Стихи о крае родном красивые: Стихи о родном крае для 1-4 класса

Стихи о крае родном — сборник красивых стихов в Доме Солнца

Красивые стихи про о крае родном на различные темы: о любви, стихи поздравления, короткие стихи, для детей и многие другие вы найдете в ленте поэтических публикаций нашего сайта.

Какие стихи вы предпочитаете?

О любви

О природе

Стихи — повествования

Патриотические

Вёселые

Грустные

О жизни

Результаты Выберите свой вариант ответа.
После этого появится результат.

Край родной!Как ты сердцу дорог!
Я люблю тебя всей душой!
Здесь мой дом,здесь мой каждый шорох,
Запах трав и букет полевой!
Я привыкла к тиши твоей мудрой.
Мне знаком деревенский покой.
И приятно так ранним утром
Пробежать по траве босиком!

Автор: 123456789алина

Край родных тополей,
Потеряв за спиной.
Средь чужих мне полей,
Заплутал я тропой.

Жадно пил из рек я,
Вод прохладу взахлёб.
Словно мама меня,
Целовал ветер в лоб.

И то пряник, то кнут,
Предлагали пути.
С обязательством пут,
Долг сумел их сплести.

А с распятья Исус,
Меня взглядом лечил.
Когда боли укус,
Лишал дух во мне сил.

И в себе дойти смог,
Я до крайних краёв.
И там мой русский Бог,
Мне простил грех дорог…
Марковцев Ю.

Автор: markowzew

От будничной рутины мне так нужен отдых,
Мне недостаточно тех скудных выходных…
Я так хочу в деревню,свежий воздух!
Где нет машин и газов выхлопных.
Где даже в дождь чудесная погода!
А старенький домишка лучше чем дворец!
И звук живой,такой родной природы-
Мычание коров и блеянье овец!
И запах свежего навоза,
Мне ароматней и приятней герлен маора.
Нет мне милей и краше нашего колхоза!
И нет дороже мне хозяйского двора.
Где можно выйти в шортах,в майке,
Испить парного молока!
Там…

Автор: ainel

Над водою – куст ракиты.
А в подвале – бомж убитый.
Русь – разбитое корыто.
Олигархи и бандиты,
Взрывы, слёзы, кровь рекой.
То берёзка, то рябина,
То ментовская дубина.
Край родной, навек любимый!
Где найдёшь ещё такой?!

Залюбуюсь ли природой –
Лезут мне на ум уроды.
Те, что русскому народу
Сыплют в пряди седину.
То рассветы, то откаты…
Тьфу! – хотел сказать: закаты.
До чего же эти каты
Довели мою страну!

Автор: april460408

Вот моя деревня,вот родной порог,
ямы и ухабы,по краям дорог.
Дряхлая избёнка,на родной версте,
тихая запруда,в чёрном камыше.

У крыльца родного,белая сирень,
да вокруг беседки-плющевый плетень.
Пашни заливные,с росным ковылём,
сонные долины,с хвойным сосняком.

Вот моя деревня,деревенский рай,
сельская Россия,сердцу-милый край.
Нивы и просторы,шум родных берёз,
с ветхой переправой,у затона-плёс.

Старенькие кровли,с сеном у криниц,
вольные дубравы,с щебетаньем птиц. ..

Автор: KaterinaMaksimova

Распустился подснежник донской…
У речушки под русской ольхой!
А в речушке вода как слеза…
Спешит торопиться к Дону она.
Знать весна на Дону здесь в разгаре,
А девчата донские в угаре…
Дома им никому не сидится…
Тянет в лес с казаком веселиться!
А природа в лесу так сильна…
Прижимает к девичьи груди казака!
Коль за девичью грудь… казак взялся…
До рассвета с красоткой остался.
А весенняя ночь красива…
Кровь взыграет у влюблённых сполна.
До утра тот пыл не унять…
Влюбленных ни чем не…

Автор: AleksandrN

Донской любимый край!
Степной казачий рай…
Живи родной не унывай!
Земледелие, животноводство развивай.
Хоть трудно порой сейчас…
Были и похуже времена подчас.
Но не сдавался казак Донской
И выживал в степях родной!
Хотя страна его не раз бросала…
Казака Донского сильно обижала.
Порой не ценит преданность своих сынов…
Донских традиций казаков!
Казак он предан навек земле,
Чтоб был всегда хлеб на столе.
За Родину казак всегда горой
И никогда не забывает долг он свой!
За…

Автор: AleksandrN

Лебедь на Родину вернулся…
По родным местам он прошвырнулся!
Как белоснежный лайнер он прошел…
Родные места все обошел.
Природа Дона здесь оживает…
Солнце землю прогревает,
В округе травка зеленеет…
Душа от красоты здесь млеет!
Куда не кинешь взгляд родной…
Природа Дона, удивляет красотой.
Лес красавец наш нарядился…
Воде как в зеркале отразился!
От красоты… природы глаз не оторвать…
Вот где Божья… Донская благодать!

Автор: AleksandrN

Край донской…
Наш край родной!
Ты прекрасный дорогой
И казак всегда с тобой.
Лето жаркое в дороге…
А ты с подарком на пороге.
Боровичков ты нам послал…
Красавец лес ими устлал.
Хоть косой их здесь коси…
Вязанками в прицеп носи.
Вот богата где природа…
Видно всё это от Бога!
Любит Бог нас казаков…
Уже несколько веков
И дары земные шлёт. ..
Казак донской от них поёт!
Шлёт подарки, чтоб мы жили
И природу свою любили…
Чтоб её оберегали,
Никогда не засоряли…

Автор: AleksandrN

За долами, за горами,
Где цветущий сад,
И лягушки вечерами
Весело кричат,

Аист гордо над болотом
Голову несёт,
Потерял там, видно, что то,
Ищет не найдёт!

Камыши в реке застыли,
Удочка в кустах…
Помнишь, как с тобой ловили
Рыбу в тех местах?

Там черёмуха роняет
Белый снег в траву,
Шалый ветер птиц гоняет
В неба синеву,

Соловьи поют ночами,
Над рекой туман,
И пьянит, пьянит печалью
Трав лесных дурман!..

А в полях полно ромашек,
И хлебА волной…

Автор: Brineva

Показать ещё

1 2 3 4 5 6 Следующая

Воспользуйтесь поиском, в случае, если найденной информации по теме Стихи о крае родном вам оказалось не достаточно.

[ На главную | В раздел Стихи ]

АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЭЮЯ

Опубликовать сон

Гадать онлайн

Тест какая профессия подходит

Твоя будущая профессия

Тест на руководителя

Пройти тесты

Урок литературы «Россию, родину, родной край боготворит поэт в стихах».

7-й класс



Цели урока:

  • привить любовь, уважение, гордость за
    Родину, Россию, родной край;

  • учить систематизировать материал;

  • научить учащихся выразительному
    чтению наизусть.


Ход урока


I. Оргмомент


II.


Учитель. Издавна люди собирались у кого-то
дома и вели серьезные разговоры для того, чтобы
найти какое-то решение. И я вас приглашаю сегодня
к разговору о том, что должно волновать нас всех
всегда.

Слова эти мы слышим каждый день,
произносим часто, но задумываемся ли о том, что
они значат для нас.



На фоне лирической музыки:

Родного неба милый свет,

Знакомые потоки,

Златые игры первых лет

И первых лет уроки,

Что вашу прелесть заменит?

– О, Родина святая,

Какое сердце не дрожит,

Тебя благословляя?

А что такое Родина для вас? (звучит
музыка из песни “С чего начинается Родина…”)



Учащиеся:

  1. Родина – Это Москва
  2. Родина – это горы, реки, деревни, города
  3. Родина – это голубое небо, бескрайние поля.

(Один из учеников выбирает слово
Москва, другой – реки, горы.)

На доске сделано солнышко, прикрепляет
учащийся лучик с надписью “Москва”. К концу
урока должно получиться солнышко с лучиками


III. Стихи о Родине.



Ученик.

И. Никитин.

И поля цветут и леса шумят

И лежат в земле груды золота

И во всех концах света белого

Про тебя молва

Слава громкая

И уж есть за что

Русь могучая,

Полюбить тебя,

Назвать матерью.



Учитель (на фоне лирической музыки).
Большая наша страна. Огромная. Конца-краю не
видно. Прошлое нашей родины – это родник,
вспоивший нас, давший нам силу, ум, богатство.



Ученик. Б. Худайназаров.

С тобой парю под облаками,

С тобой торю тропу свою

Дышу твоими ветерками

Под музыку твою пою

Твоей судьбой, твоей надеждой

Как сын горжусь по праву я

И чувствую во всем поддержку

Твою,

О Родина моя!



Учитель (на фоне лирической музыки)
Родина моя! Ты сумела вынести и пережить на своих
плечах горе войны; Родина моя, ты слышала крики
детей и плач матерей, стоны земли русской, ты
знаешь страшное слово – война.



Ученик. Т. Белозеров

Когда от утренней прохлады

Проснулись первые цветы –

Вползали на небо армады,

Несли фашистские кресты

Качались сомкнутые каски,

И котелки стучали в лад

И бил, лоснящийся от смазки,

В детей и женщин автомат

Гремели танковые траки,

Горели села и хлеба

И робкой звездочкой во мраке

Была, мой друг, твоя судьба

Она порой едва мерцала.

Была порою так слаба,

Что в дымном небе угасала,

И стать могла

Судьбой раба

Раба без имени и рода,

Без права думать и мечтать

Без права “Родина, Свобода

Россия!” – с гордостью сказать.

Ученик.

А. Твардовский

“Я убит подо Ржевом”

(Отрывок)

И у мертвых, безгласных,

Есть отрада одна:

Мы за Родину пали,

Но она спасена.

Нам свои боевые

Не носить ордена

Вам – все это, живые,

Нам – отрада одна,

Что не даром боролись

Мы за Родину-мать

Пусть не слышен наш голос.

Вы должны его знать!



Учитель. Родина моя! Твои границы
охраняли солдаты, рубежи твои были бесконечными.



Ученик: М. Исаковский “У самой
границы”



Учитель. Родина моя! Ты заново
возрождалась, мужала, крепла; осваивала целинные
земли, строила дороги, заводы, покоряла космос,
делала новые открытия, но всегда ты оставалась
сильной, могучей, неповторимой и непокоренной.



Ученик. С. Есенин. “Русь”

Но люблю тебя, родина кроткая!

А за что – разгадать не могу

Весела твоя радость короткая

С громкой песней весной на лугу.

Я люблю над покосной стоянкою

Слушать вечером гуд комаров

А как гаркнут ребята тальянкою,

Выйдут девки плясать у костров

Загорятся, как черна смородина,

Угли-очи в подковах бровей.

Ой ты, Русь моя, милая родина,

Сладкий отдых в шелку купырей.



Ученик. С. Есенин “Русь советская”
(отрывок)

Но и тогда,

Когда во всей планете

Пройдет вражда племен,

Исчезнет ложь и грусть –

Я буду воспевать

Всем существом в поэте

Шестую часть земли

С названьем кратким “Русь”



Ученик. С.Есенин “Гой ты, Русь, моя
родная”.

Гой ты, Русь, моя родная,

Хаты – в ризах образа…

Не видать конца и края –

Только синь сосет глаза

Как захожий богомолец,

Я смотрю твои поля

А у низеньких околиц

Звонко чахнут тополя

Пахнет яблоком и медом

По церквам твой кроткий спас.

И гудит за корогодом

На лугах веселый пляс.

Побегу по мягкой стежке

На приволь зеленых лех,

Мне на встречу как сережки

Прозвенит девичий смех.

Если крикнет рать святая,

“Кинь ты Русь, живи в раю!”

Я скажу: “Не надо рая,

Дайте родину мою!”



Учитель (на фоне лирической музыки).
А вообще, Родина – это тысячи километров пути,
это белоствольные березки, это пустыни, горы,
моря, леса, это морозы с -500С, это луга,
ромашки. И все это – наша с тобой Родина.



Ученик. Б. Худайназаров



Учитель: Этим словом мы дорожим, оно
нужно нам как небо, вода, воздух.

В. Крюков “Россия”

Россия – я твоя россиянка

Песчинка мая твоя

Когда метель – то я снежинка,

В ручье я капелька твоя

Из этих капелек – росинок

Большие реки потекли

И если б не было песчинок

Тогда бы не было Земли.

Мы возвратили герб старинный

Россия: в нем твои черты

И красный – столько красоты.

Россия – тройка, песня, птица

Страна с особенной судьбой

Должна Россия возродиться

И возродимся мы с тобой.



Учитель. Я – частичка России, а вы
все россияне. А что для вас значит Россия?



Учащиеся: Россия – это великая
держава; Россия – это единство; Россия – это
президент, народ. Россия – это я, мы все.

(Учащиеся выбирают: великая держава и
народ; пишут на солнечные лучики, прикрепляя к
солнышку, пишут: Россия).



Ученик. А. Прокофьев “Мне о России
надо говорить”

Мне о России надо говорить,

Да так, чтоб вслух стихи произносили,

Да так, чтоб захотелось повторять,

Сильнее всех имен сказать: Россия!

Сильнее всех имен произнести

И на устах отрадно пронести

К поющим волнам, что вдали синеют.

Не раз наедине я был с тобой,

Просил участья, требовал совета,

И ты всегда была моей судьбой,

Моей звездой, неповторимым светом

Он мне сиял из материнских глаз,

И в грудь вошел, и в кровь мою проник,

И если б он в груди моей погас,

То сердце б разорвалось в тот же миг.



Учитель. Родина, Россия –
необыкновенные слова, которые дороги всем нам, но
есть слова, перед которыми мы будем всегда
преклоняться, есть места, которыми мы дорожим;
земля, которую будем помнить до последних дней
своих. Разговор пойдет о самом дорогом – о родном
крае.

Для меня родной край – это небольшая
речка, куда мы с друзьями бегали купаться, это
запах сена, это когда бежишь босиком по лужам. А
что для вас значит родной край?



Ученики: Родной край – это моя семья,
где вместе мы живем; Родной край – это “малая”
родина; это запах чабреца и зверобоя, полыни; это
бескрайние степи с бессмертником и ковылем; это
бабушкины угощения…

Это люди – труженики, которые
прославили родной край. (пока говорят учащиеся
ответы, один ученик должен сделать
социологический опрос)

Присутствует всего –

Из них уроженцы:– села – ____,– хутора –
____, станицы – ____, деревни – ___, города – ___,
поселка – ___. В том числе п. Зимовники – __. (один уз
учащихся пишет на лучиках солнца: “малая родина,
семья, друзья, в центре солнышка – родной край”).



Ученик. А.Помещенко (местный поэт,
Стих о Зимовниках).



Учитель. Много добрых слов сказано о
родном крае, но родной край – это люди, которые
прославляют его и этими людьми мы должны
гордиться. Назовите тружеников, которые
прославили наш родной край. (Сделана медаль “за
труд”, называя тружеников, прикреплять фото к
медали).



Учащиеся:

  1. Знаменитая стригалка, неоднократная чемпионка
    Еременко З.П. (рассказ о ней).
  2. Стригаль нового метода по стрижке овец
    Шишканова Л.А. (рассказ о ней).
  3. Знаменитый скотник Еременко И.П. (рассказ о нем).
  4. Комбайнер Штепа Н.А. (рассказ о нем).



Учитель. Но не только эти люди
прославляли наш Зимовниковский край, это еще
учителя, медсестры, врачи, воспитатели, доярки,
строители и даже вы, учащиеся, ведь учеба – это
для вас основной и главный труд. Ученики нашей
школы прославляют свой труд учебой.

(Учитель называет отличников,
хорошистов класса).

Звучит песня (отрывок) “Мои
Зимовники”.

Люблю людей, чьи руки пахнут хлебом,

Приволье ив, склоненных у реки.

Люблю тебя, под лучезарным небом,

Мой край родной, мои Зимовники.



Учитель. В классе есть учащиеся,
которые сейчас находятся далеко от родного дома,
так пусть же песни, стихи напомнят о родном крае
(молдаване, чеченцы, даргинцы – читают стихи,
танцуют). Красив и дорог каждому из нас свой
родной край, которым каждый из нас гордится им. Не
зря говорят: “Где родился, там и пригодился”.

Наш Зимовниковский край красив
по-своему: бескрайние степи, крики петухов,
ивушки у реки, дороги, ветры, метели – все это наш
край.



Ученик. Т.Белозеров “Полынь”.

Полынь ютится у заборов,

На крышах бань и погребов,

Цветет на склонах косогоров

В канавах, около столбов

В траве, копытами примятой

Стоит она, и только тронь –

Волшебный запах горьковатый

С поклоном сронит на ладонь.



Учитель. А какая красота, бегущая
лошадь по бескрайней степи, а топот и ржанье; а
воробьи и грачи, гуляющие по полям, а красота
безбрежных полей, а красавец – полынь, волнующий
степь. Все это нам мило и дорого.



Ученик. Т.Белозеров “Кони”
(Прикрепить рисунки, фото, этюд с лошадьми).

Кони, кони, мчатся кони –

Ветер в гривах золотых!

Травы стелются в поклоне

Под копытами у них!

Мчатся с ёканьем и ржаньем,

Без уздечек и подпруг, –

То скрываются в тумане,

То выскакивают вдруг!

Мчатся в степь с травой медовой,

Где холмы стоят грядой,

Где серебряной подковой

Светит месяц молодой!



Ученик. Т.Белозеров “Степной
ковыль” (фото “ковыль в степи”).

Плывет,

В траве теряя силу,

Отарой поднятая пыль.

В степи забытую могилу

Хранит обветренный ковыль.

В своем зашарканном наряде,

Дождем исхлестанный в грозу,

Несет ковыль в пустой ограде

Сухую длинную слезу.



Ученик. Д.Сухаренко “Грач” (фото
грач на пашне, прилет грачей).

Грач, летящий низко над жнивьем,

Чем-то очень, очень озабочен.

Молчалив он и сосредоточен,

Словно всё вокруг сошлось на нем:

И печаль покосов и полей

Между серых рощиц обнаженных,

И тревога озимей зеленых,

Оглушенных криком журавлей,

И летит усталый черный грач,

И глядит, а самому – хоть плач.



Ученик. С.Есенин “Топи да болота”.

Топи да болота,

Синий плат небес

Хвойной позолотой

Взвенивает лес.

Тенькает синица

Меж лесных кудрей,

Темным елям снится

Гомон косарей

По лугу со скрипом

Тянется обоз –

Суховатой липой

Пахнет от колес.

Слухают ракиты

Посвист ветряной…

Край ты мой забытый,

Край ты мой родной!



Учитель. А как красив и величав наш
батюшка Дон! Великая, славная река со своими
крутыми нравами, потоками, берегами. Любим и свою
реченьку Куберле!



Ученик. А.Струганов “Дон” (картинка
– Дон – великий Дон).

Течет мой Дон привольно, величаво, –

Среди степей, лесов и камыша!

В его лугах берет своё начало

Для творчества и радости Душа.

Как много рек красивых на планете!

Мне доводилось всякие видать,

Но не найти иной реки на свете,

Чтоб так могла мне сердце волновать.



Учитель. Сколько красивых слов
посвящено родным местам, каждый поэт с любовью и
нежностью написал о родном крае, высказав свою
любовь. Но я хочу познакомить вас с нашими
поэтами, которые по-своему любят сой родной край.

1. Стихотворение ученицы 10 класса Саблиной
Ксении “О России”.



Россия, Русская душа –

Пишу об этом, чуть дыша,

Пишу я русские слова –

Россия, Русская молва

Что нам “Россия” говорит,

И в этом слове что лежит?

И что я думаю о ней –

Стране, которой нет милей?

Об этом дальше речь пойдет,

Рассказ ответы принесет.

Надеюсь я, что этот сказ

Любого восхитит из вас.

Россия, Родина моя!

Люблю твои леса, поля.

Седую яблоню весной,

И лес серебряный зимой.

Россия, первый мой кумир,

Тебя, конечно, знает мир –

Великую, как ты страну .

Забыть как можно? Не пойму!?

Нельзя забыть твои березы.

Творцов твоих несчетны прозы

Всегда гласят лишь об одном:

“Россия – наш Велики все твои поэты.

Известно мне не только это:

Я знаю лучших живописцев

И всех известных пианистов,

(А также многих музыкантов

И прочих гениев, талантов)

Россия миру подарила –

Своим искусством наградила

Теперь России всей природа

В произведениях всех родов

В рассказах и стихотвореньях,

В картинах и в других твореньях.

Но на картине не напишешь

Да и в поэме не опишешь

То восхищение от звуков

Журчанья рек и тихих стуков,

Какое получаем мы

От звуков милой стороны.

Не нарисуешь запах гроз,

Дождей июньских; тот мороз,

бессмертный дом”.

Рисующий на окнах дома

Узоры, издающий стоны,

Как сильный ветер снег гоняет

И время к марту приближает.

А строгих зданий, как в России

Найдется, вряд ли где красивей!

Дворец Петра всех восхищает

И Эрмитаж все уважают…

Московского Кремля звезда,

Береза, белая всегда –

Они, как символы России

Вдвоем особенно красивы.

Руси знакома старина:

Изба, береза у окна,

Русалка, леший, домовой

И за деревней волка вой,

О ведьмах сказы, о чертях,

Пред солнцем суеверный страх –

Все это – образ старины.

Который помнить мы должны.

Я дом люблю, люблю Россию

Люблю простор небесной сини.

Я Родину не позабуду —

О ней часто думать буду.

Саблина Ксения, Зимовниковская
средняя школа №10, 9 “Б” класс.

2. Стихотворение ученицы 7 “Б” класса Редько
Анастасии.

Родина моя – это леса, поля

Родина моя – это семья, друзья

Родина моя! Как же без тебя?

Родина моя! Ведь я люблю тебя!



Ученик. Валерий Болдырев
“Безбрежные просторы”.

Полей безбрежные просторы,

Под ними – стаи облаков,

И солнца льются паутины

Вот он, счастливый день, каков!

И нет милее мне картины,

Чем солнца залитых лугов,

И вьющейся степной дороги,

Среди разбросанных стогов

В такие редкие минуты

С природой вся сливаюсь я

И чем-то чистым и беспечным

Наполнена душа моя.



Ученик. (звучит песня “То березка, то
рябина

Куст ракиты над рекой.

Край родной навек любимый

Где найдешь еще такой…”).



Учитель. В старину при встрече, когда
люди узнавали, что они земляки – они обнимались и
становились родичами, добрыми друзьями. Что же
мешает нам сделать это. Ведь нас многое
объединяет: Родина, Россия, родной край, любовь к
родным местам, красивые стихи поэтов. Ведь если у
нас сейчас все общее – то мы – родичи (все встаю и
обнимаются).

Так хочется сегодня сказать: “Прими,
Родина, низки поклон от сыновей своих (мальчики
встают) и дочерей (девочки встают), Россия – будь
спокойна; родной край, ты ещё услышишь имена
своих детей, тех, кто искренне любит тебя, и
прославим тебя, родной край своими добрыми
делами”.

Учащиеся поют песню о Зимовниках:

В сальских степях на выгоне,

Солнцу и ветру на выданье

У Куберле реки

Мои Зимовники.



Учитель:

Потрудились вы на славу,

За урок всем ставлю “5”!

За то, что цените Родину, Россию

И любите родной свой край!

(Всем раздаются памятные эмблемки).

Дом Лонгфелло, Штаб-квартира Вашингтона, Национальное историческое место (Служба национальных парков США)

«Отъезд Гайаваты» Альберта Бирштадта, подаренный Лонгфелло художником в 1868 году

Фото NPS, LONG Collections

 

В 1855 году Генри Уодсворт Лонгфелло опубликовал свое самое популярное стихотворение «Песнь о Гайавате» . Это был немедленный успех, сделав Лонгфелло литературной славой и оказав влияние на популярную культуру на десятилетия вперед. В этой эпической работе Лонгфелло намеревался почтить наследие коренных американцев, но одновременно увековечил стереотипы и ложное утверждение о том, что культура коренных народов в Америке умирает. С тех пор достоинства и подводные камни Гайаваты справедливо обсуждаются, поскольку ее влияние на американскую культуру сохраняется.

 

Анишинаабэ Люди

Анишинаабэ — это группа культурно родственных коренных народов. Внутри анисинаабе есть несколько групп, включая оджибве, одава и алгонкинов. Языки, на которых говорят все эти народы, известны как анисинаабемовин и принадлежат к алгонкинской языковой семье. Родина народов анисинаабе находится на территории, которая в настоящее время является Южной Канадой, и на севере США. Национальный берег озера
Апостольских островов в Висконсине собрал ресурсы и статьи о языке и культуре обджибве.

 

Лонгфелло использовал ритмическую поэзию, чтобы донести до широкой публики различные мифы коренных американцев. В первую очередь в эпической поэме освещаются истории народа оджибве, проживающего в районе Верхнего озера. Основное внимание в нем уделяется приключениям вымышленного героя оджибве Гайаваты, его дарам своему народу и его трагической истории любви с женщиной из племени дакота Миннехаха. Перед прибытием Гайаваты читатель наслаждается различными переплетенными сценами, такими как случай, когда олицетворенный Южный Ветер, Шавондаси, влюбляется в одуванчик, которого он принимает за златовласую молодую женщину.

Позже бабушка Гайаваты падает с Луны, и в конце концов он рождается. Стихотворение прослеживает его жизнь от детских приключений, быстрой любви к Миннехахе, женитьбы и потери ее из-за болезни. В конце концов, он уходит после прибытия белых поселенцев, чувствуя, что его время прошло и что его люди справятся. Перед этим финалом Гайавата побеждает злобных богов и дарит своему народу более высокие урожаи, а также изобретение чтения и письма.

Поэма Лонгфелло была чем-то большим, чем пересказом традиционных сказок оджибве для белой аудитории. Его намерение, воплощенное в его творчестве, состояло в том, чтобы превратить христианские ценности, европейскую литературную структуру и культуру коренных американцев в единый великий «американский» эпос, способный соперничать с европейскими классиками. Поступая таким образом, Лонгфелло привлек к оджибве положительное внимание и способствовал сохранению некоторых элементов их культуры. Однако он также европеизировал их легенды и ассимилировал их культуру в американском мейнстриме. Из-за этого Гайавата имеет сложное наследие, которое влияло на восприятие коренных американцев в этой стране на протяжении более 165 лет.

 

Оджибве, Оджибва, Оджибве?

Оджибве иногда пишется как оджибва, оджибвей или чиппева. Ждать! Вы можете спросить – откуда столько путаницы в правописании? Язык оджибве происходит от Anishinaabemowin, в котором не использовались латинские буквы, которыми мы пишем язык сегодня. Это делает транслитерацию оджибвийских имен в лучшем случае приблизительной!

 

Песня о Гайавате

Фото NPS, коллекция LONG

Создание американского эпоса

Прежде чем начать свою карьеру в качестве уважаемого профессора колледжа и задолго до того, как он стал «американским поэтом», Лонгфелло много путешествовал по Европе. Через языки и литературу, которые он усвоил, он пришел к выводу, что идентичность любой нации должна быть едина с ее письменным словом. Это питало его надежду на отдельную национальную литературу для Соединенных Штатов, все еще относительно молодой нации, стремящейся к культурной независимости от своей отчужденной родительской страны.

Лонгфелло был не одинок в этом желании. С 1795 года до публикации Hiawatha в 1855 году было опубликовано не менее девятнадцати американских эпических поэм. 1 Коллективная цель состояла в том, чтобы укрепить самобытность Америки посредством создания национальной мифологии, состоящей из великих героев и событий, присущих эпической поэзии. Ральф Уолдо Эмерсон, друг Лонгфелло, выражал желание писать об Америке с акцентом на местных событиях, избегая описаний того, что можно найти только за границей. 2 Эти же принципы повлияли на выбор Лонгфелло индейского сюжета, когда он пытался создать национальный эпос.

В 1901 году дочь Лонгфелло, Алиса, отмечала, что «у мистера Лонгфелло уже давно есть интерес к индейцам, и в его ранних прозаических зарисовках было место рассказам об индейцах». 3 За шесть лет до написания Лонгфелло познакомился с Ках-ге-га-га-боу, оджибвийским ученым, адвокатом и писателем, который дал некоторое представление о будущей работе. Судя по всему, Лонгфелло долго обдумывал это предприятие, желая воздать ему должное. Он написал в своем дневнике: «Я корпел над сочинениями [Генри] Скулкрафта почти три года, прежде чем решил использовать кое-что из них для собственного использования…». Во время письма Лонгфелло написал в своем дневнике: биться сердцем в него [стихотворение]»

Хотя его искренний межкультурный интерес был несомненным, следует отметить, что Лонгфелло, вероятно, чувствовал стремление народа к определенному фактору в национальном эпосе: он мог дать американцам связь с древней историей земли, на которой они жили даже если его преимущественно белая аудитория имела сомнительные претензии на это наследие. Как Европа оглядывалась на древних греков и римлян в поисках отличия, так и Америка могла точно так же оглядываться на древние истории коренных американцев. Однако сегодня мы признаем несправедливость, присущую этой идее.

 

Критика

Гайаваты

Самая популярная и современная литературная критика Песнь о Гайавате была сосредоточена на ее поэтическом размере (тетраметр, или восемь слогов в каждой строке), и на обвинении в том, что некоторые из ее мифов были сняты с финская эпопея, Калевала . На утверждения, что он использовал тетрастоп в подражание Калевале , Лонгфелло защищал свое решение и заявлял, что стиль не был исключительно финским. В свете того, что он полагался на ученого Генри Скулкрафта, неудивительно, что Лонгфелло выбрал именно эту форму. Во введении к одному из своих стихотворений Скулкрафт предположил: «Считается, что мера (тетраметр) не так уж плохо приспособлена к индийскому способу произношения. Нет ничего более характерного для их разглагольствований (агрессивных лекций) и публичных выступлений». 4 Фактически было установлено, что большинство повествовательных стихов коренных американцев с 1790 по 1849 год содержали в основном четырехстопный шрифт. 5

Лонгфелло уклонился от утверждений о том, что некоторые легенды из Гайавата были украдены из Калевала . Для Лонгфелло на самом деле имело значение сходство между его эпической поэмой и работами его научного информатора Скулкрафта. Ученые действительно отследили отсылку к Скулкрафту почти для каждой детали, изображенной в стихотворении. 6 Но хотя Лонгфелло, возможно, и был верен своему основному источнику, со Школьным мастерством можно найти проблемы.

Взаимодействие Скулкрафта с оджибве началось, когда он был назначен «индейским агентом» или делегатом американского правительства от индейских племен. Он изучил язык и культуру оджибве у своей жены Джейн и ее матери-оджибве Сьюзен (Ozhaguscodaywayquay). Хотя Скулкрафт прожил среди различных индейских племен почти двадцать четыре года, 7 он, кажется, не проявлял самого открытого подхода, когда речь шла о точности того, что он записал. Он «возвратился со многими томами непереваренного материала, материала, который иногда был неточным, но всегда богатым поэтическими знаниями племенной мифологии». 8 Понятно, что Лонгфелло обратился бы к источнику, чье творчество освещало культурно богатую литературу, в которой он черпал вдохновение, и который мог похвастаться богатым личным опытом. Тем не менее неточности Скулкрафта навсегда запечатлены в самой амбициозной поэме Лонгфелло.

 

Театральное изображение Гайаваты, делающего предложение Миннехахе

NPS Photo, Коллекция семейных фотографий Лонгфелло, LONG Collections

Некоторые сюжетные моменты были полностью придуманы Лонгфелло. Одним из ярких примеров является роман между Гайаватой и Миннегахой. Мало того, что такого пункта не было ни в Скулкрафте, ни в каких-либо легендах об Анисинаабэ, но он противоречил структуре семейной жизни Анисинаабэ. Семьи Анисинаабэ полагались на общепризнанные отношения, похожие на гражданские браки, а не на формальные, лицензированные браки. Это регулярно вызывало беспокойство у белых американцев, стремящихся англизировать группы коренных американцев, будь то официальные правительственные «индейские» офисы или миссионеры. Сюжет формального ухаживания и свадьбы в «Гайавате» представлял собой полностью европейскую историю, облеченную в костюмы коренных американцев.

