Стихи на букву к: Стихи про букву К — Стихи, картинки и любовь

20 коротких стихов про букву й: изучаем алфавит

Загадки про фрукты для детей 3-4 лет

***

Желтый, кислый, но полезный

В жарких странах он растет

В чай класть интересней

Он и так пользу принесет!

(Лимон)

***

Оранжевый и новогодний

Съесть его есть тысяча причин

Нет фрукта добротней

Чем сладкий, вкусный…

(Мандарин)

***

Любят все его мартышки

И озонные любят все детишки

Фрукт из самых жарких стран

А зовут его…

(Банан)

***

Растут они на ветке,

С ними запекаю пироги.

Их так любят,

Взрослые и детки

Они большие весельчаки!

(Яблоки)

***

Экзотический он фрукт
Это знают все вокруг

Так радует он глаз,

А зовут его…

(Ананас)

***

Оранжевый, круглый и большой!

Он совсем не селянин,

Очень сочный и не злой

Это фрукт…

(Апельсин)

***

Как футбольный мяч он большой и прочный

Зеленая одежка у него

Внутри он красный, сочный

Растет на грядке велико.

(Арбуз)

***

Вкусная и сладкая

Лампочку напоминает

Кожица – гладкая,

Каждый ее знает!

(Груша)

***

Круглая и солнышко напоминает, так как имеет желтый цвет. А внутри белая и ароматная и очень-очень сладкая! (Дыня)

***

Что за плод такой с секретом?

В себе много зернышек хранит.

Вырастает он не летом

Ярко-красный фаворит!

(Гранат)

Загадки про молоко

  1. Белая водица
    Всем нам пригодится.
    Из водицы белой
    Все, что хочешь, делай:
    Сливки, простоквашу,
    Масло в кашу нашу,
    Творожок на пирожок,
    Кушай, Ванюшка, дружок!
    (Молоко)
  2. Жидко, да не вода,
    бело, да не снег.
  3. Кто кто-нибудь Зевает,
    Чудеса со мной Бывают:
    Поднимаюсь я — Без ног,
    Убегаю — Без дорог!
    Хоть бегу Недалеко,
    Не поймать: Я…
  4. Что же белый цвет имеет?
    Все, кто пьют – те не болеют.
    Вы назвать продукт готовы,
    Что нам утром даст корова?
  5. Из водички этой белой ты что хочешь сделай –
    Маслице для каши, сливки, простоквашу.
    Можно даже творожок – очень вкусный он, дружок!
    (Молоко)
  6. Не снег,
    А белое всегда.
    Хоть и течет,
    А не вода.
  7. Белый цвет оно имеет,
    Пьёт его кто, не болеет,
    С детства вкус его все знают,
    При болезнях помогает.
    Нам его даёт корова,
    Вы назвать его готовы?
    (молоко)
  8. «Домик в деревне» Видим на пачке.
    Что там налито?
    Простая задачка.
  9. От него — здоровье, сила
    И румянец щёк всегда.
    Белое, а не белила,
    Жидкое, а не вода.
  10. Маленькое озёрко,
    А дна не видно.
  11. Что за белая водица
    С фермы к нам в бидонах мчится?
    Мы ответ нашли легко —
    Это просто…
  12. Ешь, да пей,
    Да гостям налей,
    И коту не пожалей!
    (Молоко)
  13. Белое, да не снег,
    Вкусное, да не мед.
    От рогатого берут
    И ребятам дают.

Весь под листиком хитрец – пупырчатый огурец

Короткие загадки про огурец для детей 3-4 лет

***

Вот зеленый молодец.
Он зовется…
(Огурец)

***

Растут на грядке
Зелёные ребятки.
Удалые молодцы,
И зовут их…
(Огурцы)

***

Вот так овощ-озорник,
Спрятался от нас в парник!
Вырос длинным, молодец!
Что за овощ?..
(Огурец)

***

Кто играет в прятки
На осенней грядке?
Весь под листиком Хитрец
Пупырчатый…
(Огурец)

***

Помидору друг и брат,
С ними так хорош салат!
Этот стройный молодец
Хрусткий, тонкий…
(Огурец)

***

Под зелёненьким листочком
Тонкий маленький хитрец.
Это – с жёлтеньким цветочком
Прячет тельце…
(Огурец)

***

Я длинный и зеленый, вкусен я соленый,
Вкусен и сырой. Кто же я такой?
(Огурец)

***

На июньской грядке
Все у нас в порядке!
Строем, словно молодцы,
Зеленеют…
(Огурцы)

Загадки про фрукты для детей 6-7 лет

Просто оближешь пальчики!

Красивее они, чем картины

Чудо-фрукты — …

(Мандарины)

  • Зеленые и красные, вкусные и сладкие. Их любят все и взрослые и дети. (Яблоки)
  • Словно мячик на грядке сидит, круглый и большой. (Арбуз)
  • Желтая, румяная, очень ароматная и сладкая. (Дыня)
  • Словно полумесяц желтый, но не освещает, зато обезьяны его обожают. (Банан)
  • Сочная мякоть, красные щечки. А формой похож на овал. Из далека он приехал и растет в жарких странах. (Манго)
  • Пушистый, но совсем не колючий, очень сочный и сладкий внутри. (Персик)
  • Много-много маленьких ягодок и синих и белых растет на одной веточке. (Виноград).
  • Желтый, кислый, но полезный
  • Хоть не очень-то любезный

Раздается голос словно звон

Когда кушаешь…

(Лимон)

Если спелый он и сочный —

привлекает стаи ос

Мягкий он снаружи и не прочный

А зовется…

(Абрикос)

«Кричала, замирая от боли». История Мурочки, младшей дочери Корнея Чуковского, которая умерла в 11 лет

В 2022 году исполнилось бы 102 года Марии Корнеевне Чуковской, Мурочке, — младшей, четвертой и любимой дочери Корнея Чуковского. Для нее были написаны все лучшие его стихи, ставшие всенародно известными. Но Мура тяжело болела и рано умерла, это стало настоящей трагедией для ее семьи; после этого Корней Иванович перестал писать для детей.

«Дали Мурочке тетрадь,
Стала Мура рисовать.
«Это — козочка рогатая.
Это — ёлочка мохнатая.
Это — дядя с бородой.
Это — дом с трубой».

«Ну, а это что такое,
Непонятное, чудное,
С десятью ногами,
С десятью рогами?»

«Это Бяка-Закаляка
Кусачая,
Я сама из головы её выдумала».

«Что ж ты бросила тетрадь,
Перестала рисовать?»

«Я её боюсь!»»

«Закаляка»

«Папа по саду пойдёт,
Папа с дерева сорвёт
Маше — гамаши,
Зинке — ботинки,
Нинке — чулки,
А для Мурочки такие
Крохотные голубые
Вязаные башмачки
И с помпончиками!»

«Чудо-дерево»

Детский писатель должен быть счастлив.

Корней Чуковский

Каждый из нас с легкостью приведет на память несколько строк из стихотворений Корнея Чуковского, где мелькает это милое имя. Мура, Мурочка — она появляется в жизни каждого ребенка с легкими звонкими стихами, которые сопровождают восход нашей жизни. Имя Муры известно всем детям, которые учатся читать и разговаривать по-русски. Никита Хрущев, вручая Корнею Чуковскому Ленинскую премию, сказал, что устал читать внукам его стихи и сказки. Но как устать от стихов Чуковского — изобретательных, смешных, полных веселья? Однако за многими из них стоит Мурочка — смешная, изобретательная, творческая, чувствительная, талантливая и чуткая, «лучший друг и муза», героиня и соавтор Корнея Ивановича и главная потеря его жизни.

Ехали медведи

Корней Чуковский и сегодня остается самым издаваемым в России автором детской литературы: тираж его книг в 2017 году был больше двух миллионов экземпляров. Мог ли об этом мечтать Коля Корнейчуков, отчисленный из пятого класса одесской гимназии за низкое происхождение, «кухаркин сын», незаконный ребенок студента Эммануила Левенсона и служанки из крестьянок Екатерины Корнейчуковой?

Коля Корнейчуков, у которого в паспорте на месте отчества стоял прочерк, выдававший его незаконное происхождение, родился в 1882 году в Петербурге. Когда его отец решил жениться на другой, Колю, его мать и сестру Марусю отправили в Одессу; отец помогал им, оплачивая съемную квартиру, гимназию, детский сад. Однако стыд перед собственным незаконным происхождением, отсутствие отца и деда тяготило и мучило мальчика; он мечтал о новом имени.

Страстный читатель и увлекающийся человек, Николай самостоятельно выучил английский (всю жизнь он будет англофилом, напишет несколько работ по теории перевода), увлекся литературным трудом, писательством и журналистикой.

Портрет Корнея Чуковского. Илья Репин, 1910 год

С 19 лет он начинает литературную жизнь как журналист под псевдонимом Корней Чуковский, вскоре появится фиктивное отчество «Иванович». С 1920 года эти имя, фамилия и отчество станут официальным именем Николая Корнейчукова; его дети будут Чуковскими, а в графе «отчество» у них будет стоять «Корнеевичи».

Мы знаем и помним сегодня Чуковского в первую очередь как детского писателя, но в его собрании сочинений из 15 томов произведения для детей занимают всего одну книгу

Корней Иванович много лет был научным редактором и издателем полного собрания сочинений Некрасова, написал немало статей и очерков литературной критики, в том числе известную книгу «Живой как жизнь» о русском языке, знаменитые «От двух до пяти» о детской речи; «Высокое искусство» — по теории перевода. Чуковский был замечательным переводчиком. Он перевел Конан Дойля, Марка Твена, О. Генри, Киплинга, Даниеля Дефо и Уолта Уитмена.

Когда Корней Чуковский начал писать свои детские сказки, он был уже довольно известным критиком. В 1916 году был написан «Крокодил» — и сразу стал невероятно популярен. Корнею Чуковскому было 34 года.

«Я написал двенадцать книг, и никто на них никакого внимания. Но стоило мне однажды написать шутя „Крокодила“, и я сделался знаменитым писателем. Боюсь, что „Крокодила“ знает наизусть вся Россия. Боюсь, что на моем памятнике, когда я умру, будет начертано „Автор ‚Крокодила‘“. А как старательно, с каким трудом писал я другие свои книги, например „Некрасов как художник“, „Жена поэта“, „Уолт Уитмен“, „Футуристы“ и проч. Сколько забот о стиле, композиции и о многом другом, о чём обычно не заботятся критики!.. Но кто помнит и знает такие статьи! Другое дело — „Крокодил“».

Корней Чуковский, журнал «Вопросы литературы», 1972

Едут и смеются, пряники жуют

«Крокодил» появился неспроста: Корней Чуковский был счастливым отцом и общение с детьми считал «счастливейшим из всех видов отдыха». Он женился рано, в 21 год; жена, Мария Борисовна, была старше его на 2 года и всю жизнь была его опорой и, как писал он в своих знаменитых «Дневниках», поддержкой: когда Николай Корнейчуков сомневался, рядом всегда была М. Б., как он ее называет в мемуарах, спокойная, уверенная и доброжелательная. У них рождаются дети: Лида (в будущем — знаменитый правозащитник, писатель, переводчик), Николай (писатель и переводчик), Борис (он погибнет на фронте). Корней Чуковский все больше интересуется детской речью, психологией, связью мышления и речи. В 1920 году Корнею Ивановичу 38 лет: у него рождается четвертый ребенок, Мария, Мурочка.

В воспоминаниях и дневниках счастливого и любящего отца Мура предстает самым ярким и одаренным его ребенком: так много осталось записанных им ее словечек, талантливых фраз и ярких детских игр.

«Долгожданное чадо, которое — чёрт его знает — зачем, захотело родиться в 1920 году, в эпоху Горохра и тифа»

Старшим детям Корнея Ивановича в ту пору 16, 13 и 9. Это голодное время, и, чтобы прокормить жену и четверых детей, приходится читать лекции за пайки — на них и живет вся большая семья Чуковских. Корней Иванович мечется, зарабатывая, и попутно записывает, как растет его младшая дочка. Это счастливая пора — 10 лет, в которые будут написаны все главные хиты Чуковского: «Путаница», «Федорино горе», «Мойдодыр», «Тараканище», «Айболит», «Котауси и Мауси», «Чудо-дерево». Из стихов, написанных для Муры, будет составлена «Муркина книга». Она выйдет в 1925 году.

«Когда она очень весела, слова так и прут из неё, а что говорить, она не знает, не умеет. Бадяба. Лявы. Ливотявы. Потом появляются слова, книги, ритмика, поэтическая речь:

Та рам а-ка та ла ла,

Та ра му-ка я.

Ума няу, ума няу, ума няу, уманя!»

К. Чуковский. Дневники

«Ава» — собака, так говорит Мура, и скоро у доктора Айболита появится верная собака Авва, ей мы тоже обязаны Марии Чуковской.

24 декабря 1922. Первое длинное слово, которое произнесла Мурка, — Лимпопо. <…>

11 мая 1925, понедельник. О Муре: мы с нею в одно из воскресений пошли гулять, и она сказала, что ей все кругом надоело и она хочет «в неизвестную страну». Я повел ее мимо Летнего сада к Троицкому мосту и объявил, что на той стороне «неизвестная страна». Она чуть не побежала туда — и все разглядывала с величайшим любопытством и чувствовала себя романтически. — Смотри, неизвестный человек купается в неизвестной реке!

23 мая, суббота. Мура у себя на вербе нашла червяка — и теперь влюбилась в него. Он зелененький, она посадила его в коробку, он ползает, ест листья — она не отрываясь следит за ним. Вот он заснул. Завернулся в листик и задремал. Она стала ходить на цыпочках и говорить шепотом.

29 мая. Дивная погода. Сегодня я занимался с Мурой. Она относится к своим занятиям очень торжественно; вчера я сообщил ей букву ш. Сегодня спрашиваю: — Помнишь ты эту букву? — Как же! Я о ней всю ночь думала.

К. Чуковский. Дневники

Это было голодное, но безмятежное время, Корней Иванович и Мура были погружены друг в друга: они дружили и с увлечением играли. Марина Чуковская, жена старшего сына Корнея Ивановича Николая, рассказывала, что, когда Мура просила собаку, Корней Иванович спросил ее, не хочет ли она сама быть собакой: он надел на нее поводок, а она лаяла. Так они ходили гулять, прохожие поражались, но отец с дочерью были искренне довольны своей изобретательной игрой.

Мура любила и понимала стихи, знала наизусть многое. Наконец дома у Корнея Ивановича появилась собеседница и друг, которой можно было многое читать и с которой было невероятно интересно обсуждать прочитанное. В семь лет Мура впервые заболела: это был аппендицит. Худенькая, она лежала с температурой, долго поправлялась: голодное время пришлось на пору ее детства, организм был ослабленным, а до изобретения антибиотиков было еще несколько десятилетий. У Корнея Ивановича появился страх болезни дочери.

«Чуковщина»

Тем временем началось идеологическое наступление на «вредные и буржуазные» сказки Чуковского. В феврале 1928 года в «Правде» вышла статья заместителя комиссара просвещения РСФСР Надежды Крупской «О „Крокодиле“ Чуковского»: «Такая болтовня — неуважение к ребёнку. Сначала его манят пряником — весёлыми, невинными рифмами и комичными образами, а попутно дают глотать какую-то муть, которая не пройдёт бесследно для него. Я думаю, „Крокодила“ ребятам нашим давать не надо…»

Мурочка. Фото: Wikimedia Commons

Начинается травля. Писателя отовсюду критикуют, начинается вал статей, разоблачающих «чуковщину» и ее вредное влияние на подрастающее поколение. В журнале «На литературном посту» вышла статья: «Чуковский—писатель буржуазного направления… но почему до сих пор так бесконтрольно, в таком большом количестве издаются и продаются его книги?» Это было время, когда Чуковского перестали издавать, а остатки прежних тиражей по магазинам, складам и библиотекам были списаны как макулатура.

От Чуковского ждали раскаяния, признания идеологических ошибок в произведениях для детей и поворота от «веселеньких рифм к делу строительства социализма»

В декабре 1929 года в «Литературной газете» вышла статья Корнея Ивановича, в которой он признавал собственные ошибки и обещал «вместо глупых сказок» написать поэму «Весёлая колхозия».

Но она так и не увидит света, да и вообще Чуковский больше почти не напишет ничего для детей: беда пришла к нему в дом сразу же, в декабре 1929 года — Муре поставили страшный диагноз, костный туберкулез. Чуковский корил себя за отречение от их общих сказок и считал виновным в том, что Мура заболела, видя в этом возмездие за предательство собственных взглядов.

«Ее боль отзывалась в нас таким страданием»

Костный туберкулез в те годы был практически неизлечим. Антибиотиков не было, оставалось надеяться на собственные силы организма. Но какими они могли быть у маленькой девочки, выросшей в голодные годы? Читать дневники писателя той поры очень тяжело: Корней Иванович мучительно переживает первые признаки Муриной болезни: она слепнет на один глаз, начинаются боли в ноге, потом поражается второй глаз, вторая нога. Муре все время больно. Все преследования, травля, отсутствие денег, публикаций, признания, списание книг в макулатуру немедленно отступают для Корнея Ивановича на второй план. Болезнь любимой дочери — вот что стало для семьи писателя настоящей трагедией.

Корней Иванович мечется между надеждой и отчаянием: то ему кажется, что Мурочка умирает и в том его вина — муза покидает его после малодушного отречения; то надежда на временное улучшение вдруг озаряет его душу. Ему верится, хоть на два часа, что Муре легче, что она поправится… Но переживать ее страдания, боль, горе Чуковскому так трудно, что временами он просто убегает из дома…

Строятся планы: Юрий Тынянов предлагает проект переправки Муры в Берлин, где можно организовать ее лечение по европейской методике, а также узнает о санатории Петра Изергина, выдающегося врача своего времени, в Крыму, где доктор, бывает, справляется со случаями детского костного туберкулеза при помощи крымского солнца, воздушных ванн, закаливания и целебного морского воздуха с питанием.

7 мая 1930. Про Муру. Мне даже дико писать эти строки: у Муры уже пропал левый глаз, а правый — едва ли спасется. Ножка ее, кажется, тоже погибла. <…> Как плачет М. Б. — раздирала на себе платье, хватала себя за волосы <…>

7.IX. Мура проснулась с ужасной болью. Температура (с утра!) 39°. Боль такая, что она плачет при малейшем сотрясении пола в гостинице. Как же ее везти?! <…> Когда я вернулся в № 11, где мы остановились, боль у Муры дошла до предела. Так болела у нее пятка, что она схватилась за меня горячей рукой и требовала, чтобы я ей рассказывал или читал что-нб., чтобы она могла хоть на миг позабыться, я плел ей все, что приходило в голову, — о Житкове, о Юнгмейстере, о моем «телефоне для безошибочного писания диктовки». Она забывалась, иногда улыбалась даже, но стоило мне на минуту задуматься, она кричала: ну! ну! ну! — и ей казалось, что вся боль из-за моей остановки. Когда выяснилось, что автомобиля нет, мы решили вызвать немедленно хирурга (Матцаля?), чтобы снял Муре гипс — и дал бы ей возможность дождаться парохода. Я побежал к нему, написал ему записку, прося явиться, но в ту минуту, как мы расположились ждать хирурга, мне позвонил Аермарх, что он достал машину. Машина хорошая, шофер (с золотыми зубами, рябоватый) внушает доверие, привязали сзади огромный наш сундук, уложили вещи, Боба вынес Муру на руках — и начался ее страдальческий путь. Мы трое сели рядом, ее голова у меня на руках, у Бобы — туловище, у М. Б. ее больная ножка. При каждой выбоине, при каждом камушке, при каждом повороте Мура кричала, замирая от боли, — и ее боль отзывалась в нас троих таким страданием, что теперь эта изумительно прекрасная дорога кажется мне самым отвратительным местом, в к-ром я когда-либо был. (И найдутся же идиоты, которые скажут мне: какой ты счастливец, что ты был у Байдарских ворот, — заметил впоследствии Боба.)

К. Чуковский. Дневники

Осенью 1930 года, через полгода после начала болезни, Муру привозят в Крым, в Алупку, в костно-туберкулезный санаторий Изергина. Чуковский пишет очерк «Солнечная» о санатории: он читает Муре написанное, они обсуждают книги. Надежда и страх попеременно терзают отца: выздоровеет ли Мурочка?

Летом 1931 года надежды не осталось: заболела вторая ножка, туберкулез затронул легкие, никакой надежды не оставалось. Муре ампутируют глаз, ногу, чтобы избежать чудовищных болей. Горе бедных родителей трудно себе представить, дневники той поры — страницы, исполненные боли. Когда надежды не остается, Чуковские снимают дачу по соседству и забирают Муру из санатория к себе домой.

7 сентября 1931. Ужас охватывает меня порывами. Это не сплошная полоса, а припадки. Еще третьего дня я мог говорить на посторонние темы — вспоминать — и вдруг рука за сердце. Может быть, потому, что я пропитал ее всю литературой, поэзией… она мне такая родная — всепонимающий друг мой. Может быть, потому, что у нее столько юмора, смеха — она ведь и вчера смеялась — над стихами о генерале и армянине Жуковского… Ну вот были родители, детей которых суды приговаривали к смертной казни. Но они узнавали об этом за несколько дней, потрясение было сильное, но мгновенное, — краткое. А нам выпало присутствовать при ее четвертовании: выкололи глаз, отрезали ногу, другую — дали передышку, и снова за нож: почки, легкие, желудок…

К. Чуковский. Дневники

11 ноября 1931 года Мурочка умерла. Ей было всего 11 лет. Болезнь и мучительное умирание продолжались 2 года ее короткой и яркой жизни.

Корней Иванович сам уложил ее в кипарисный гроб и приколотил крышку к гробу. «Легонькая», — записал он в дневнике. Похоронили Муру на старом кладбище Алупки, на склоне горы. Ее могила много лет считалась утраченной, но недавно была найдена недалеко от входа, рядом с дорогой к церкви. На могиле стоит металлический крест, от руки написано: «Мурочка Чуковская. 24/II — 1920 — 10/11 — 1931». Корней Иванович с тех пор ненавидел Крым, который был для него олицетворением тех мук, через которые пришлось пройти Муре и его семье. Эта боль навсегда останется с ним.

Литературные скандалы минуют, Чуковского признают замечательным детским писателем, будут издавать миллионными тиражами, он станет лауреатом Ленинской премии, получит орден Ленина. Но он никогда больше не напишет для детей ничего сравнимого с тем, что он писал для Муры.

Стихотворения, сказки и поэмы, написанные при жизни Муры:

1921 — «Тараканище»

1923 — «Мойдодыр»

1924 — «Муха-цокотуха», «Телефон»

1925 — «Федорино горе», «Бармалей»

1926 — «Путаница», «Чудо-дерево»

1929 — «Айболит»

«24 февраля 1932. Москва. Ясное небо. Звезды. Сегодня день Муриного рождения. Ей было бы 12 лет. Как хорошо я помню зеленовато-нежное стеклянное, петербургское небо того дня, когда она родилась. Небо 1920 года. Родилась для таких страданий. Я рад, что не вижу сегодня этого февральского предвесеннего неба, которое так связано для меня с этими ее появлениями на свет».

Изображение на обложке: Корней Чуковский с дочкой Мурочкой. 1925 год. Фото: Public domain

Стихов в алфавитном порядке: K

По названию

В стихах

Для поэтов

#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ НОВЫЙ

K
– Хизер Лидия Торнхилл
Оценить
K M A
— Ричард Грофф
Оценка
К парка
— Wessel Wessels
.
K’shoo
-Кларенс Майкл Джеймс Станислав Деннис
Оценка
K-9
-Glenn L Maluchnik
.0033
К.А.Х.А.Э.Н. (Ka-haen)
-Джерри Уэйн Лоуренс, младший
Оценка
К.Б.

К.Л.Х.
– Пол Бьюшер
Оценить
Ка-Ба
– Джерит Бартон
Оценить
29 Kaala bhawra
– Niket kumar
Rate it
Kaare’s song
– Bjørnstjerne Bjørnson
Rate it
Kaash
– Nemish shrimali
Rate it
Охота Каа
– Редьярд Киплинг
Оценить
Каб Айса соча та. ..
– Мамта Лалвани
3 Оценить0034
Kaberi
– Aami
Rate it
Kabhi kabhi rone ke liye bhi ek kona dhoondna padta h
– Miss Arpita Sahu
Rate it
Kabul
– Мирза Мухаммед Али Саиб
Оценить
Кача бадам

– Iliyan and Nellya Yurukovy
Rate it
Kagome
– Shelina Chapman
Rate it
Kahani
– Kahani
Rate it
Kahaniyan na suno aas…….
– Usama Shafqat
Оценить
Kahta hai dil
– Talib Hussain Talib
Оценить Kail Yard Bard
– Robert William Service
Оценить



     

    Поэты:
    А Б .
    КОМПАКТ ДИСК .
    Э Ф .
    Г Х .
    я Дж.
    К Л .
    М Н .
    О П .
    К Р .
    С Т .
    У В .
    В Х .
    Y Z |
    Главная |
    Другое

    Подробный указатель поэтов | Краткий указатель поэтов

    Поэты «К» {16/99} | Поэты ‘Л’

      Герберт Кауфман
      . {1}
      . [Википедия]
      (1878–1947) Редактор американской газеты, журналист и обозреватель.

      • Адские ворота Суассона (BB)
      Джон Китс
      . {34}
      . [Википедия]
      (1795 — 1821) Влиятельный английский поэт-романтик

      • из Стихи [1817]:


        Надеяться


        В одиночество


        Острые, порывистые порывы шепчут тут и там


        О кузнечике и сверчке


        О первом знакомстве с Гомером Чепмена (BB)


        Счастлива Англия (BB)


        Тому, кто давно в городе затаился (ББ)


        Моим братьям (BB)

      • из Эндимион: Поэтический романс [1818]


        Вещь красоты Книга I, строки 1-24

      • из Ламия, Изабелла и т. д. [1820]


        Ода соловью


        Ода греческой урне


        К осени (ББ)


        Ода на меланхолию (BB)


        Ода (BB)


        Ода Психее (BB)


        Канун святой Агнессы (BB)


        Очереди в таверне русалок


        Изысканный


        Робин Гуд

      • из Жизнь, письма и литературные остатки [1848]:


        La Belle Dame sans Merci


        Спать


        Когда у меня есть страхи, что я могу перестать быть


        О славе


        Гимн Аполлону


        Написано на чистой странице в стихах Шекспира,
        перед «Жалобой любовника» (BB)


        Увидев мрамор Элгина (BB)


        Где Поэт? (JFB)


        Байрону (BB)


        Сонет: На сонете (BB)

      • из Поэтические произведения Джона Китса:
        Oxford Standard Authors Edition
        [1908]:


        Человеческие сезоны


        Наполни для меня полную чашу (BB)


        В сумрачном декабре
      • Дайте мне женщин, вино и нюхательный табак [1816] (BTH)
      • Ода Фанни (BB)
      Х. Г. Кин
      . {1}
      (1825 — 1915) английский индийский историк

      • из Листья Peepul [1879]:


        «Тадж» Х. Г. Кина (BB)
      Генри Кендалл
      . {1}
      (1839 — 1882) Австралийский поэт

      • колокольчики (BB)
      Фрэнсис Скотт Ки
      . {1}
      (1779 — 1843) Американский юрист и поэт

      • Звездное знамя
      Алин (Мюррей) Килмер
      . {79}
      (1888–1941) американский поэт, эссеист и автор детских книг.

      • Горящие свечи — полная книга из 49 стихов

        из Горящие свечи :


        Осенняя прогулка с Деборой


        Свечи, которые горят


        Затерянный лес


        Мое зеркало

      • Бдения [1921] — полная книга из 30 стихотворений

        из Бдения :


        Вещи


        Наступает ночь


        дань


        Даймон
      Джойс Килмер
      . {1}
      • Деревья [1913] (BB)
      Генри Кинг
      . {6}
      . [Википедия]
      (1592-1669) Английский поэт, епископ Чичестера

      • Сдача (BB)
      • Сик Вита (BB)
      • Экзекуция (BB)
      • Сонет (Нью-Мексико)
      • Моя полуночная медитация (Нью-Мексико)
      • Созерцание цветов (Нью-Мексико)
      Бен Кинг [Бенджамин Франклин Кинг младший]
      . {3}
      . [Википедия]
      (1857 — 1894) американский поэт и пародист

      • Бутылка тоника для волос (Нью-Мексико)
      • Если я должен умереть (Нью-Мексико)
      • Пессимист (Нью-Мексико)
      Чарльз Кингсли
      . {7}
      . [Википедия]
      (1819 — 1875) Английский профессор, поэт, священнослужитель, историк и писатель

      • Молодые и старые из The Water Babies
      • Воздушный маяк (BB)
      • Пески Ди (BB)
      • Три рыбака (BB)
      • Прощание (ББ)
      • Ода северо-восточному ветру (BB)
      • Пасхальная неделя (BTH)
      Коутс Кинни
      . {1}
      (1826 — 1904) Американский юрист

      • Дождь на крыше [1849] (BB)
      [Джозеф] Редьярд Киплинг
      . {34}
      . [Википедия]
      (1865 — 1936) английский писатель, поэт, родившийся в Индии, лауреат Нобелевской премии по литературе 1907 года.

      • из Баллады о казарме [1892]:


        Дэнни Девер (BB)


        Томми (ББ)


        Гунга Дин (CS)


        Баллада о Востоке и Западе (BB)


        Баллада о королевской шутке (BB)


        Загадка Мастерских «…Красиво, но искусство ли это?…» (ББ)


        В эпоху неолита (ВВ)


        Английский флаг (BB)


        Томлинсон (ББ)


        Вдова в Виндзоре (BB)


        Молодой британский солдат (BB)


        Мандалай (BB)


        Господа-Ранкеры «…Мы бедные барашки, которые заблудились…» (ББ)


        Л’Энвуа (BB)

      • из Многие изобретения [1893]:


        Песня галерных рабов «…Неужели ты никогда не отпустишь нас?. ..»

      • из Семь морей [1896]:


        Гимн М’Эндрю (BB)

      • из Вампир [1897]:


        Вампир (ББ)

      • из Пять наций [1903]:


        Recessional (BB) — (первоначально опубликовано в The Times 17 июля 1897 г.)

      • из Шайба Pook Hill [1906]:


        Города и престолы и силы

      • из Действия и реакции [1909]:


        Сила собаки (BB)

      • из Награды и феи [1910]:


        Если


        Сыновья Марты (BB)

      • Песни, написанные для C.R.L. Флетчера «История Англии» [1911] — 22 стихотворения (BB)


        Эджхилл Бой (BB)

      • из Для всех, кто у нас есть и есть [1914]:


        За все, что у нас есть и есть (BB)

      • из Сборник стихов [1915, 1919]:


        Путь паломника [1890] (BB)


        Самка вида [1911] (BB)


        Заголовок «Боги тетради» [1919] (JB)

      • Выбор (ББ)

      • из Годы между [1919]:


        Тральщики (BB)
      • Баллада о пансионе Фишера (BB)
      • Мой новый ашлар (SUB)
      • Цыганская тропа (BB)
      • Сестина из Tramp-Royal (BB)

      Джеймс Х. Найт-Эдкин
      . {2}
      • «На Лес Аура!» (ББ)
      • Ничейная земля (BB)
      Кент Ноултон
      . {1}
      • Могила и роза [1893] (Джон)
      Уильям Нокс
      . {1}
      (1789-1825) Шотландский фермер и алкоголик

      • О, почему дух смертных должен гордиться? (ДжЛ)
      Альфред Креймборг
      . {5}
      . [Википедия]
      (1883 — 1966) Американский поэт, драматург, редактор, антолог, кукловод и шахматист; президент АСКАП

      • из Грибы [1916]:


        Уитмен (ББ)


        Подслушано в приюте (BB)
      • из Кровь вещей [1920]:


        Геометрия (ВВ)


        Представляем Дороти (BB)
      • из Менее одинокий [1923]:


        Реклама

    Поэты «К» | Поэты ‘L’ {33/317}

      Чарльз Лэмб
      . {5}
      (1775 — 1834) Английский эссеист

      • Старые знакомые лица (BB)
      • В поисках лебедей в Кенсингтонском саду (Нью-Мексико)
      • Гармония в непохожести (NM)
      • «О! Я мог бы смеяться, чтобы услышать полуночный ветер» (НМ)
      • Сон королевы Орианы (Нью-Мексико)
      Арчибальд Лэмпман
      . {5}
      (1861-1899) Канадский поэт-романтик

      • Одиночество (ББ)
      • Летний вечер (BB)
      • Зимний вечер (BB)
      • Среди садов (BB)
      • Город Конца Вещей (BB)
      Л.Э.Л. (Летиция Элизабет Лэндон)
      . {3}
      (1802 — 1838) Английский поэт

      • из Фрагменты [1837]:


        Бедные


        Секреты


        Сила слов
      Уолтер Сэвидж Лэндор
      . {16}
      (1775 — 1864) английский поэт и писатель

      • Стареть
      • Вечерняя звезда (ВВ)
      • Мягкий год разлуки (BB)
      • Роуз Эйлмер (BB)
      • Мама, я не могу возражать против своего колеса. .. (BB)
      • Зои (BB)
      • Совершенно верно, коноплянки поют (Нью-Мексико)
      • Почему, почему Репин (Нью-Мексико)
      • Хризолиты и рубины, которые приносит Бахус (Нью-Мексико)
      • Смерть стоит надо мной (Нью-Мексико)
      • Бог рассеивает красоту (Нью-Мексико)
      • Умоляю вас, Альфред Теннисон (Нью-Мексико)
      • Одно прекрасное имя (NM)
      • Роберту Браунингу (BB)
      • К его семьдесят пятому дню рождения (BB)
      • К его восьмидесятилетию (BB)
      Эндрю Лэнг
      . {5}
      (31 марта 1844 — 1912) шотландский историк, мифолог и переводчик

      • Сумерки в твиде (BB)
      • Одиссея [1879] (BB)
      • Песня косы (BB)
      • На песках Кале (BB)
      • Брахма (Нью-Мексико)
      Сидни Ланье
      . {9}
      (1842-1881) Американский поэт

      • Вечерняя песня
      • Размахивание кукурузой
      • Пересмешница
      • Гимны болот (BB)
      • «Песня Чаттахучи» (Нью-Мексико)
      • Из квартир (Нью-Мексико)
      • Предсмертные слова Стоунволла Джексона [1865] (BB)
      • Жизнь и песня (Нью-Мексико)
      • Сова и Робин (BB)
      Джордж Т. Ланиган
      . {1}
      (1846-1886) канадский поэт

      • Треноди (BB)
      Д. Х. (Дэвид Герберт) Лоуренс
      . {7}
      (1885 — 1930) Английский писатель, поэт

      • Фортепиано [1917]
      • Джорно деи Морти [1918] (BB)
      • Глор-де-Дижон
      • Львиный зев (ВВ)
      • Служба всех мертвых (BB)
      • Встреча среди гор (ВВ)
      • Баллада о другой Офелии [1915]
      • Незаконный [1915]
      • Светлячки в кукурузе[1915]
      • Женщина и ее мертвый муж [1915]
      • Косари [1915]
      • Аромат ирисов[1915]
      • Зеленый[1915]

      • из Стихи о любви и прочее :


        Жестокость и любовь (ББ)
      Дэниел Лютер Лоуренс
      . {1}
      • В Риме [1893] (JL)
      Эмма Лазарус
      . {3}
      (1849 — 1887) Американский поэт, эссеист

      • Новый Колосс (этот сонет начертан на Статуе Свободы)
      • Лонг-Айленд Саунд
      • Успех
      Мэри Липор
      . {1}
      (1722 — 1746) Английский поэт

      • Стрефон к Селии, современное любовное письмо (BB)
      Эдвард Лир
      . {4}
      (1812 — 1888) Английский художник, бессмысленный поэт

      • из Бессмысленные песни и рассказы [1871]:


        Сова и кошечка

      • из Беспорядки и прочая ерунда Стихи [1900]:


        Джамбли
      • Как приятно знать мистера Лира (JH)
      • Аконд Свата (BB)
      Уолтер Лернед
      . {5}
      (1847 — 1915) Американский поэт, переводчик, редактор и банкир

      • Критикам
      • С брызгами цветов яблони (Нью-Мексико)
      • Последнее бронирование (Нью-Мексико)
      • В объяснении (Нью-Мексико)
      • На форзаце Манон Леско (Нью-Мексико)
      Луи В. Леду
      . {2}
      (1880–1948) Американский коллекционер японских репродукций.

      • Гимн Деметре [1913] (BB)
      • Тренодия [1913] (BB)
      Фрэнсис Ледвидж
      . {5}
      (1887 — 1917) ирландский поэт

      • из Песни Полей :


        Жена для Лью
      • Дождливый день в апреле (BB)
      • Потерянные (BB)
      • Во Франции (ВВ)
      • Томас МакДонах (BB)
      Агнес Ли
      . {1}
      (? — 1939) Американский поэт

      • Римская кукла [1913] (BB)
      Юджин Ли-Гамильтон
      . {3}
      (1845 — 1907) Английский поэт

      • из Аполлон и Марсий [1884]:


        Затонувшее золото (Нью-Мексико)
      • из Лесные заметки [1899]:


        Песня полуденного сна (Нью-Мексико)


        Среди елей (Нью-Мексико)
      Джозеф Ли
      . {1}
      • Немецкие военнопленные (BB)
      Ришар Ле Гальен
      . {2}
      • Мэй строит свой дом [1913] (BB)
      • Дезидериум [1913] (ББ)
      Генри Сэмбрук Ли
      . {2}
      (1837 — 1883) Английский переводчик, писатель легких стихов

      • Рифмы (?) (ББ)
      • Близнецы (ББ)
      Сэр Роджер Л’Эстрейндж
      . {1}
      (1616-1704) Английский журналист и пропагандист

      • Свобода и реквием заключенного роялиста (BB)
      Уинифред Мэри Леттс
      . {4}
      (1882 — 1936) ирландский поэт

      • Коннотские рейнджеры [1916] (BB)
      • Шпили Оксфорда [1916] (BB)
      • Солдату в госпитале (BB)
      • Капеллан Сил (BB)
      Эми Леви
      . {3}
      (1861 — 1889) Английский поэт

      • Эпитафия на перекрестке
      • Мартовский день в Лондоне
      • Солома на улице
      Авраам Линкольн
      . {1}
      (1809–1865) Американский кладовщик, почтмейстер, инспектор, юрист, законодатель и 16-й президент США.

      • Память (JL)
      [Николас] Вачел Линдсей
      . {21}
      (1879 — 1931) Американский поэт и бродяга

      • из Соловьи [1913]:


        Авраам Линкольн идет в полночь


        Любовь и закон

      • из Генерал Уильям Бут входит в рай и другие стихи [1913]:


        Генерал Уильям Бут попадает в рай (BB)

      • из Стихи особого письменного характера [1914]:


        День бабьего лета в прериях

      • из Лунные стихи [1914]:


        Глориане


        Евклид


        Сушка крыльев


        Чувство юмора


        На садовой стене


        Написано для музыканта


        Роза полуночи


        Что сказала Семирамида


        Что сказал призрак игрока

      • из Ладан, и хвала, и каприз, и слава [1916]:


        Заводские окна всегда разбиты


        Этот раздел представляет собой Новогоднюю елку (Введение)
      • Цветочные буйволы [1916]

      • из Руны дороги [1917]:


        Пролог к ​​«Стихам, которые можно обменять на хлеб»


        одуванчик

      • из Родной город [1917]:


        Полярная звезда шепчет сыну кузнеца


        Стихотворение об электрической рекламной вывеске

      • Крик Каллиопы [1913] (BB)
      Фредерик Локер-Лэмпсон
      . {7}
      (1821 — 1895) Английский джентльмен

      • Моей бабушке (BB)
      • К старой муфте (BB)
      • Сапоги моей госпожи, Фредерик Локер-Лэмпсон (Боб)
      • Пикадилли, Фредерик Локер-Лэмпсон (Боб)
      • Лулу и ее кошка, Фредерик Локер-Лэмпсон (Боб)
      • Слово, которое заставляет нас задержаться, Фредерик Локер-Лэмпсон (Боб)
      • Ужасный младенец Фредерика Локер-Лэмпсона (Боб)
      Томас Лодж
      . {4}
      (1558 — 1625) Английский драматург, переводчик и пират

      • Мадригал Розалинды (BB)
      • Описание Розалины (ББ)
      • Земля, поздно забитая ливнями (Нью-Мексико)
      • В Филлис (Нью-Мексико)
      Генри Уодсворт Лонгфелло
      . {78}
      (1807–1882) американский поэт, профессор языка в Гарварде.

      • Песня о Гайавате (полностью) [1855]


        Отъезд Гайаваты, из Песня о Гайавате
        (отличная версия этой песни есть на альбоме Заклинания Майкла Олдфилда)

      • Из Голоса ночи [1839]


        Псалом жизни «. ..Жизни великих людей все напоминают нам…»


        Гимн ночи


        Жнец и цветы (BB)

      • Из Баллады и другие стихи [1841]


        Скелет в доспехах «…Там из проточной чаши
        Глубоко пьет душу воина…»


        Эксельсиор (ББ)


        Крушение Hesperus (BB)


        Деревенский кузнец «Под раскидистым каштаном»
        деревенская кузница стоит…»


        Эндимион


        Дождливый день «…В каждой жизни должен пролиться дождь…»

      • Из Колокольня Брюгге и другие стихи [1845]


        Колокольня Брюгге «..Видения минувших дней,
        призрачные призраки заполнили мой мозг…»


        День Свершился «… и тьма Падает с
        крылья ночи…»


        Стрела и песня «Я пустил в воздух стрелу,
        оно упало на землю, не знаю куда…»


        Мост


        Комендантский час


        Арсенал в Спрингфилде (BB)


        Питьевая песня (BB)

      • Из Море и камин [1846]


        Строители «Все архитекторы судьбы. ..» (FB)

      • Эванджелин «Это первобытный лес…» [1847]

      • Из Перелетные птицы, полет первый [1858]


        Перелетные птицы


        Рассвет

      • Из Перелетные птицы, рейс второй [1863]


        Детский час (BB)


        Снежинки «…Тихая, и мягкая, и медленная, Спускается
        снег…»


        Что-то осталось незавершенным

      • Из Tales of the Wayside Inn [1863]


        Поездка Пола Ревира (Рассказ домовладельца)

      • Из Перелетные птицы, рейс третий [1873]


        фата-моргана


        Измененный


        последствия


        Встреча «…Древо жизни поколеблено, и лишь немногие из нас задерживаются теперь…»

      • Из Книга сонетов [1875]


        Звук моря


        Природа (ББ)

      • От Ultima Thule [1880]


        Прилив поднимается, прилив падает

      • Из В гавани: Ultima Thule Часть II [1882]


        Свет луны


        закат


        Осень внутри


        Воспоминания


        Потеря и прибыль


        Фрагмент

      • O Государственный корабль (JL)
      • Моя потерянная юность (JH)
      • Праздники (Нью-Мексико)
      • Галактика (Нью-Мексико)
      • Камберленд [1862] (BB)
      • Календарь поэта (Нью-Мексико)
      • Императорское птичье гнездо (BB)
      • Возмездие
      Ричард Лавлейс
      . {36}
      (1618 — 1657) Английский поэт, солдат

      • из Лукаста : [1649]

        модернизированные версии:


        К Алтее из тюрьмы


        В Лукасту, отправляясь на войну (CK)


        Лукасте из тюрьмы (BB)


        Исследование (Нью-Мексико)


        Амаранте, что она растреплет волосы (Нью-Мексико)
      • в традиционном написании:


        Преданность


        К Лукасте. Выход за моря


        К Лукасте. Выходя за пределы Warres


        Араманте; Что она растреплет волосы


        Сонет: Сними палец с этого кольца


        К Лукасте. Роза


        Сонет: Когда я клялся твоим красивым обликом


        Лукаста плачет


        Лукасте из тюрьмы


        В Лукасту


        На занавесе картины Лукасты было так сотворено


        Мир Лукасты


        Эллинде, о которой я давно не писал


        К Хлое, ухаживающей за ней ради своего друга


        Грациана танцует и поет


        Исследование


        Винтаж в подземелье


        К Алтее из тюрьмы


        Его прекрасной валентинке, миссис А. Л.


        Ярмарка нищего


        К Лукасте. Ее сдержанный взгляд


        Лукаста смеется


        любовь


        К Лукасте. я смеюсь и пою


        К Лукасте. Как Стражи Звезд


        Этот муравей


        Песня: Не стремись, тщеславный любовник


        Курант месье


        Песня: В моем одном памятнике я лежу


        Другой


        Снайл
      Эми Лоуэлл
      . {75}
      (1874–1925) американский поэт, редактор и критик, лауреат Пулитцеровской премии 1926 года.

      • Купол из разноцветного стекла (1912 г.) — полная книга из 69 стихов
      • Венера Transiens [1915] (BTH)
      • Странствующий медведь [1915]
      • Письмо [1915]
      • Гротеск [1915]
      • Слиток [1915]
      • Пасьянс [1915]
      • Бомбардировка [1915]
      Джеймс Рассел Лоуэлл
      . {6}
      (1819 — 1891) Американский поэт, эссеист и дипломат

      • Видение сэра Лаунфала (JM)
      • Она пришла и ушла (JFB)
      • Настоящий кризис (JL)
      • Что такое редкость, как июньский день (JL)
      • Рекус
      • Ода памяти (BB)
      Эдвард Верролл Лукас
      .

      Добавить комментарий

      Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *