Стихи для второго класса про осень: Стихи про осень для детей: 100 лучших стихов

Ода моей осени Стихи Виктора Альтшуля

Фото Лауры Альтшул.  

В « Оде моей осени » Виктора Альтшуля звучат все перемены: от ностальгии к сатире, от меланхолии к радости, от личного к экфрастическому, от традиционного к причудливому. Она такая же разнообразная и увлекательная, как и сама жизнь. О книге Клэр Россини написала: «Как и вся лучшая поэзия, 9 стихов Виктора Альтшуля.0027 Ода моей осени написана поэтом из чувства смертной безотлагательности. Будь то взгляд задумчивой голубой цапли, исследование трагедии психического заболевания брата или примирение с одним из многих писателей, художников и музыкантов, которые участвуют в его творчестве, Альтшул отслеживает его мысли и эмоции с силой и ясностью, которые привлекают нас. Успех этих стихов в немалой степени обязан искусному контролю Альтшуля над своим ремеслом. Это поэт одинаково хорошо чувствует себя как в вольных, так и в формальных стихах (его вилланель великолепна!), а музыка стихов неизменно убедительна. Голос Альтшуля имеет аналогичный диапазон, переходя от нежного сострадания к острым политическим комментариям и скорбному самосознанию; здесь играют все клавиши. И, да, Альтшуль также способен быть блестяще смешным в своих стихах, что является редким подвигом. Но, в конце концов, именно ощущение жизни, стоящей за работой — глубоко продуманной и страстно принадлежащей — делает трудным отложить в сторону 9 Виктора Альтшуля.0027 Ода моей осени ».

   
 
  Фотография на обложке: Шерил Пикард 

Джон Станицци добавляет: «В своем последнем сборнике Ода моей осени, Виктор Альтшул ясно, остро и с большой мудростью рассматривает вопрос Джона Китса Где песни весны?  И он отвечает на этот вопрос сборником стихов, который дарит читателю чистую доступность, радость от прекрасно установленных и желанных связей и огромную проницательность. Он напоминает «Папоротниковый холм» Дилана Томаса, напоминая нам, что было время, когда мы все были «молоды и беззаботны», и сам пел «в своих цепях, как море». Мне также вспоминается песня Роберта Фроста. Березки» – Виктор Альтшуль делится с Фрост мыслью, что «Земля – подходящее место для любви». Ода моей осени — прекрасная и мощная коллекция. Откройте его, наслаждайтесь, и, как пишет автор, «пусть непрошеные мечты будоражат ваш разум».

Виктор Альтшул — практикующий психиатр из Нью-Хейвена, штат Коннектикут. Он выпускник Гарвардского университета и Медицинской школы Йельского университета и работает на факультете последнего. Его предыдущие сборники стихов, «Спотыкания», и «Поющие со скворцами», , были опубликованы в 2013 и 2015 годах. Он живет со своей женой Лаурой, также издаваемой поэтессой, в Нью-Хейвене.

Нажмите здесь, чтобы посмотреть примеры стихов. И тут
за Предисловие обзор Ода моей осени.
Нажмите здесь, чтобы просмотреть предстоящие события.
Нажмите здесь, чтобы прочитать дополнительные материалы
в зале для семинаров.

СТАТИСТИКА КНИГИ

ISBN 978-1-943826-21-6

Первое издание 2017 г.

Мягкая обложка 6 x 9 дюймов, 80 страниц

Эту книгу можно заказать во всех книжных магазинах, включая
Амазонка.

ПРИМЕРЫ СТИХОВ
Copyright © 2017 Виктор Альтшул

 

До Сельмы

 

Я хотел быть Домовым,
но Бог и мой учитель первого класса
постановили, что я должен быть Кроликом.

Банни были девятью милыми девочками
и я, одетые в жемчужно-белое
, с длинными ушами, болтающимися вокруг;

Брауни были коричневыми
и крутыми, и у них было восемь мальчиков
и две лучшие девочки в классе.

