Содержание
Урок по литературному чтению в 3-м классе «Стихи русских поэтов о Родине и родной природе»
Цели урока:
- Обобщить знания детей о стихах русских поэтов XIX века.
- Воспитывать патриотизм, чувство гордости за свою Родину.
- Развивать навык работы в группе, умение находить главную мысль в тексте, концентрацию внимания и умение восстанавливать деформированный текст.
- Воспитывать любовь к Родине и родной природе.
Оборудование: деформированные пословицы (запись на доске), жетоны с названиями стихотворений для работы в группах, портреты русских поэтов 19 века, сводная таблица “Родина” к стихотворению И. Никитина “Русь”, кроссворд.
План урока:
I. Зачитывание с доски высказывания К. Д. Ушинского:
“Много есть на свете кроме России всяких хороших государств и земель, но одна у человека родная мать – одна у него родина…”
— Как вы понимаете слова К. Д. Ушинского?
Сегодня мы вспомним стихи о родной природе и о Родине русских поэтов XIX века. Постараемся выяснить всю ёмкость слова “Родина”.
II. Восстановление из деформированных слов пословиц о Родине.
Работают четыре группы учащихся по 6 человек. Тянут номера жетонов 1, 2, 3, 4.
1. без Человек Родины соловей песни без что (Человек без Родины – что соловей без песни)
2. и земля в мила горести Своя (Своя земля и в горести мила)
3. сторона Родная чужая мать, а мачеха (Родная сторона мать, а чужая мачеха)
4. Нет на Родина ничего краше свете чем наша (Нет на свете ничего краше, чем Родина наша)
Пословицы зачитываются представителями от каждой группы, объясняется их смысл.
— Что объединяет эти пословицы? (Вопрос к классу), (Они все о Родине)
III. Как сказать по-другому о Родине?
(Отечество, отчизна, Родина-мать)
Послушайте высказывание К.Д. Ушинского о Родине, которое подготовили ребята первой группы:
“Наше отечество, наша Родина – матушка Россия. Отечеством мы зовем её потому, что в ней жили испокон веку отцы и деды наши. Родиной мы зовем её потому, что мы в ней родились, в ней говорят родным языком и всё в ней родное, а матерью потому, что она вскормила нас своим хлебом, вспоила своими водами. Выучила своему языку, как мать она защищает нас от всяких врагов. А когда мы уснем навеки, она прикроет наши кости”
IV. Перед вами портреты русских поэтов XIX века Ивана Саввича Никитина, Ивана Захаровича Сурикова, Спиридона Дмитриевича Дрожжина. Давайте заслушаем сообщения ребят об этих поэтах, так красиво писавших о Родине.
(Вторая группа) Справка о И.С.Никитине.
Иван Саввич Никитин родился в 1824 году в Воронеже. Отец его мечтал, чтобы сын стал врачом. Но учиться мальчику пришлось недолго. Отец разорился. Юноше пришлось работать, чтобы поддержать родных. Он урывками читал и пробовал писать стихи. Русь – это первое его стихотворение. Оно сделало поэта известным.
(Третья группа) Справка о Сурикове И. З.
Иван Захарович Суриков родился в семье крестьянина в ярославской губернии. Когда мальчику исполнилось 8 лет, отец забрал его с матерью в Москву. Отец занимался торговлей и мечтал из сына сделать торговца. Днем мальчик работал в лавке, а вечером много читал, сам сочинял стихи, мечтал стать поэтом. Постепенно его стихи стали печатать в журналах. Так к нему пришла известность.
(Четвертая группа) Справка о Дрожжине С. Д.
Спиридон Дмитриевич Дрожжин родился в деревне на Волге. Учился он всего два года, но зато много читал. Вся жизнь его прошла в деревне. Он писал стихи о природе, о труде крестьян. Некоторые его стихи стали песями.
V. Коллективная работа всех групп.
Составление схемы “Родина по стихотворению И. С. Никитина “Русь”
Давайте обратимся к стихотворению “Русь” Никитина И. С. И попробуем составить схему “Родина” из словосочетаний, которые встречаются в стихотворении.
Самостоятельная работа групп.
Поиск.
- Первая группа … до “гляну к северу…”
- Вторая группа … до “у тебя ли нет…”
- Третья группа … до “и теперь среди…”
- Четвертая группа … до конца.
Выбор словосочетаний учащимися. На доске составляется схема.
Рисунок 1. Схема.
— Какова главная мысль стихотворения Никитина “Русь”? Поиск.
Уж и есть за что
Русь могуча
Полюбить тебя,
Назвать матерью.
Стать за честь твою
Против недруга,
За тебя в нужде
Сложишь голову!
VI. Физкультминутка
Дружно встали – раз, два, три.
Мы теперь богатыри
Мы ладонь к глазам приставим,
Ноги крепкие расставим,
Поворачиваясь вправо
Оглядимся величаво
И налево надо тоже
Поглядеть из-под ладошек,
И направо, и еще
Через левое плечо.
Буквой Л расставим ноги,
Точно в танце — руки в боки.
Наклонились влево, вправо,
Получается на славу!
VII. Групповая работа по стихотворениям Никитина “Утро”, Сурикова “Детство”, Дрожжина “Привет”, Дрожжина “Зимний день”
(Представители от групп тянут жетоны с заданиями)
1. Стихотворение Никитина И.С. “Утро”. Зачитать отрывок, где поэт описывает восход солнца. Словесное рисование картины.
2. Стихотворение Сурикова И. З. “Детство”. Зачитать отрывок, где поэт описывает катание с горы. Словесное рисование картины.
3. Стихотворение Дрожжина С. Д. “Привет”. Зачитать чем и кем восхищался поэт. Словесное рисование картины.
4. Стихотворение Дрожжина С. Д. “Зимний день”. Прочитать описание зимнего пейзажа. Словесные зарисовки.
— Какова главная мысль прослушанных произведений?
(Любовь к Родине, к родной природе)
— Какими словосочетаниями могли бы дополнить схему “Родина”?
(Моя деревня, мой дом родной, Божий храм белеет…)
VIII. Знаете ли вы поэтов, которые писали о Родине, о родной природе?
Разгадывание кроссворда.
1. Автор стихотворения “Утро”
2. Этот поэт написал о крестьянских детях.
3. Этот поэт любил слушать бабушкины сказки.
4. Этот поэт описал красоту зимнего дня.
Рисунок 2. Кроссворд.
IX. Подведение итогов.
Прочитайте высказывание великого русского поэта А. С. Пушкина.
(Запись на доске).
“Гордится славою своих предков не только можно, но и должно; не уважать оной есть постыдное малодушие”
— Как вы понимаете слова великого поэта?
— А еще чем мы должны гордиться?
X. Домашнее задание.
Выразительное чтение. Понравившееся стихотворение по выбору, сделать рисунок к нему.
Контрольная работа по литературному чтению
Контрольная работа по литературному чтению в 3 классе по теме:
«Стихи русских поэтов».
УМК «Начальная школа XXI века»
1 вариант.
1.Прочитайте строфы. Укажите названия стихотворений. Напишите названия строф.
Птички солнышка ждут,
Птички песни поют,
И стоит себе лес, улыбается. С. Д. Дрожжин
«Привет»
_______________________________
Стать за честь твою
Против недруга,
За тебя в нужде И.С. Никитин
Сложить голову! «Утро»
______________________________
Привет, тебе, мой край родной,
С твоими тёмными лесами, И.С. Никитин
С твоей великою рекой «Русь»
И с неоглядными полями!
______________________________
2.Соедините фамилии, имена и отчества русских поэтов.
Никитин Николай Алексеевич
Дрожжин Фёдор Иванович
Суриков Иван Саввич
Тютчев Спиридон Дмитриевич
Некрасов Иван Захарович
3.В стихотворении и. С. Никитина «Утро» автор говорит: «По зеркальной воде, по кудрям лозняка от зари алый свет разливается». Когда в природе можно увидеть такую картину?
В тихий солнечный день
Тихим вечером на закате
Утром на восходе
4. Объясните значение слов.
Соха- ________________________________________________________________________
Лозняк- ______________________________________________________________________
Пахарь- ______________________________________________________________________
5.Как поэт И.З. Суриков в стихотворении «Детство» говорит о Родине, о детстве? Заполните схему словами из стихотворения.
Дом родной
Моя деревня
Родина,
детство
6. С.Д Дрожжин в стихотворении «Зимний день» говорит о морозе как о живом существе. Подчеркните олицетворения. Укажите рифмующиеся стихотворные строки.
По задворью злится
И трещит мороз,
Иней серебрится
На ветвях берёз.
7. Что вы знаете о русском поэте И.С. Никитине? Запишите.
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
8. Что такое четверостишие? Запишите.
Четверостишие- это ___________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
9. . Сравните стихотворения И.С. Никитина «Русь» и С. Д. Дрожжина «Привет». Дополните таблицу.
Фамилия автора | Заголовок | Жанр | Тема | Главная мысль |
«Русь» | ||||
Стихотворение | ||||
10. В каких стихотворениях рассказывается о любви поэтов к русским сказкам? Назовите.
_____________________________________________________________________________
Контрольная работа по литературному чтению в 3 классе по теме:
«Стихи русских поэтов».
2 вариант.
1. Прочитайте. Укажите рифмующиеся строки. Запишите название стихотворения.
Звёзды меркнут и гаснут. В огне облака.
Белый пар по лугам расстилается.
По зеркальной воде,по кудрям лозняка
От зари алый свет разливается.
Это стихотворение______________________________________________________
(фамилия автора)
«___________________________________________»
(заголовок)
2. Стихотворение И.С. Никитина «Русь». Перечитайте и впишите пропущенные слова.
Уж и есть за что,
Русь могучая,
___________________________________ тебя,
Назвать________________________________,
Стать за честь твою
Против________________________________,
За тебя в______________________________
Сложить голову!
3. Что такое логическое ударение? Объясните.
Логическое ударение- это_______________________________________________________
_____________________________________________________________________________
4. Рассмотрите схему и дополните её. Вспомните и укажите стихотворения этих поэтов.
Русские поэты
И.З. Суриков
С.Д. Дрожжин
И. С. Никитин
5. Что вы знаете о русском поэте И.З. Сурикове? Запишите.
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
6. Впишите в первую строфу стихотворения С.Д. Дрожжина пропущенные слова.
Привет тебе,_________________________________________________________________
С твоими темными лесами,
С твоей______________________________________рекой
И с _________________________________________полями!
7. .В стихотворении С.Д. Дрожжина «Привет» поэт говорит: «Привет тебе, мой край родной!» Подберите синонимы к слову привет.___________________________________
____________________________________________________________________________
8. Сравните стихотворения С.Д. Дрожжина «Зимний день» и И.З. Сурикова «Детство».
Дополните таблицу.
Фамилия автора | Заголовок | Жанр | Тема | Главная мысль |
«Зимний день» | ||||
Стихотворение | ||||
9. Что такое главная мысль? Запишите.
Главная мысль- это __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
10. . Сколько строф в стихотворении С. Д. Дрожжина «Зимний день»? Напишите.
___________________________________
Порослевые ворота | Набоков в 1919 году
Nabokov, «Удивительное волнение»
Владимира Набокова 20 год был полон событий, изменяющих жизнь, но он все еще регулярно писал стихи. Он увлекся написанием стихов в возрасте 15 лет, когда понял, что у него нет таланта, чтобы преуспеть как художник. Вдохновленный Пушкиным и современными писателями, такими как Гумилев, он посвятил последние два школьных года поэзии. 19 июня16 лет, а в апреле ему исполнилось 17 лет, он опубликовал свой первый сборник стихов Стихи .
Вскоре после выпуска, в ноябре 1917 года, семья Набоковых переехала из Москвы в Крым из-за опасностей, связанных с политической деятельностью его отца. Он пробыл там 16 месяцев, в течение которых регулярно писал стихи. Привилегированная семья Набоковых жила в доме в Ливадии, бывшей царской резиденции на окраине Ялты. Семья все еще жила там в конце 1918.
1. ПОЭМА: НОВЫЙ ГОД
В возрасте 19 лет Набоков вступил в Новый год с твердой решимостью увеличить количество своих стихов. Это включало стихотворение из 430 строк в ответ на основополагающее произведение Блока «Двенадцать».
Новый год
«Скорее!» мы кричим: «Скорее!»
И громко в холодной тишине
двенадцать маленьких дверей
захлопнулись одна за другой…
И не жалко ушедших:
забудем их!
Медленные дни прошли
с грустным однообразием.
И другие, вошедшие
через полуоткрытые двери
не грустят и не унывают
а приносят только радость.
But until year’s end,
bright gifts fade into obscurity
and will crowd together in a corner,
smiling at us from afar…
Vladimir Nabokov 1 January, 1919
2. POEM: РОССИЯ
В начале 1919 года его любимый двоюродный брат Владимир («Mon meilleur ami») ушел воевать с большевиками. Набоков подарил ему свои сапоги. К сожалению, Владимир вскоре погиб в бою, и Набоков нес гроб на его похоронах. Вскоре после этого Набоков написал «Памяти друга». Стихотворение вспоминает их детские игры и заключает: «Хотя все было проще, суровее, / Он все же играл в ту же игру». Незадолго до того, как он узнал о смерти своего друга, он написал стихотворение о своей родине, показывающее, как глубоко Россия укоренилась в его душе.
Россия
Мне все равно, зоветесь ли вы
рабом, наемником или просто сумасшедшим?
Ты сияешь… Я посмотрю — и вспомню счастье.
Да не попадут эти лучи.
Ты в моей страсти и в моих торжественных страданиях
В полях освещенных, холодных и девственных,
вы расцвели, как голубой цветок.
Ты провела осень через заплаканные рощи
и поцеловала весною мои ресницы.
В душных храмах ты повторял за дьяконом
слепые слова литургии.
Летом сверкнула ты молнией по ниве;
зимним днем я увидел ваше лицо в инее.
Со мной ночью ты склонилась над страницами
мощных песенников.
Вы были и будете. Я был таинственным образом сотворен
из великолепия и пуха ваших облаков.
Когда звездная ночь плещется надо мной,
Я слышу ваш плачущий зов.
Ты в моем сердце, Россия. Ты цепь и нога.
Вы в журчании крови, в путанице снов.
Но зачем мне впадать в этот век безразличия?
Ты сияешь для меня по-прежнему.
5 марта 1919 Крым
3. ПОЭМА: НОМЕР В ГОСТИНИЦЕ
Россия в безопасности. Хотя в Севастополе всего неделя, Набоков написал стихотворение о пребывании семьи в шикарном отеле «Метрополь». Здесь, в унылом гостиничном номере, он все еще находит красоту.
Гостиничный номер
Ни кровати, ни скамейки.
Тусклые желтые обои.
Два стула. Кривое зеркало.
Мы входим — я и моя тень.
Со скрипом открываем окно:
отражение падает на землю.
Ночь безжизненна. Собаки вдалеке
разрывают тишину разнообразным лаем.
Я стою у окна,
и в черной чаше небосвода
Л\ как золотая капля меда
сладко светит луна.
Севастополь 1919
4. ПОЭМА: СТАМБУЛ
После отчаянных переговоров 15 апреля Набоковы наконец покидают Россию из Севастополя на борту греческого судна с сухофруктами. Набоков утверждает, что играл в шахматы на палубе, пока судно уклонялось от пулеметного огня Красной Армии. Они проплыли мимо Стамбула по пути в Грецию.
Стамбул
Поверхности берега на рассвете;
Веет ароматный ветерок.
Кажется, наш сонный корабль стоит
внутри огромного янтарного самоцвета.
Воду бороздят кругами,
стая рыб плещется сонно,
но это волнение так же преходяще
как рябь от мелкого дождя.
Стамбул поднимается из сумерек:
два острых черных минарета
в темном золоте рассвета
над ярким шелком воды.
6 апреля 1919 г.
5. СТИХОТВОРЕНИЕ: ТЫ СТРАНИШЬ
В Греции семья Набоковых поселилась в Пирее чуть более чем на три недели. Набоков посещал достопримечательности Афин и охотился на бабочек. Он также написал свое первое стихотворение в эмиграции.
Вы бродите
Вы бродите по саду и думаете.
Тень окутала большие цветы.
Шумной ночью спроси у ветра:
шумят ли в России березы?
Страстно спроси хрустальную луну:
Чисты ли реки на моей родине?
Ветер ответит, лунный свет ответит…
Все будешь знать, но только молчи.
27 апреля 1919 г. Фалер [Афины]
6. ПОЭМА: СОН НА АКРОПОЛЕ
Его посещение Акрополя положило начало важному заявлению о его поэтическом подходе – отказу от классического мифа о киске культура.
Сон на Акрополе
Я люблю и ненавижу эти сны.
Вы знаете их странную игру?
На мгновение, как стая прекрасных птиц,
Прошлое вдруг врывается в реальность,
И сверкая, кружится вокруг тебя и улетает,
Волнуя всю твою душу.
Я впервые посетил Акрополь….
Бедный грек с перстнем из пасты на мизинце,
привел меня в разрушенные храмы
их непостижимых предков.
Маки
были светящимися красными между камнями,
, и я на мгновение подумал
, что мраморные полоски, усеянные маками,
выглядели как фиолетовые губы мертвы желтые столбцы
и увидел сайт сверху.
Я посмотрел вниз и произошло чудо…
Подшутило ли южное солнце
над этой северной, тоскующей душой,
Или жадные глаза поэта
мучительно и чудесно обманулись?
Не знаю… Но горы вдруг исчезли,
и голубая гладь мерцающего моря
превратилась в цветущую равнину:
золотые сердца ромашек,
фиалки, пышные вдовы цветы,
и колокольчик — я разглядел
в густой траве, блестящей на солнце…
Белые Афины преобразились.
Передо мной была знакомая деревня;
все — серо-голубые, полуглухие избы,
постоялый двор с зеленой вывеской, часовня,
и дети, играющие в бабки ,
и жалобно мычащая корова,
и пьяница пьяный русский ветер
раздувает рубаху на спине…
Вдали, между полем и деревней,
Я вижу березовый лес — веселый, как юность—
бледно-зеленый лес,
и просветы на заблудшие тропинки…
Положим, я потакаю их извилинам,
брожу, мечтаю, срываю кору с берез,
обнять влажный янтарный ствол
и прильнуть, прижаться к нему грудью и губами
и пить его медовую кровь!
Я все вижу: отблеск песчинки на дорожке,
мертвое тело крота у холма чернозема
и крапчатый жук на его черной шкурке…
И я сам (О, каким совершенно сладким
мне показалось!) Я сам стою
на деревенском кладбище, где
тень склонившейся вишни так сладко дышит,
где между могил краснеет земляника,
где падают ольховые сережки
на старые горбатые кресты…0003
на пропорции дорических колонн
и на древних могущественных богинь.
Чем они были для меня? Я видел другой сон.
День угасал. Окна внизу горели.
Оранжевые облака двинулись на запад.
«Спасибо», — поспешно произнесла я,
и несколько монет с дырочками упали
на ладонь услужливого грека.
Так я заплатил за мечту серебром…
Афины 25 апреля 1919 г.
7. ПОЭМА: АКРОПОЛИС
Позднее, в 1919 году, уже в безопасности в Англии, Набоков написал второе стихотворение об Акрополе. На этот раз он не отверг классическое прошлое, а скорее использовал его для вдохновения: «словно звучит всплеск дивных строк».
Акрополь
Чей шаг позади меня? Чье белье шуршит?
Кто там поет перед мраморной богиней?
Ты, моя мысль. В резных тенях колонн
словно звучит всплеск дивных линий.
Меня все устраивает. Меня радует лазурь
и павлиний блеск моря, впадающего в Эрехтейон;
Я спускаюсь вниз и там в пыли веков
запечатлен мой след, синий от солнечного света.
Во мраке, в глубине, на миг хочется убежать:
Там, кажется, по Млечному Пути
Времен былых, сквозь безмолвный сумрак,
Ты летишь таинственно в мелодичном сне…
О, как свежа благоговейная тишина тень оливкового дерева дышит!
Англия, 1919
8. ПОЭМА: ЧУДЕСНОЕ ВОЛНЕНИЕ
Удобно устроившись в Лондоне, Набоков теперь мог противостоять своей музе.
Чудесное волнение
О, столкновение с дивным волнением!
Светящийся взгляд… Крылатый крик…
Вижен, ты осязаем!
Дрожа, я прижимаюсь к тебе…
Я плыл по туманным морям
И томился в пасмурной земле,
Пока скучный бог и скучный черт
бесцельно спорили во мне.
И на полуночном перекрестке
предстала передо мною страсть —
босиком, в огненных лохмотьях
и с запрокинутой головой…
Но я не просил ложных ласк.
Я томился в земных садах…
Я искал истину и простоту
среди сомнительного и сложного.
О достижение, крылья, заря!
Мечта полностью сбылась!
С бриллиантовой песней в глазах
ты склоняешься надо мной…
1919
0. СТИХОТВОРЕНИЕ: «НЕБО КАТИТСЯ Мимо»
Он также снова смог насладиться природой.
Небо Катится
Небо катится мимо, дышит и сияет…
Вот он — дар Божий, прими или оставь!
Вот она — воля, босая, простая,
холод и золото звенящей зари!
Моя острая тень — это тень великана.
Сочные стебли хрустят под моими шагами.
В воздухе звенит. Равнина становится розовой.
Каждый цветок как луна дня.
Вот оно — вольнодумное, босое, простое!
Пушистые облака на краю рассвета…
И, как стая лебедей во мраке,
Мысль ясная поднимается в уме.
Боже! Ваш мир действительно прекрасен!
Молча собирая росу с поля,
и не проливая сердце, полное песен,
Я передам Тебе свое сердце…
13 сентября 1919 г.
10. СТИХОТВОРЕНИЕ: «МЕТРЕЛЬ»
После трех месяцев пребывания в Англии Набоков написал о своей ностальгии по России. Это стихотворение описывает его мысли, когда он пытался заснуть. (Был бессонницей.)
Вьюга
Тень гонит тень по стене,
не догоняет… Лежи, не ропщи.
Так стонет ветер? Ну, пусть стонет про себя….
Тебе не тепло у печки?
Ночь злая… Измученная тоска…
Не спишь? Или вы боитесь ветра?
Это Россия, а не степная метель!
Это черная Россия корчится!
О, воет и ревёт, как истеричка!
Если можешь, иди и спаси ее!
А ты? Хватит, не слушайте…
Обойдемся без России!
Стон ветра постепенно стихает…
Но он все еще кричит! Ой, как страшно в степях…
Завтра сугробы под крышу…
Какая метель! Ну же! Идти спать.
30 августа 1919
11. ПОЭМА: БУДЬТЕ ПРОЗРАЧНЕЕ
Последние три месяца года Набоков учился в Кембридже, читая зоологию и современные и средневековые языки. Стихов этого периода меньше. Представляет интерес стихотворение о его новом положении и его непреходящей русской идентичности.
Будьте прозрачнее
Будьте прозрачнее и проще со мной.
Ты единственный, кто остался со мной.
Дом мой сгорел и вырубили
рощу, где туманилась весна моя,
где березы мечтали
и дятел постукивал по стволам деревьев…
В безнадежной битве я проиграл друг
а потом моя Родина.
В снах я парил с призраками;
наяву я бродил с распутницами.
В горах я растратил свои идеи,
и в океане я потерял свои песни.
А теперь у твоего очага,
Мне суждено тосковать по прошлому.
Будь нежным, будь искренним. Помни,
ты единственный, кто остался со мной.
12 ноября 1919 г.
12. ПОЭМА: От Капли краски: LA MORTE D’ARTHUR, CRUSADERS, DOSTOEVSKY
Наконец, в конце года, во время рождественских каникул и, возможно, из-за того, что он пренебрегал написанием стихов, Набоков написал 17 стихотворений в период с 6 по 24 декабря. Каждое стихотворение в этом упражнении имело одинаковый формат: две строфы по четыре строки, рифмующиеся abcdcd. Несвязанные стихи были собраны под названием Капли краски . Вот три примера.
Смерть Артура
Из всего, что я видел, но забыл,
ты, звонкая сказка, напоминание.
Да. Я был застенчивым рыцарем,
и пряжкой, врезанной в плечо.
Да. Злая встреча у ручья
и в тот шелковисто-зеленый вечер,
чешуя вражеской кольчуги
и лошадь под траурным попоном.
Крестоносцы
Когда мы стояли перед врагом
под белоснежными стенами,
стрелы кричали кругом
И Христос появился между нами.
Глянул — и стрелы в полете
Превратились в звезды и цветы
И радостным роем плавно упали
На плечи Христа.
Достоевский
Тоскует в этом мире, как в аду,
безобразный, судорожно светлый,
в своих пророческих бреднях,
век гибельный наш обрисовал.
Слыша его плач в ночи,
Бог подумал: неужели
все, что я даровал
, может быть таким ужасным и сложным?
6-24 декабря 1919 г.
Родина. Бездомный. Тоска по дому. — 3 Quarks Daily
Рафаэля Ньюмана
Поскольку вынужденная миграция в результате войны и изменения климата продолжается, а различные администрации пытаются дополнительно ограничить передвижение людей, одновременно «освобождая» поток капитала, национальные границы, нативизм и чувство культурной укорененности вновь стали приемлемыми темами в глобализированном порядке, который до недавнего времени считал себя постнациональным. В немецкоязычном мире, где беженцев встречали с разной степенью энтузиазма в зависимости от их происхождения, национальная гордость, долгое табу после Второй мировой войны, по крайней мере, в Германии, переживает возвращение. По мере того, как умирает последнее поколение преступников и жертв и приходит в сознание новое, уверенное в себе, беспроблемно националистическое поколение, снова становится возможным использовать романтический, символически заряженный термин, подобный 9.0019 Хаймат .
Нюансы слова Heimat трудно уловить в английском языке с экономической точки зрения: оно предполагает происхождение, общность, групповую идентичность и утешительное знакомство и лишь узко передается либо простым родственным словом «дом», что как-то слишком особенно Британцы, слишком закрытые и индивидуальные — или составным словом «родина» с его неприятным резонансом циничного термина эпохи апартеида, означавшего принудительные резервации для чернокожих южноафриканцев. Heimat означает как родовую семью, так и более широкую этническую принадлежность; это и отдельное физическое место, и сентиментальная, даже идеологическая абстракция; он вызывает в воображении и историю, и судьбу.
14 октября этого года исполнится 150 лет со дня рождения немецко-еврейского философа, в мыслях и жизни которого Heimat сыграл центральную роль. Маргарет Зусман родилась в 1872 году в Германии и умерла в 1966 году в Швейцарии; памятная конференция в этом месяце в обеих странах будет посвящена ее полувековому юбилею и посвящена ее многогранной работе, еще не столь широко известной, как работа некоторых ее выдающихся современников и коллег, среди которых были Георг Зиммель, Мартин Хайдеггер, Эрнст Блох и Мартин Бубер. Конференция проводится в два этапа в последовательных местах: в Мюнхене, где Зусман училась и публиковалась, и в Цюрихе, где она провела свои ранние годы и большую часть своей взрослой жизни, в изгнании из нацистской Германии и где она похоронена.
Вилли Гетшел, ведущий исследователь Зусмана и один из организаторов конференции, недавно опубликовал главу о своей работе и значении в Стэнфордской энциклопедии философии , где резюмирует размышления Зусмана о Heimat и его последствиях для межвоенный период таким образом:
Для Зусмана бездомность, отчуждение, изгнание, надежда и искупление — это больше, чем термины, которые помогают нам сформулировать потери, неудачи и стремления, которые формируют современный опыт. Они также демонстрируют, что мы можем понять затруднительное положение современного существования только в том случае, если мы готовы тщательно его изучить, используя критический потенциал, который предлагает библейская традиция. Подобно Герману Когену, Буберу и Розенцвейгу, которые также обращаются к «источникам иудаизма» (Коэн 1919), чтобы исследовать затруднительное положение современного существования, Зусман находит в еврейской традиции жизненно важный источник.
Исконное состояние, в котором оказались люди, характеризуется бездомностью и страданиями. Сталкиваясь с бесконечностью мира как с конечными существами, которыми мы являемся, мы воспринимаем мир как противостоящий нам и чужой. Уверенность в нашей будущей смерти напоминает нам, что мы нечто иное, чем мир.
После поражения Третьего рейха и раскрытия масштабов Холокоста Зусман, для которого «человеческая жизнь сама по себе является существованием в чужом мире и, как таковое, страданием», должен был использовать еврейский опыт потери о доме, родине и, наконец, о жизни на земле и о радикальной неизбежности смерти, чтобы еще более интенсивно придать этой философской идее дальнейшее практическое значение. (Она родилась в ассимилированной еврейской семье, но в более позднем возрасте должна была вернуться в иудаизм, хотя и поддерживала продуктивный интеллектуальный контакт с протестантским богословием.) первые годы мыслителя не только в виде философских работ на такие темы, как любовь, метафизика Спинозы и эмансипация женщин, и не только в утешениях интеллектуального занятия вопросами еврейской и протестантской мысли, но и в значительный параллельный корпус лирической поэзии.
В Das Wesen der modernen deutschen Lyrik (Персонаж современной немецкой поэзии), трактате, опубликованном в 1910 году, когда ей было 38 лет, Зусман определяет свой возраст как возраст, лишенный центральных, основных нарративов, таких как те, что представлены религией, но отмечает сопутствующий подъем поэзии как наследницы мифотворческой силы религии. В самом деле, она отмечает, что поэзия связана как с религией, так и с философией через изначальную общую связь трио с мифом, но добавляет, что поэзия «из всех искусств больше всего стремилась к религии и жила по ее знаку; в ее значении для живого существования в современную эпоху только с этой точки зрения и может быть понята поэзия». Кроме того, в то время как подъем индивидуальных характеристик Нового времени угрожает религии, зависящей от коллективного сознания, поэзия на самом деле укрепляется потенциалом этого нового индивидуализма, возникновение которого она сама вызвала (с появлением сольного голоса). из припева), и чье исполнение присуще самой его форме. Риск для этого вновь возникшего, лирического индивидуального сознания, конечно, состоит в том, что оно уже не чувствует себя свободным.0019 дома .
Ранняя поэтика Зусмана исследует такие светила, как Гёте и Рильке, в их отношении к парарелигиозному процессу создания индивидуального жизненного опыта; но и сама она давно уже вступила в их ряды. В стихотворении под названием «Kämpfe» («Борьба»), вошедшем в сборник, изданном в 1892 году, когда ей было всего двадцать лет, Зусман в лирической форме противостоит самому распаду религиозных верований, которые она тематизировала в своих более поздних литературно-критических работах. как растущее чувство бездомности в мире, которое должно было стать академической философской проблемой. Вступительная строфа — плач:
Хаос, темный, как в первый день —
Когда вера в страхе склонила свой лик,
Не было слышно ни одного божественного голоса, говорящего
«Да будет свет!» и сладко разорвем наши узы.
Это кошмарное колдовство странного мира заканчивается апокалиптическим видением распятия, украшенного цветами, — в то время как имперская агрессия и растущий антисемитизм в конце XIX века сотрясают гражданские устои немецкой Прекрасной эпохи, и Зусман по-видимому, начала ощущать хрупкость собственной ассимиляции.
Сусман вернется к этой насущной теме fiat lux полвека спустя, когда Вторая мировая война, которую ей предстояло пережить в Швейцарии, поглотила окружающий континент и жестокое обращение с евреями и другими «нежелательными» превратилось в невозможно игнорировать или отрицать. Используя подобные образы и некоторые из тех же рифм, что и стихотворение ее юности, в «Nacht» («Ночь»), опубликованном в 1943 году в Neue Wege , журнале о религии и социализме, в который она регулярно писала на протяжении десятилетий, Зусман вызывает мир, лишенный присутствия Творца, отвернувшийся от лица Господа; она умоляет Бога создать мир заново:
Господи, дай снова свой приказ,
Новый Да будет свет!
Убери оттуда, где она нас ослепляет
Эта древняя планетная ночь!
Ночь, поглотившая Европу, да и большую часть мира, несомненно, была в то время буквально ощутимой; и все же Зусман призывает здесь столько же к метафизическому, сколько к политическому переделыванию.
Сусман должна была вызвать опасность отступничества ярче, если в косвенной и мифической форме она считала приличествующей лирике, в видении гнева Моисея на зрелище Золотого тельца, опубликованном в ее 1953 collection Aus sich wandelnder Zeit (Во времена перемен). «Der Knecht des Volkes» («Слуга народа») представляет собой аллегорическое изображение мира 1950-х годов, в разгар «холодной войны», поскольку обе сверхдержавы, похоже, намерены обойти международное право, преследуя свои идеологические цели:
Его волосы и борода были все еще мокрыми
Когда он вышел из тяжелого пара,
Чемпион своего народа, в борцовском труде-
Боролся так долго, что его народ забыл свой долг.Вышел на свет: и музыка встретила его слух,
Слегка вьющееся, ярко-праздничное попурри;
И, улыбаясь, он нарушил мертвую тишину,
Так сладок этот хор и добро пожаловать сюда!Он видел: он видел светящуюся работу воздвигнутую,
В голом солнце пустыни теленок весь золотой
Окруженный своим народом, в блаженстве осмелевший,
Он видел свой народ: этот народ — он, Божий подданный.Скрижали разломал, ударил — до сырости
И отвернулся от этого проклятого выводка —
И пресмыкался так, что Бог его поклонение видел,
И вместо своего народа жертвовал свою кровь.
Это Моисей, напоминающий Микеланджело в прочтении Фрейдом статуи, переполненный яростью из-за возобновившейся бездомности своего народа в забытом Богом мире (или, скорее, в мире, который оставил Бога) и готовый броситься в ярость . Это также в высшей степени персонализированный рассказ об отчуждении и разочаровании, в котором лирическое «я», хотя и представленное здесь в третьем лице, показано, как оно переживает свое вынужденное появление из хора — теперь уже не столько как соло-певца, сколько как скорее как жертвенный агнец. Сильный материал после Катастрофы. (Для дальнейшего рассмотрения этого стихотворения, а также жизни и деятельности Зусмана в социально-политическом контексте см.0019 Современное еврейское письмо в Швейцарии .)
Наконец, в пророчески зловещем, нерешительно примирительном стихотворении, написанном в конце ее долгой жизни, Зусман еще раз взывает к миру отступничества, отчуждения и отказа от религиозных ценностей, в котором она все еще видит слабую возможность искупления. Поэт здесь отказывается от своей прежней юношеской привязанности к рифме и размеру, несмотря на то, что ее эпиграф обращается к самому дифирамбическому из немецких философов, чтобы создать текст, который является частью трактата и частью проповеди. «Heimatlosigkeit» был опубликован в 1957, а также в Neue Wege . Название, которое обычно переводится как «бездомный», несмотря на существование другого немецкого термина ( Obdachlosigkeit ), описывающего ситуацию, которую сейчас в англо-американском мире осторожно называют «бездомным», могло бы быть более подчеркнутым. можно перевести как «бездомность», чтобы предположить комплекс эмоций, который оно вызывает.
Как счастлив тот, у кого еще есть родина!
Медленно, ужасно рассветает день, когда 908:52 Вся Земля будет нуждаться в управлении.
Фридрих Ницше
У кого еще есть родина? Был ли он у кого-нибудь из смертных?
Это были лишь подобия дома, как суббота
Есть лишь образ Царства, обещанного нам.И все же в наши дни мы видели, как уничтожаются и эти подобия.
Быть может, где-то еще сохранился образ —
Сон о цельности :
О дружбе, любви, браке,
Неразорвавшееся существо.
Быть может, время от времени два человека,
Молча смотрящие друг другу в глаза,
Веря, что понимают друг друга,
И, может быть, быть может, понимают в редкий миг,
В котором один становится родиной другого.И есть те, кто ищет убежища в красивых ковровых покоях,
В мягких креслах,
Где находят иллюзию родины,
Но это лишь бегство от смерти,
И от ужаса жизни тоже.
Это всего лишь убежище от последнего страха:
Что жизнь и смерть происходят снаружи.
А если бы прислушались, то услышали бы, рядом,
Совсем рядом, глухой рев —
Шаги изгнанных, заблудших, спешащих во мраке
Над нашей нищей землей в ужасе,
В полчищах немыслимых в размер.
И не просто обеднели, а обеднены нами.
Мы все блуждаем по ложбине,
Треснувшие комья.За то, как мы управляли миром,
Великолепная звезда, которую нам дали,
После того, как нас изгнали с нашей первой родины.
Первым делом было братоубийство
И братоубийство осталось нашим делом.
Это знак, который возвышается над всеми другими знаками,
И мы не последовали
Ни одному ангельскому голосу, который когда-либо пел о мире.
Хоть бы крохотная искра надежды этой ночью
Не погасла,Лишь бы вера еще могла зажечь свет
В сердцах израненных,
И величайшая из них, любовь, еще может жить,
И милосердие,
Его младшая сестра!
Нота надежды, прозвучавшая в последних строках стихотворения, может быть связана с долгими годами проживания Зусмана в Швейцарии, стране, которая хотя бы номинально отказалась от братоубийственного курса своих соседей и разрешила евреям и другим беженцам из нацистской Германии, после начального периода ксенофобского сопротивления жить спокойно и продолжать говорить и писать на родном языке; страна, где слово Heimat претерпевает дальнейшее изменение как Heimatort , что означает относительно неромантизированный, часто довольно произвольный административный центр; страна, чье многоязычное, многоконфессиональное современное появление «Willensnation» делает ее, по крайней мере теоретически, невосприимчивой к соблазнам этнического национализма. Проведя формирующую часть своего детства в Цюрихе, Зусман вернулась туда из Германии после прихода Гитлера к власти и оставалась там более трех десятилетий, до своей смерти в 1966 году. над Ютлибергом, с идиллическим видом на город, в котором она, наконец, нашла свой вечный дом.
*
Недалеко от могилы Зусман, на соседнем участке того же еврейского кладбища в Цюрихе, лежит ее младшая современница, чье прошлое и опыт перекликаются с Зусман, но который по разным причинам так и не смог разрешить ее собственной, аналогично обусловленной «безродности». Маша Калеко, урожденная Голда Малка Ауфен, родилась в 1907 году в Хшанове, на территории тогда еще Австро-Венгерской империи, жила и работала, сначала в офисе, а затем в качестве публикуемого поэта, в Берлине, Нью-Йорке, Лос-Анджелесе и Иерусалиме. Она скончалась от рака желудка в 19 лет.75 во время краткого визита в Цюрих, где место ее захоронения и по сей день привлекает скорбящих почитателей (о чем свидетельствуют нагроможденные на ее надгробии камешки). Ее содержательные, элегантные стихи обычно приписывают, наряду со стихами Курта Тухольского и Эриха Кестнера, движению Neue Sachlichkeit или «Новой объективности»; менее формально она считается сторонницей Groβstadtlyrik , или «столичной поэзии», натуралистического жанра, впервые идентифицированного на рубеже двадцатого века, с возникновением крупных европейских городских центров: см., например, ее сухое -романтическая «Grossstadtliebe» («Любовь в большом городе»), в которой краткими ироничными мазками обрисована городская история любви. Но потеря Heimat, бездомность и тоска по дому также являются повторяющимися мотивами в корпусе Калеко, в котором отчуждение и сожаление смешиваются с задумчиво-примирительным настроем: «Я избрал своей родиной любовь» — гласит одна из самых знаменитых строк этого в высшей степени цитируемого, элегантно эпиграмматичного поэта. , перенесшей вынужденную миграцию, бурную эмоциональную жизнь, тяжелое финансовое положение, потерю сына и любимого мужа, а также неспособность чувствовать себя как дома в изгнании из Германии — Берлина, — который она сделала своей культурной жизнью. и аффективный дом.
В «Heimweh, wonach?» («Тоска по дому, по чему?»), стихотворение, опубликованное посмертно в Mein Lied geht weiter (2007) к столетию со дня ее рождения и относящееся, что характерно, к периоду либо ее неудачного проживания в Нью-Йорке, либо ее несчастливого О жизни в Иерусалиме Калеко в характерном для нее телеграфном стиле обращается к топосу ностальгии только для того, чтобы кратко и окончательно отнести его к области фантазии.
Я имею в виду, что я скучаю по дому , но это мечты Я говорю:
Место, откуда мы родом, сегодня едва ли существует.
Я говорю, что скучаю по дому, и я так много значу:
Что держало нас, изгнанных, в своих терпеливых лапах.
Мы теперь чужие на родине.
Осталось только больных .
Дом далеко.
Калеко, дочь русской и австрийской семьи, когда-то жила дома в Германии, где она пользовалась кратковременной популярностью как поэт во времена Веймарской республики, до прихода к власти нацистов и «открытия», что она еврей.