Еще одна ошибка Лонгфелло касается главного героя Гайаваты. Лонгфелло отметил в своем дневнике в июне 1854 года, что он начал «первое приключение Манабожо». 9 Манабожо, или Нанабожо, дух-обманщик, который был культурным героем в легендах оджибве, был прототипом Лонгфелло для его героя. Однако уже на следующий день Лонгфелло написал, что работает над «Манфлбожо» [sic] или, как я думаю, я назову его «Гайавата» — это другое имя того же самого Манито». 10 Это ошибка. Гайавата был не другим именем обманщика оджибве, а, скорее, лидером ирокезов 16-го века, известным сам по себе. Истинный Гайавата, который способствовал миру и сотрудничеству между племенами ирокезов, был омрачен славой поэмы Лонгфелло. Редакционное усмотрение Лонгфелло выходит за рамки путаницы с именами. Писатель Objiwe и академик Джеральд Визенор объясняет, что Манабожо «представляет духовный баланс в комической драме, а не романтическое устранение человеческих противоречий и зла». герой», а не сложная фигура легенды оджибве9.0049 11

 

Это, пожалуй, наиболее очевидно в конце поэмы. Гайавата приветствует прибывающих белых миссионеров и призывает своих людей не только приветствовать их, но и следовать их примеру:

Слушай их мудрые слова,
Слушай правду, которую они тебе говорят,
Ибо их послал Хозяин Жизни
Из страны света и утра!

Эта сцена не из Schoolcraft, а полностью творение Лонгфелло. Связав легенды об Анисинаабе с прибытием белых поселенцев, Лонгфелло построил непрерывную линию, связывающую его американского культурного героя с расширением белых поселений в стране.

 

Миннехаха и Гайавата Эдмонии Льюис, 1868

Музей Метрополитен

Гайавата ‘s Успех и влияние искусства

Песня о Гайавате имела мгновенный успех для Лонгфелло, став одной из его самых успешных опубликованных работ и, возможно, одной из них. из самых влиятельных стихотворений века. Это была эпоха стереотипа об «исчезающих индейцах» — представления о том, что коренные американцы неизбежно исчезнут там, где законодательство и образование активно искореняют культуру коренных народов. Однако Hiawatha вызвал широкий интерес к культуре коренных народов. Вскоре после публикации Hiawatha многие художники начали создавать музыку, скульптуры, литографии и многое другое, вдохновленные историей Лонгфелло, изображая культуру коренных народов. Большинство этих творческих работ в конечном итоге были очень европейскими по своей природе, но все же означали культурное значение, которое Гайавата имел для широкой публики.

Вскоре после публикации «Гайаваты» композитор Роберт Огюст Стопель работал непосредственно с Лонгфелло над созданием Гайавата: Романтическая симфония . В своем дневнике Лонгфелло писал, что музыка была «красивой и яркой; особенно в более диких частях». С 1898 по 1900 год Сэмюэл Кольридж-Тейлор написал трехчастную кантату: «Свадьба Гайаваты », «Смерть Миннехаги» и «Отъезд Гайаваты ». Этот интерес к музыке, вдохновленной Гайаватой, сохранялся и в 20-м веке, а также в популярную музыку, а также в популярную музыку Нила Море «Гайавата», опубликованную в 1901 году. поколения будут продолжать использовать это как основу для продолжения экспериментов с влиянием коренных народов.0049 12

Гайавата также был важным источником вдохновения для изобразительного искусства. Одной из примечательных коллекций являются скульптуры, созданные Эдмонией Льюис, женщиной черного и коренного происхождения, которая говорила, что ее мать была оджибве. Работы Льюиса, как и другие, созданы в европейском, неоклассическом стиле. Она создала два бюста (один Гайаваты и один Миннегахи) и три других скульптуры, изображающие сцены из поэмы. В 1872 году знаменитый скульптор Огюст Сен-Годенс создал Гайавату, скульптуру Гайаваты, думающего в лесу, в полный рост. Другие художники, создававшие картины, вдохновленные Гайаватой, включают Томаса Икинса, Томаса Морана и Альберта Бирштадта. Кроме того, Currier & Ives, известные своими живописными зимними сценами, также создавали и продавали литографии, изображающие сцены из Гайаваты, несмотря на то, что они редко продавали сцены из литературы. 13

 

Гайавата Последствия для коренных американцев

При изучении влияния, которое стихотворение оказало на коренных американцев в целом, важно смотреть как на прошлое, так и на настоящее, положительное и отрицательное. Лонгфелло написал в своем дневнике: «Наконец-то я придумал план стихотворения об американских индейцах… Он состоит в том, чтобы сплести их прекрасные традиции в единое целое». В другом заявлении он снова проявил почтение, но оно сопровождалось принятием преобладающего повествования об умирающей культуре коренных американцев. Для него это было священным наследием:

Когда наши родные индейцы, быстро исчезающие с земли, навсегда покинут пределы наших широких озер. .. тусклый свет предания ляжет на те места, которые видели славу их сражений и слышали голос их красноречия, — и наша земля станет, действительно, классической землей. 14

Это обращение к прошлому послужило главной цели стихотворения: создать классического американского героя. Но хотя Гайавата из поэмы стал любимым персонажем белых американцев девятнадцатого века, он также призывает свой народ принять послание белых миссионеров непосредственно перед тем, как отправиться в путешествие на запад в конце поэмы.

 

Театрализованное представление Гайаваты

Фото NPS, Коллекция семейных фотографий Лонгфелло, Коллекции LONG

Несмотря на это сомнительное сообщение, местная культура, связанная с реконструкцией «Песни о Гайавате», позволила Анисинаабэ восстановить свои обычаи, представленные в поэме, и извлечь из этого финансовую выгоду. В то время как адаптации белых актеров были популярны в течение десятилетий после публикации, 1880-е годы вывели на сцену полностью коренные народы. В 1899 году актеры Ketegaunseebee Anishinaabe в Онтарио, Канада, получили финансирование от Canadian Pacific Railroad, чтобы поставить спектакль Hiawatha, который положил начало традиции ежегодных представлений (конкурсов). В 1901 выжившие дети Лонгфелло были приглашены в Онтарио, чтобы принять участие в конкурсе Гайавата, вдохновленном творением их отца. Лонгфелло получили приглашение, написанное на бересте с надписью:

.

ЖЕНЩИНЫ: Мы любили вашего отца. Память о нашем народе никогда не умрет, пока жива песня твоего отца, и она будет жить вечно. Приедете ли вы, ваши мужья и мисс Лонгфелло навестить нас и остаться в наших королевских вигвамах на острове, на игровой площадке Гайаваты, в стране оджибвеев? Мы хотим, чтобы вы снова увидели, как мы живем жизнью Гайаваты в его собственной стране.

КАБАОСА 15

Несмотря на намерение Железной дороги получить прибыль от усилий коренных народов, эти конкурсы предоставили народу Анисинаабэ уникальную возможность буквально переписать Песнь о Гайавате , чтобы лучше представить свою культуру и традиции. Для Ketegaunseebee Anishinaabe они опубликовали свой сценарий и назвали его Hiawatha, или Nanabozho: An Ojibway Indian Play , чтобы воздать должное оригинальному персонажу, который вдохновил Лонгфелло на создание Гайаваты. 16 Кроме того, участие в этих театрализованных представлениях часто позволяло актерам Анисинаабэ обходить правительственные постановления, касающиеся их игры на барабанах и пения, что служило важным культурным связующим звеном в сообществах Анисинаабэ. У разных народов анисинаабэ эта практика также способствовала развитию местной экономики коренных народов. Распространенность этих конкурсов уменьшилась в последние годы.

В то время как конкурсы Гайаваты оказали положительное влияние на народ оджибве, стереотип «исчезающего индейца» продемонстрировал в конце 9 в.0010 Песня о Гайавате использовалась американским обществом для оправдания искоренения культуры коренных народов. Ни одно место не демонстрировало этот аспект наследия Гайаваты более явно, чем индейские школы-интернаты, где «игра в индейца» в школьных спектаклях была одним из методов ассимиляции, используемых для лишения молодых коренных американцев их культуры. В школах-интернатах ставили такие пьесы, как «Гайавата» или «Покахонтас», или рассказы, созданные персоналом, которые демонстрировали, что коренные народы поддерживают ассимиляцию. 17

Более того, роль школ-интернатов для индейцев в воплощении стереотипа об «исчезающих индейцах» выходит далеко за рамки истории семьи Лонгфелло. Алиса Лонгфелло активно вносила средства в Индийскую школу при Хэмптонском институте, в которой обучалась индейская молодежь. Алиса получала письма от молодежи, зачисленной в школу, в которых они часто писали об их жизни и своих мыслях об индийских школах и англицизации. Многие студенты высоко отзывались о получении образования, однако другие, такие как Пьерпон Алфорд, говорили о трудностях. Однажды Алфорд написал Алисе о своем отце, сказав, что «когда он [Томас Алфорд] впервые покинул Хэмптон. Индейцы не имели к нему никакого отношения. Они сказали, что он не был верен племени». Письма, полученные Алисой, отражают сложное наследие таких учреждений, как Индийская школа в Хэмптонском институте, и покровительство им Лонгфелло.

 

Статуя Гайаваты, несущей Миннехаху в водопаде Миннехаха, Миннесота

Фото NPS, Генри Уодсворт Лонгфелло Бумаги Даны, LONG Collections

Сегодня, Песня Гайаваты ценна как своими сильными, так и слабыми сторонами. Было много обоснованной критики по поводу того факта, что стихотворение способствовало идее о том, что культура коренных американцев скоро исчезнет и должна исчезнуть. Наоборот, коренные культуры выживают и процветают. В то же время Лонгфелло создал первое крупное произведение популярной культуры, в котором коренные американцы изображались в героическом свете, а не в покровительственном или откровенно негативном. По крайней мере, сто географических названий, вдохновленных стихотворением, написаны на языках алгонкинов и сиуанов 9.0049 18 малая форма консервации.

Большинство современных критических замечаний и восхвалений поэмы проистекают из успеха Лонгфелло в его цели ассимилировать индейскую культуру в великий американский эпос. Попытки Лонгфелло включить легенду об анишинабе в американский литературный канон были попыткой инклюзивности, которая позволила народам анисинаабэ сохранить и прославить свою культуру, получая при этом экономические выгоды от конкурсов. С другой стороны, поэма Лонгфелло сыграла прямую роль в попытках многих миссионеров и правительственных индейских агентов ассимилировать коренных американцев за счет их собственных культурных обычаев и сообществ. Читая сегодня это стихотворение, современный читатель должен опасаться стереотипов; Hiawatha демонстрирует необходимость привлечения людей к представлению своей культуры в литературе, искусстве и массовой культуре.

Вместо того, чтобы помещать Песнь о Гайавате в единую бинарную категорию «хорошего» или «плохого», стихотворение заслуживает тонкой оценки, отражающей обманщика Анишинаабэ Манабожо: «содержит и хорошее и плохое, священное и мирское, озорство и честь, в напряжении». 19

 


Примечания

Полный текст Песня о Гайавате доступна в базе данных поэзии Лонгфелло Исторического общества штата Мэн.

  1. Фрухауфф, Брэд. «Утерянная работа Лонгфелло « Гайавата »». Журнал Ассоциации современного языка Среднего Запада 40, вып. 2 (2007), 81.
  2. Чиассон, Дэн и др. «Как Ральф Уолдо Эмерсон изменил американскую поэзию». The New Yorker (7 ноября 2017 г.). www.newyorker.com/magazine/2015/09/07/экстази-влияния.
  3. Лонгфелло, Генри Уодсворт и Элис М. Лонгфелло. Песнь о Гайавате . (Бостон: Хоутон Миффлин, 1901), 5.
  4. Шрамм, Уилбур. «Гайавата и ее предшественники», Philological Quarterly 11, (1932), 340.
  5. Там же, 7.
  6. Томпсон, Стит. «Индийская легенда о Гайавате». PMLA 37, вып. 1 (1922), 128-40. По состоянию на 15 апреля 2020 г. doi: 10.2307/457211, 129.
  7. Там же, 333.
  8. Там же, 341.
  9. Журнал HWL, 27 июня 1854 г.
  10. HWL Journal, 28 июня 1854 г.
  11. Визенор, Джеральд. Люди по имени Чиппева: повествовательные истории (Миннеаполис: University of Minnesota Press, 1984), 4.
  12. «Сто лет: рассказ Алисы Лонгфелло о визите», Бюллетень Дома Лонгфелло, Vol. 5, № 1 (июнь 2001 г.), 8 с.; Майкл Пизани, «От Гайаваты до Ва’Вана: музыкальный Бостон и использование знаний коренных американцев», American Music 19, no. 1 (весна 2001 г.), 43–45.
  13. Синтия Д. Никерсон, «Художественная интерпретация «Песни о Гайавате» Генри Уодсворта Лонгфелло, 1855–1819 гг.00», Американский художественный журнал, 16, вып. 3 (лето 1984 г.), 50-67; «Видения песни о Гайавате», Бюллетень Дома Лонгфелло, Vol. 5, № 1 (июнь 2001 г. ), 5.
  14. Лонгфелло, Генри. «Литературный дух нашей страны», «Литературная газета Соединенных Штатов», 1 апреля 1824 г., в книге «Генри Уодсворт Лонгфелло: стихи и другие сочинения», изд. JD McClatchy (Нью-Йорк: Американская библиотека, 2000), 371.
  15. «Сто лет: рассказ Алисы Лонгфелло о визите», Бюллетень Дома Лонгфелло, Vol. 5, № 1 (июнь 2001 г.), 6-7.
  16. Кэти Янг Эванс, «Народное представление: сцена как родное пространство в драматических интерпретациях Анишинаабэ «Гайаваты», Мелус, 41, № 2 (лето 2016 г.), 125–127.
  17. Джон Р. Грэм, «Разыгрывание ассимиляции: играя в индейца и становясь американцем в федеральных школах-интернатах для индейцев», American Indian Quarterly, 40, no. 3 (лето 2016 г.), 160-162.
  18. Фогель, Вирджил Дж. «Топонимы из «Песни о Гайавате» Лонгфелло», Names , 39:3, (1991), 261–268.
  19. МакНалли, Майкл Д. «Пьеса о страстях индейцев: состязание настоящего индейца в театрализованном представлении «Песнь о Гайавате», 1901–1965». American Quarterly , Vol. 58, № 1 (март 2006 г.), 110.

10 лучших стихов об открытиях – Интересная литература

Литература

Открытия могут принимать разные формы: исследователь, открывающий новую землю, астроном, открывающий совершенно новую планету или галактику, или поэт, открывающий истину о любви, природе или даже, если на то пошло, саму истину.

Следующие десять стихотворений — это наш выбор лучших стихотворений «открытия»: стихи о людях, открывающих что-то, или что-то о мире каким-то образом. Они варьируются от метафизических стихов о поселенцах, прибывающих на новый остров, до романтических стихов о том, как открыть для себя радость чтения классической поэзии в переводе. Мы надеемся, что они вам понравятся.

1. Эндрю Марвелл, «Бермуды».

Где далекие Бермудские острова плывут
В лоне океана незамеченным,
С маленькой лодки, что гребла,
Эту песню услышали ветры листинга.
‘Что нам делать, как не петь ему хвалу
Что провел нас сквозь водные лабиринты
На остров, так давно неведомый,
И все же гораздо добрее, чем наш собственный?

Действие этого стихотворения поэта-метафизика Эндрю Марвелла (1621-1678 гг.) происходит в Атлантическом океане и сосредоточено на группе людей на борту лодки, которые явно находятся в изгнании со своей родины. Они открывают для себя остров Бермудские острова и поют песню во славу острова. Следующие 32 строки стихотворения составляют их песню. Люди на борту лодки славят Бога за то, что он привел их на этот ранее неизвестный остров, который кажется «гораздо добрее», чем остров, который они оставили, а именно Британия.

2. Джон Китс, «Первое знакомство с Гомером Чепмена».

Много путешествовал я в царствах золотых,
И много прекрасных государств и королевств видел;
Вокруг многих западных островов я был
Которых держат барды в верности Аполлону.
Часто об одном широком пространстве мне говорили
Что Гомер с глубокими бровями правил как его владения;
Но никогда не дышала я его чистой безмятежностью
Пока не услышала, как Чепмен говорит громко и дерзко…

Вот стихотворение об открытии иного рода: открытии нового писателя. Китс (1795-1821), один из ведущих английских поэтов-романтиков, вспоминает, как открыл книгу, содержащую английский перевод эпической поэзии Гомера, сделанный елизаветинским Джорджем Чепменом, и открыл для себя мир чудес, заключенный в ней.

Что характерно, Китс уподобляет свое личное открытие этого очаровательного сборника стихов астроному, открывающему новую звезду, или Эрнану Кортесу, открывающему Южную Америку (хотя на самом деле Китс перепутал Кортеса и Писарро).

3. Эмили Дикинсон, «Наше путешествие продвинулось вперед».

Наше путешествие продвинулось вперед;
Наши ноги почти подошли
К этой странной развилке на дороге Бытия,
Вечность по терминам…

В некоторых из лучших стихов об открытиях основное внимание уделяется путешествиям: путешествиям открытий, другими словами. Здесь Дикинсон (1830-86) использует путешествие как метафору чего-то большего. И какое путешествие может быть больше, чем путешествие из жизни в смерть, из смерти в вечность?

4. Томас Харди, «Открытие».

Я блуждал по сырому берегу
Как привидение;
На холмах я видел огни —
Погребальные костры
По-видимому — и слышал разбивающиеся
Волны, подобные далеким канонадам, которые сотрясали землю.

Так и не догадался я ни разу
Любовное гнездышко,
В беседке и при свечах лежало
На моем пути,
Пока я не нашел сокрытое дупло,
Где я разорвался на ней, мое сердце не могло не следовать.

Томас Харди (1840-1928) был не только писателем, но и плодовитым поэтом, и эта короткая лирика, полностью воспроизведенная выше, является скорее фрагментом, чем законченным произведением. Тем не менее, он прекрасно передает то, как нас удивляет любовь, когда она обнаруживается в самых неожиданных местах.

5. У. Б. Йейтс, «Плавание в Византию».

Это не страна для стариков. Молодежь
В объятиях друг друга, птицы на деревьях,
— Эти умирающие поколения — под их песню,
Водопады лосося, моря, полные скумбрии,
Рыба, мясо или птица, хвалят все лето
Что бы ни было рождается, рождается и умирает.
Захваченные этой чувственной музыкой все пренебрежение
Памятники нестареющего интеллекта…

Йейтс написал «Плавание в Византию» в 1927, когда ему было за шестьдесят, и в стихотворении оратор Йейтса объявляет, что страна, которую он оставил, «не страна для стариков»: будучи старым, говорящий чувствовал себя там неуместным, и поэтому он совершает путешествие (паломничество?) в древний город Византию, что может быть прочитано как символ его стремления к духовному смыслу: таким образом, поэма рассказывает о путешествии духовных открытий и отказе от власти мира над нами, чтобы достичь чего-то более высокого, чем физическое или чувственное.

6. Флоренс Рипли Мастин, «Дискавери».

Мастин (1886-1968) был американским поэтом, чьи сборники включали Зеленые листья и Кабели паутины . Она умерла в 1968 году после долгой преподавательской карьеры.

В этом стихотворении говорящая находит покой среди природы, пока вид «батальона» «красных тюльпанов» (или это настоящие солдаты в красной форме?) не пробуждает что-то внутри нее, и она не обнаруживает, что она не так спокойна. какой они себя считали…

7. Т. С. Элиот, «Маленький Гиддинг».

Это стихотворение 1942 года является заключительной частью стихотворной сюиты Элиота, известной как Четыре квартета , и хотя оно затрагивает многие темы — от религиозного спасения до Блица во время Второй мировой войны — оно, среди прочего, об исследованиях и открытиях. «Мы не прекратим исследования», — говорит нам Элиот ближе к концу поэмы.

8. Луи Макнейс, «Звездочёт».

Смотреть на ночное небо — значит смотреть в прошлое: мы смотрим на звезды не такими, какие они есть сейчас, а такими, какими они были тысячи, а может быть, и миллионы лет назад. «Звездочет» МакНейса мыслит шире, чем человек в три-десять десятков раз, размышляя о том факте, что некоторые звезды, пробивающиеся сейчас к жизни, поэт никогда не увидит, потому что они так далеко, что их свет достигает только земля в далеком-далеком будущем.

9. Мэри Джо Солтер, «Дискавери».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *