый период 2021. Фрагмент
На льду — чемпионка мира и Европы Евгения Медведева и тиктокер, певец и блогер Даня Милохин.
Екатерина Боброва и Макар Запорожский — «Poverty». Ледниковый период 2021. Фрагмент
На льду — олимпийская чемпионка, заслуженный мастер спорта Екатерина Боброва и актер Макар Запорожский.
Дарья Мельникова и Максим Маринин — «Uno». Ледниковый период 2021. Фрагмент
На льду — актриса театра и кино Дарья Мельникова и олимпийский чемпион Максим Маринин.
Ксения Бородина и Дмитрий Соловьев — «Black Magic Woman». Ледниковый период 2021. Фрагмент
На льду — телеведущая Ксения Бородина и олимпийский чемпион Дмитрий Соловьев.
Евгения Медведева и Даня Милохин – «Happy New Year». Ледниковый период 2021. Фрагмент
На льду — чемпионка мира и Европы Евгения Медведева и тиктокер, певец и блогер Даня Милохин. Они выступают под песню «Happy New Year» группы «АВВА».
Оксана Домнина и Кирилл Зайцев – «Калинка». Ледниковый период 2021. Фрагмент
На льду — актер театра и кино Кирилл Зайцев и чемпионка мира и Европы Оксана Домнина. Пара танцует под русскую народную песню «Калинка» в исполнении Академического ансамбля песни и пляски Российской̆ Армии имени А.В. Александрова.
Татьяна Волосожар и Федор Федотов – «Prologue». Ледниковый период 2021. Фрагмент
На льду — чемпионка мира и Европы, олимпийская чемпионка Татьяна Волосожар и актер театра и кино Федор Федотов. Пара выступает под композицию «Prologue» в исполнении коллектива «Les 7 Doigts».
Грандиозное ледовое шоу возвращается в эфир — не пропустите искрометные номера и яркие эмоции!
Ледовое шоу
ПРЯМОЙ ЭФИР
Конкурсы поэзии, Национальная библиотека поэзии и Антологии любительской поэзии
Одна из моих обязанностей в качестве специалиста по цифровым справочным материалам — отвечать на вопросы, отправленные через форму «Спросите библиотекаря» Центра поэзии и литературы. Вопросы, которые я получаю, как правило, группируются вокруг двух или трех основных категорий, например, как найти литературную критику романа и как найти полный текст стихотворения, не зная его названия и автора. Однако самый распространенный вопрос, который я получаю, исходит от людей, пытающихся найти стихи, которые они написали, представили на поэтический конкурс и впоследствии опубликовали в поэтической антологии.
Почти в каждом случае рассматриваемые стихи были опубликованы любительским или тщеславным издателем поэзии. Эти коммерческие издатели, которые были чрезвычайно активны с 1980-х годов, принимают для публикации почти каждое стихотворение, представленное на их конкурсы, и зарабатывают деньги, поощряя поэтов-победителей покупать копии антологий, в которых появляются их стихи.
Библиотека Конгресса стала центром вопросов к тщеславным издателям поэзии, получая более двухсот запросов в год, потому что многие люди ошибочно полагают, что Библиотека сама издает и продает эти антологии. Это заблуждение возникает по ряду причин. Во-первых, названия некоторых издателей любительской поэзии очень похожи на Библиотеку Конгресса. Одно из крупнейших любительских издательств поэзии XIX в.90-х и 2000-х годов была Национальная библиотека поэзии, название которой часто путают с Библиотекой Конгресса или, как многие называют нас, «Национальной библиотекой Конгресса». Во-вторых, многие из этих издателей рассылают поэтам-победителям электронные письма и письма, которые связывают их антологии с Библиотекой Конгресса. В их корреспонденции иногда отмечается, что антологии будут представлены в Бюро регистрации авторских прав США в Библиотеке Конгресса или что антологиям будет присвоен «номер» в Библиотеке Конгресса. Люди часто понимают, что это означает, что Библиотека Конгресса добавит книгу в свои постоянные коллекции или присвоит ей номер ISBN. Национальная библиотека поэзии фактически печатала номера ISBN на страницах авторских прав своих антологий таким образом, что люди могли предположить, что номера были выпущены Библиотекой Конгресса или связаны с ней:
Страница авторского права антологии Национальной библиотеки поэзии «К востоку от восхода солнца».
На практике библиотека редко добавляет эти книги в свои коллекции и не несет ответственности за присвоение книгам номеров ISBN. Скорее всего, антология будет зарегистрирована в Бюро регистрации авторских прав и получит регистрационный номер авторского права.
Чтобы помочь людям найти стихи, которые они опубликовали в издательствах любительской поэзии, Библиотека создала онлайн-справочник по антологиям любительской поэзии. В руководстве обсуждаются стандартные методы работы этих издателей, приводятся сведения о десятках активных и неактивных издателей, а также предлагаются советы о том, как найти антологии в библиотеках и книжных магазинах. Если вы ищете стихотворение, которое вы, член семьи или друг представили на конкурс или опубликовали в поэтической антологии, взгляните на руководство и посмотрите, поможет ли оно в вашем поиске. Конечно, мы также будем рады помочь вам напрямую: просто отправьте свой вопрос по электронной почте в нашу службу «Спроси библиотекаря», и мы сделаем все возможное, чтобы помочь вам найти свое стихотворение.
Сонет Шекспира 104: Мне, милый друг…
Прочтите сонет Шекспира 104 «Для меня, милый друг, ты никогда не будешь старым», с кратким изложением и полным анализом стихотворения.
«Для меня, дорогой друг, ты никогда не можешь быть старым», также известный как сонет 104, является одним из 154 сонетов, написанных Шекспиром при жизни. Это часть цикла сонетов «Прекрасная юность», посвященных красивому юноше. Это стихотворение затрагивает темы возраста, красоты и будущего.
Сонет 104 Уильям Шекспир Для меня, милый друг, ты никогда не можешь быть старым, Ибо, как ты был, когда я впервые увидел твой глаз, Такой кажется твоя красота до сих пор. Три зимы холодные, Вырвали из лесов гордость три лета, Три прекрасные весны к желтой осени превратились, В процессе смены времен года я видел, Три апрельских аромата в три жарких июня сгорели, С тех пор, как я впервые увидел тебя свежим, еще зеленым. Ах! но красота подобна циферблату, Украсть его фигуру, и не заметить шага; Так что твой сладкий оттенок, который, мне кажется, все еще стоит, Имеет движение, и мой глаз может быть обманут: Из страха перед этим выслушай это, ты, невоспитанный возраст: Прежде чем ты родился, было лето мертвой красоты.
Исследовать сонет 104
- 1 РЕЗЮМЕ
- 2 Структура
- 3 Поэтические методы
- 4 Подробный анализ
СВОЙСТВЕННЫ Уильям Шекспир обращается к фактам старения и возможности того, что Прекрасная Молодость затронута так же, как и все остальные.
Стихотворение адресовано Прекрасному Юноше, красота которого на протяжении всего текста восхваляется. Кажется, он не постарел за все время, что говорящий знает его. За последние три года он остался таким же свежим и зеленым, как и при их первой встрече. Но говорящий признает ближе к концу, что он знает, что этого не может быть. Все люди стареют, и время течет так медленно, что он просто не может этого заметить.
Последние две строки адресованы будущим поколениям. Он говорит им, что когда они будут живы, самый красивый человек, который когда-либо жил, уже умрет.
Структура
«Для меня, милый друг, ты никогда не будешь старым» Уильяма Шекспира — это сонет из четырнадцати строк. Стихотворение построено в форме, ставшей синонимичной имени поэта. Он состоит из трех четверостиший или набора из четырех строк и одного заключительного двустишия или набора из двух рифмованных строк. Стихотворение следует последовательной схеме рифмовки, соответствующей образцу ABAB CDCD EFEF GG, и написано пятистопным ямбом. Это означает, что каждая строка содержит пять наборов из двух долей, известных как метрические футы. Первый безударный, второй ударный. Звучит что-то вроде да-ДУМ, да-ДУМ.
Как это часто бывает в поэмах Шекспира, последние две строки представляют собой рифмующуюся пару, известную как куплет. Они часто приносят с собой поворот или вольту в стихотворении. Иногда они используются, чтобы ответить на вопрос, заданный в предыдущих двенадцати строках, изменить перспективу или даже сменить говорящего.
Поэтические приемы
В «Для меня, милый друг, ты никогда не будешь старым» Шекспир использует несколько поэтических приемов. К ним относятся, помимо прочего, сравнения, аллитерации и переложения. Сравнение — это сравнение двух непохожих друг на друга вещей, в котором используются слова «подобно» или «как». Поэт использует такой образный язык, чтобы сказать, что одна вещь похожа на другую, а не на метафору, что она «есть» другая. В третьем четверостишии поэт использует сравнение, которое сравнивает процесс старения с движением часовой стрелки на часах. Он движется так медленно, что если кто-то наблюдает, он не может его увидеть. Но, в конце концов, он движется.
Другая важная техника, обычно используемая в поэзии, — это enjambment. Это происходит, когда линия обрывается до ее естественной точки остановки. Enjambment заставляет читателя перейти к следующей строке, и еще быстрее. Нужно двигаться вперед, чтобы удобно разрешить фразу или предложение. Например, переход между третьей и четвертой строками.
Аллитерация возникает, когда слова используются последовательно или, по крайней мере, появляются близко друг к другу и начинаются с одного и того же звука. Например, «честный друг», «За» и «первый» в первой и второй строках.
Подробный анализ
Строки 1-4
Для меня, милый друг, ты никогда не состаришься,
Ибо таким, каким ты был, когда я впервые увидел твой глаз,
Такова твоя красота до сих пор. Три зимы холодные
Вытряхнули из лесов гордость трех лет,
В первых строках »Мне, милый друг, ты никогда не состаришься’ говорящий обращается к Светлому юноше, которому это стихотворение и посвящены многие другие. Он говорит этому молодому человеку, что, несмотря на то, что с момента их знакомства могло пройти много времени, он не выглядит старше. Он не может в глазах говорящего когда-либо стареть. Светлый Юноша так же прекрасен, каким был, когда они впервые узнали друг друга. Он думает конкретно о глазах молодого человека.
С момента их первой встречи прошло три «холодных» зимы и три гордых лета.
Строки 5-8
Три прекрасные весны к желтой осени обратились зеленый.
Следующее четверостишие добавляет, что их время вместе также видело «Три прекрасные весны», которые стали «желтой осенью». Они были вместе три апреля, пахнущих цветущими цветами, и «три жарких июня», палящих под летним солнцем. В первый раз, когда он увидел этого молодого человека, он был «свежим» и до сих пор выглядит таким. Слово «зеленый» в этой строке относится к молодости, как если бы плод еще не созрел.
Строки 9-12
Ах, и все же красота, как стрелка набора,
Крадется из его фигуры, и не ощущается шага;
Итак, твой сладкий цвет, который, как мне кажется, все еще стоит,
Движется, и мой глаз может быть обманут:
Из-за страха перед которым, выслушай это, ты, невоспитанный возраст:
Прежде чем ты родился, красота умерла летом.
В последнем четверостишии « Для меня, милый друг, ты никогда не можешь быть старым» говорящий немного меняет тактику и признает, что, хотя молодой человек может показаться не постарел, говорящий знает, что он постарел. Время движется медленно, настолько быстро, что люди не могут его увидеть.