Брауни собрались с одной стороны,
Кролики — с другой.
Думаешь, я стану
чертовски жеманным кроликом?
Я прошел прямо на другую сторону
и добрался туда, как только раздвинулись шторы.

Видимая белизна.
Мисс Уикс выбежала на сцену.

О нет, Виктор, ты не ДОМОЙ,
ты ЗАЯЦ! Ты иди СЮДА!

Громкий смех родителей.

Awwwwww

Прощание

 

Ей придется спешить на самолет
, чтобы завтра поиграть в далеком городе.

Мать, которая может не дожить до
сотого года, говорит

Сыграй мне что-нибудь на рожке.

Она достает его из кожаного футляра,
давно завещала
своему школьному учителю музыки,

, чтобы со временем его круглые тона
могли облегчить боль Отца,
десятилетий прошло,

и она играет патчи
концерта Моцарта и смотрит

Мать закроет глаза и нежно упадет
в мягкость своей постели,
улыбаясь, дыша грацией музыки.

Давным-давно она спешит по коридору,

обнимая валторну в мягком кожаном футляре

Одержимый   

После того, как ему сказали, что Бетховен
сочинил для меня несколько поздних квартетов,
Брамс намеревался написать свои два секстита.
Я не знал о его стремлении
посвятить мне эти работы и многое другое,
, до тех пор, пока я не родился: слишком поздно,
чтобы послать обычную благодарственную записку,
так как он умер около сорока лет назад.

На затхлом чердаке и вдыхая пыль,
они щурились сквозь пылинки,
вдыхали меня, пока писали свои заметки
на посохах, хотя я не существовал
до тех пор, пока несколько десятилетий спустя я не был собран.

Удивленный гармоническими таинствами
И полифоническими полетами в низменных небесах,
Я услышал преобразившую мою негармоничную жизнь,
И почувствовал себя преображенным их пульсирующим светом —
Это я, для которого они были вдохновлены писать.

Я жил богато через этих пленников,
и я позволил им жить через меня;
, и когда я умру, каждый из них снова умрет,
больше не будет иметь никакой причины быть.

 

Дорогая Эмили

 

Я могу вспомнить время намного раньше в моей жизни
, когда я думаю, что очень любил бы тебя.
Ты был застенчив,
застенчивее даже меня,
и не довел бы меня
до грани неудачи и позора,

и сама твоя невзрачность, Эмили,
утешила бы меня,
так как мне не пришлось бы
беспокоиться о более мускулистых, гладких мальчиках,

и вы научили бы меня
поэзии, и мне не пришлось бы ждать
так долго, чтобы открыть
то, во что я должен был быть влюблен с самого начала —

мы были бы так милы вместе, Эмили,
, если бы не мрачная мысль, которая витает
как маленькое дождевое облачко, едва закрывающее солнце,

что я никогда не понимал тебя по-настоящему — я чувствовал
я должен хоть как-то понять
что подруга имеет в виду, когда говорит,
но с тобой — как бы это сказать —
я никогда не понимала — нет, не в все, и кроме того —

эти тире, Эмили, эти адские тире-
останавливаюсь, начинаю, останавливаюсь, снова начинаю-
и пытаюсь прочитать вас еще раз сегодня-
я добрался до правой стороны вашего тире-
и не могу вспомнить — что было —
слева.

 

Ассимиляция

 

Решив объявить, что у меня голубая кровь,
Я безосновательно заявлял, что у нас одинаковое наследие:
хотя мы были женаты всего неделю или две,
она увидела местечок в своем замужнем имени.

Я безосновательно утверждал, что наше наследие такое же,
мой негабаритный хобот совершенно проигнорирован;
она увидела местечко в своей фамилии по мужу.
Я сказал, что я Кэбот, и мне было скучно,

мой негабаритный хобот совершенно проигнорирован.
«Не позволяй своему нью-йоркскому остроумию появляться в церкви;
Просто скажи, что ты Кэбот, и выгляди скучающим —
сделай все возможное, чтобы сойти за одного, и очистись

ваше нью-йоркское остроумие; не показывай его в церкви,
белый на Зеленом Я заставил тебя присоединиться;
сделайте все возможное, чтобы сойти за одного, и очистите
ошибки вашей крови с хлебом и вином.

Подойдя к белой церкви, в которую она заставила меня присоединиться,
Я почувствовал предательское покалывание в голове.
«Ошибки твоей крови взрываются вином —
твоя лысина блестит — Господи, она мигает красным!»

Я почувствовал предательское покалывание в голове —
предстоял мой исход из Египта.
Моя лысина блестела; моя ермолка вспыхнула красным:
Я знал, что она провозгласит: «Но он же еврей!»

Предстоял мой исход из Египта.
Хотя мы были женаты всего неделю или две,
Я кричал на церковные крыши: «Я еврей!» —
решил объявить, что моя кровь голубая.

Специальная теория относительности

 

Я бы назвал это указанием времени суток:
секунд на атомных часах будет соответствовать
секундам, измеренным на стандартных часах.
Секунда есть секунда, говорят мудрецы,

, пока упущенные шансы не заставят вас признать
, что прожитые секунды мчатся их собратьям,
, как более быстрые поезда, обгоняющие другие.
Как давно понял Омар,
их не спасут благочестие или остроумие.

Если бы вы только могли растянуть тех, кто слишком быстро мчится
, чтобы вы подумали
о том, чтобы поблагодарить ее за специальную книгу,
о том, чтобы задержаться с ней за особым напитком,
восхищения в ее изумленном лице,
и показывая это восхищение тем, как вы смотрите на нее
, восхваления сонетов, которые она прислала;
зависти в сторону, чтобы очистить пространство
за остановившуюся мягкость комплимента,

вы можете быть немного менее осведомлены
о тех, кто отбивает свои ритмы, когда они мигают
как светлячки в душном вечернем воздухе,
или атомы, пытающиеся оттолкнуть друг друга,
быстрее, чем вы и она можете вынести.

Резюме и анализ романа Джона Китса «К осени» – Интересная литература

Литература

Проанализировано доктором Оливером Тирлом

«Сезон туманов и нежного плодородия»: Джон Китс написал много запоминающихся и захватывающих вступительных строк за свою короткую жизнь, но начало его великой поэмы «К осени» — одно из лучших его произведений. оды, пожалуй, самая резонансная из всех.

На одном уровне прямое воспоминание о сезоне осени, «Осени» (или «Ода осени», как ее иногда называют) также является стихотворением, тонко отражающим контекст начала девятнадцатого века, в котором оно было написано. Такие современные аллюзии и отсылки требуют более тщательного анализа, но прежде чем мы до них доберемся, вот великое осеннее стихотворение Джона Китса.

К осени

Сезон туманов и спелой плодовитости,
Близкий закадычный друг взрослеющего солнца;
В сговоре с ним, как грузить и благословлять
Плодами растут виноградные лозы вокруг соломенных канонов;
Нагнуть яблоками замшелые коттеджи,
И наполнить все плоды спелостью до сердцевины;
Тыкву набухнуть, скорлупу орешника наполнить
Со сладким ядром;
чтобы дать больше бутонизации, И еще более поздние цветы для пчел,
Пока они не подумают, что теплые дни никогда не прекратятся,
Лето переполнило их липкие клетки.

Кто не видел тебя часто среди твоего магазина?
Иногда тот, кто ищет за границей, может найти
Тебя, сидящего беззаботно на полу амбара,
Твои волосы, мягко поднятые веянием ветра;
Или на полуубранной борозде крепко спит,
Засыпая от макового дыма, пока твой крюк
Щадит следующий ряд и все его сплетенные цветы:
И иногда, как подбиратель, ты держишь
Непоколебимо свою отягощенную голову поперек ручей;
Или у пресса для сидра, с терпеливым взглядом,
Ты следишь за последними соками, часы за часами.

Где песни Весны? Ай, где они?
Не думай о них, и у тебя есть твоя музыка, –
Пока тучи решетчатые расцветают мягко угасающим днем,
И касаются стерни розовым оттенком;
Тогда в заунывном хоре плачут комары
Среди речной рябины, носимой вверх
Или тонет, как легкий ветерок живет или умирает;
И ягнята взрослые громко блеют с холмистых боров;
Поют сверчки; а теперь с тройным тихим
Красногрудый свистит с садовой кроны,
И щебечут в небе собравшиеся ласточки.

«К осени»: контекст стихотворения

«Как прекрасно сейчас время года — Как прекрасен воздух. Умеренная резкость об этом. В самом деле, без шуток, целомудренная погода — дианское небо — я никогда так не любила жнивья, как теперь — да лучше зябкой весенней зелени. Почему-то стерня выглядит теплой — точно так же, как некоторые фотографии выглядят теплыми. Это так поразило меня во время воскресной прогулки, что я сочинил это».0006

Так писал Китс в письме от сентября 1819 года, намекая на происхождение «К осени» и обстоятельства его создания, когда Китс жил в Винчестере, Гэмпшир, на юге Англии.

Стоит иметь в виду, что стихотворение Китса «К осени», и примечательно, что в этом стихотворении он обращается непосредственно к времени года и олицетворяет его. Посмотрите, например, во второй строфе осень сидит на полу амбара, спит на борозде поля, прислоняется головой к ручью или смотрит, как пресс для яблок выжимает последние капли сока из яблок. . Это превращает абстрактную сущность, которой является сезон осени, в живое, дышащее, разумное существо.

«К осени»: краткое изложение поэмы

Подытожим «К осени» и основную мысль Китса:

Сезон туманов и спелого плодородия,
Близкий закадычный друг взрослеющего солнца;
В сговоре с ним, как грузить и благословлять
Плодами растут виноградные лозы вокруг соломенных канонов;

Образы изобилия изобилуют в первой строфе «Осени»: спелость, набухание, пухлость, бутонизация.

Эта вступительная строфа, таким образом, подчеркивает идею о том, что осень действительно является сезоном «мягкой плодоносности», временем года, когда мир природы наполняется жизнью.

«Близкий закадычный друг» не просто подчеркивает связь между сезоном осени и солнцем; образ груди вызывает материнский и заботливый аспект времени года, когда плоды созревают так же, как и солнце, то, что созрело для сбора. Пчелы думают, что летняя жара будет длиться вечно, потому что «липкие ячейки» их ульев были полностью заполнены медом из нектара летних цветов.

Это почти слишком: «пухнуть», «пухнуть», «больше, / И еще больше» и «сверхполым» — все предполагает изобилие, граничащее с излишеством, как будто это слишком много. Поэзия Китса полна таких образов излишества, а здесь как будто грозит вырваться осень — не просто спелая, а перезрелая.

Кто не видел тебя часто среди твоего магазина?
Иногда тот, кто ищет за границей, может найти
Тебя, сидящего беззаботно на полу амбара,
Твои волосы, мягко поднятые веянием ветра;
Иль на полуубранной борозде крепко уснувшей,
Уснувшей в маковом дыму…

Отсюда, в той средней строфе, мы перемещаемся внутрь амбара, где урожай собран и заготовлен на зиму.

Здесь образы изобилия уступили место усыпляющим символам спокойствия и мечтательности: «усыпанный дымом мака» намекает на опиумные сны, а «сочащиеся» — определенно китсианское слово — сочетаются с «часами». часами», чтобы передать вялое течение времени в небытие.

Слово «веяние», особенно в сочетании со словом «ветер» для создания приятной аллитерации (не говоря уже о созвучии и созвучии), обозначает мягкий и естественный способ, которым ветер отделяет пшеницу от плевел, оставляя лучшую часть пшеницы для быть собранным фермером (здесь мы вернулись к зернохранилищам).

Тогда плачущим хором плачут маленькие комары
Среди речной рябы, носимой вверх
Или тонет, как легкий ветерок живет или умирает;
И ягнята взрослые громко блеют с холмистых боров;
Поют сверчки; а теперь с тройным тихим
Красногрудый свистит с садовой кроны,
И щебечут в небе собравшиеся ласточки.

Последняя строфа улетает: Китс называет осень подходящей темой для стихов. Весна очевидна и хорошо освещена поэтами; но осень недооценивали как тему для хороших стихов, и Китс отказывается ностальгически тосковать по возвращению к весне, потому что пришла осень. Нет: наслаждайтесь осенью и всем, что она приносит.

И акцент делается на том, что летает и парит: образ «траура» насекомых и другое внимание к звукам: свист малиновки, и тот последний образ ласточек, чирикающих в небе, готовящихся улететь на юг на зиму . Мы оставили землю позади, парим в небе — это последнее легкомысленное слово стихотворения Китса — с крылатыми созданиями времени года.

«К осени»: анализ стихотворения

Критику Кристоферу Риксу, в его кабинете  Китс и смущение , « Осени» — лучшая из од Китса, потому что поэт осознает, каким образом физические ощущения — а стихотворение полно ярко описанных физических ощущений — могут быть как восхитительными, так и отвратительными.

На последнее качество намекает использование Китсом таких слов, как «липкий» и « сочащийся», для описания, соответственно, ячеек ульев и продуктов из пресса для сидра; они легко могут быть неприятными, и они смягчают бурное восхваление осенней жизни в стихотворении более приземленным и реалистичным осознанием менее полезных или приятных аспектов мира природы.

Великий поэт-мыслитель-модернист Т. Э. Хьюм, противопоставивший романтический импульс (безграничный, сентиментальный, идеалистический) классическому импульсу (сдержанному, приземленному, реалистическому), на самом деле восхвалял отдельные части творчества Китса как воплощение классического духа. Несмотря на свою репутацию великого английского поэта-романтика, чье творчество наполовину влюблено в изобилие и излишество, Китс, по мнению Халма, гораздо более критично относится к необузданному романтизму, чем многие ранние романтики, такие как Уильям Вордсворт.

«Осени» — прекрасный пример этой амбивалентности и приземленности:

маленькие комары оплакивают
Среди речных рябей, носимые ввысь
Или тонущие, когда легкий ветерок живет или умирает

Здесь даже «маленькие комарики» , которые «уносятся ввысь», альтернативно «тонут, когда легкий ветер живет или умирает» — подобно тому, как ветер живет или умирает, комары могут летать или тонуть. Природа охватывает и то, и другое, и за хвалебным тоном «К осени» скрывается признание того, что осень — это не только заслуживает похвалы, но его следует отразить и описать таким образом, чтобы он соответствовал его сложности и капризам.

Вероятно, самое известное стихотворение об осеннем сезоне во всей английской литературе, «To Autumn» Китса также является одним из лучших осенних стихотворений на этом языке.

Но одна из вещей, которые делают его таким великим, — это его одновременное существование как вневременной и исторической поэмы: поэмы об истории и поэмы, которая, говоря словами Эндрю Моушна из его биографии Китса, стремится избежать истории. Возьмем хотя бы пару примеров: слово «подборщик» («И иногда, как подбиратель, держишь…») имело бы более острый резонанс в 1819 г.когда Китс написал стихотворение, поскольку за год до этого сбор урожая (сбор остатков зерна после сбора урожая) был объявлен незаконным в Великобритании.

А слово «заговор» в этой третьей строке («Заговор с ним, как нагрузить и благословить…») может быть намеком на радикального британского политика Генри Ханта (1773–1835), который участвовал в политических протестах, которые превратилась в резню в Петерлоо в августе 1819 года — кровавое событие, в котором 15 человек были убиты и сотни ранены, произошедшее всего за месяц до того, как Китс написал «К осени».

Кельвин Эверест предположил, что заостренный крюк жнеца в «К осени» может быть косвенной отсылкой к мультяшным изображениям кавалерии, атакующей протестующих во время резни в Петерлоо, с превращением их мечей в крюк в стихотворении Китса.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *