Стихи для детей иностранных поэтов: Стихи для детей — 3110 стихотворений русских и зарубежных поэтов

Содержание

Детские стихи зарубежных поэтов — сборник красивых стихов в Доме Солнца

Красивые стихи про Детские стихи зарубежных поэтов на различные темы: о любви, стихи поздравления, короткие стихи, для детей и многие другие вы найдете в ленте поэтических публикаций нашего сайта.

Какие стихи вы предпочитаете?

О любви

О природе

Стихи — повествования

Патриотические

Вёселые

Грустные

О жизни

Результаты Выберите свой вариант ответа.
После этого появится результат.

Детский сад
Песенка

По дорожке – прыг на ножке,
Хлоп в ладошки под гармошку!
Соберёмся все в кружочек,
Да попляшем, мой дружочек!

Припев

ДА – ДА – ДА! ДА – ДА – ДА!
БУДЕТ ВЕСЕЛО ВСЕГДА!

Петушок, три поросёнка,
Семь козлят – боятся волка!
Раз, два, три, четыре, пять –
Мы научимся считать!

Припев

2. Загадка

Я надела утром
Синий сарафанчик,
Приколола к шляпке
Нежный одуванчик.
Тут задира ветер
Расшалился вдруг,
Закружил ,как в танце…

Автор: bogo0306

Автор: О. Гольдман

Осень под мышку корзинку взяла,
Красок весёлых в бутыль развела:
Желтой — для листьев, синей — для неба,
Малость коричневой — красить стволы,
Каплю зелёной, чтоб жухлыми не были
Солнцем сожжённые челки травы.
Влила оранжевой краски немножко,
Чтобы раскрасить грибы у дорожки,
Красной и белой для мухомора,
Видела — рыжик растет у забора,
Для сыроежек различные краски —
Пусть будет радостным мир, словно в сказке!
Кисти — в корзину, мольберт и треножник,
Пусть…

Автор: Евгений

Автор: Татьяна Бокова

Как папа

Хочу похожим быть на папу.
Во всём хочу как папа стать.
Как он — носить костюм и шляпу,
Ходить, смотреть и даже спать.

Быть сильным, умным, Не лениться
И делать всё, как он — на пять!
И не забыть еще, жениться!
И нашу маму в жёны взять.

Автор: Приколы

Мелодия стихов поэта,
Забытого не так давно,
Казалось, его песня спета,
Только волнует все равно!

В лучах вечернего заката,
Когда не шелохнётся лист,
Стихи, словно молитва, святы,
А смысл стиха настолько чист,

Что проникает прямо в душу,
Затрагивая гамму чувств,
Стихи и песни его слушал,
Наверно, каждый с его уст!

И вот теперь, на пыльной полке,
Подальше от бульварных проз,
Стоят его стихи в сторонке –
Обложкою их сборник прост!

И редкий взгляд его коснётся,
Чтоб руку…

Автор: Vladimir1942

Автор: Вышеславцева С.

Возле елки в Новый год
Водим, водим хоровод.
Елочка-красавица
Детям очень нравится.

Вот она какая —
Стройная, большая!
Ватный снег внизу лежит.
Наверху звезда блестит.

А на ветках шарики,
Пестрые фонарики,
Птички, рыбки, флаги
Из цветной бумаги.

Автор: Лотос

Надеюсь, я уже созрел
писать роман. Мой друг-читатель
(да, я на «ты» — ты мой приятель!),
бросай рутину глупых дел!
Садись-ка в кресло поудобней…
Я поведу рассказ о том,
чем я и сам грешил тайком
(кто с правдой — тот и благородней!),
когда и молод был, и глуп.
И верил, что Земли я пуп!

Роман, конечно, о любви.
Пусть рвутся новые поэты
изобретать велосипеды,
а наше дело — c’est la vie!*–
сбирать цветы ночных мечтаний
в букет красноречивых слов
о тонкостях проблем полов,
о…

Автор: ararap

Никому теперь не нужен бегемотик,
Он проплакал бегемотные глаза.
Прибегал и утешал его енотик.
Прилетала, утешала стрекоза.

Бегемотик всё равно не утешался.
Я – домашний, я – уютный, молодой.
Приручите, позовите. Я старался,
чтобы было очень весело со мной.

Стрекоза, присев на куст, рыдала громко.
Бегемотик от страданий изнемог.
А енотик полоскал в ручье пелёнку,
это был у бегемотика платок.

Рецензия на произведение: Бегемотик
(Валерий Белов)

Милым был стишок, но…

Автор: belov2

По Новосибирской вдоль Сенкт-Петербурга…
За узкоколейкой – в рощице просвет…
— Господа, сходитесь! – И ударил гулко
Выстрел невозвратный – и упал поэт…

Возле тихой рощи катится троллейбус.
Искрами контактов вспыхивает мгла…
Может потому Россия все болеет,
Что она Поэта не уберегла.

Клен осиротелый — поминальной свечкой,
А сентябрьский дождик — по Поэту плач…
В этой тихой роще, здесь, за Черной речкой
Мать-Россию в сердце поразил палач.

В веке-людоеде — новые…

Автор: -Семен-Венцимеров

Geliebte!
Komm Zu Mir,
Bitte…

Автор: listengort888

Поэт, как рано постарел ты…
Ты, говорят, счастливый самый,
Хотя всю жизнь ты горем сыт.
Как снег в горах, оно висит
Над головой твоей упрямой.
И сколько бы других ни грел ты,
Ни влёк их к сердца очагу, —
Вся голова твоя в снегу.
Поэт, как рано постарел ты…
Вчера, когда окончил ты
Читать, когда в руках цветы,
Безмолвная, перед поэтом
Стояла девушка с букетом.
Как долго на неё смотрел ты,
Читая у неё в глазах
Наивное по-детски: «Ах
Поэт, как рано постарел ты!»
Охотой увлекался ты…

Автор: april460408

Показать ещё

1 2 3 4 5 6 Следующая

Воспользуйтесь поиском, в случае, если найденной информации по теме Детские стихи зарубежных поэтов вам оказалось не достаточно.

[ На главную | В раздел Стихи ]

АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЭЮЯ

Опубликовать сон

Гадать онлайн

Шизофрения тест

Какая ваша психологическая категория?

Тест на тупость

Пройти тесты

Стихи про дружбу со смыслом

Мы поссорились с подружкой
И уселись по углам.
Очень скучно друг без дружки!
Помириться нужно нам.
Я ее не обижала –
Только мишку подержала,
Только с мишкой убежала
И сказала: «Не отдам!».

Я пойду и помирюсь,
Дам ей мишку, извинюсь,
Дам ей мячик, дам трамвай
И скажу: «Играть давай!».

***

Путями поисков ты, разум мой, идешь
И по сто раз на дню твердить не устаешь:
«Цени мгновение общения с друзьями!
Ты — луг, но скошенный, опять не прорастешь!»

***

Понял я: одиночество лучше друзей,
Чтоб не видеть добра или зла у людей,
Чтобы строго в своей же душе разобраться, —
Лишь затем для людей быть меж строгих судей.

***

Поменьше в наши дни имей друзей, простак,
Будь на признания скуп, не слушай льстивых врак.
А погляди с умом — и ты увидишь сразу:
Тот, кому верил ты, — он твой предатель, враг!

***

Отзывчивых людей сравню я с зеркалами.
Как жаль, что зеркала себя не видят сами!
Чтоб ясно разглядеть себя в своих друзьях,
Вначале зеркалом предстань перед друзьями.

***

Ни к другу не взывай, ни к небесам
О помощи. В себе ищи бальзам.
Крепись в беде. Желая кликнуть друга,
Перестрадай свое несчастье сам.

***

Не ищи себе друга по чуждым углам,
С ним невзгоды свои не дели пополам.
Будь один. Сам найди от страданий лекарство.
Утешитель же твой пусть излечится сам.

***

Много зла и коварства таится кругом,
Ты друзей не найдешь в этом стаде людском.
Каждый встречный тебе представляется другом,
Подожди: он окажется лютым врагом.

***

Когда вы за столом, как тесная семья,
Опять усядетесь, — прошу вас, о друзья,
О друге вспомянуть и опрокинуть чашу
На месте, где сидел средь вас, бывало, я.

***

Имей друзей поменьше, не расширяй их круг.
И помни: лучше близкий, вдали живущий друг.
Окинь спокойным взором всех, кто сидит вокруг.
В ком видел ты опору, врага увидишь вдруг.

***

И с другом и с врагом ты должен быть хорош!
Кто по натуре добр, в том злобы не найдешь.
Обидишь друга — наживешь врага ты,
Врага обнимешь — друга обретешь.

***

Друзей поменьше! О, сам день ото дня
Туши пустые искорки огня.
А руку жмёшь, — всегда подумай молча:
«Ох, замахнутся ею на меня!»

***

Добросовестных и умных
Уважай и посещай —
И подальше, без оглядки
От невежды убегай!

***

В этом мире неверном не будь дураком:
Полагаться не вздумай на тех, кто кругом.
Трезвым оком взгляни на ближайшего друга —
Друг, возможно, окажется злейшим врагом.

***

Ты к людям нынешним не очень сердцем льни,
Подальше от людей быть лучше в наши дни.
Глаза своей души открой на самых близких, —
Увидишь с ужасом: тебе враги они.

***

Не должен быть оставлен друг —
Ведь если Смерть к нему придет,
Когда меня не будет, — рук
Ласкающих он не найдет.

И если взгляда моего —
Которого он ждал и ждал —
Не встретит, — он глаза свои
Закрыть не сможет, хоть устал.

И если веру я убью —
Что я приду, что я приду, —
Он будет имя повторять
Мое в горячечном бреду.

Так лучше раньше я умру —
О, лучше раньше, чем потом, —
Что толку в Солнце поутру,
Когда Земля покрыта льдом!

***

Мой друг напал на друга!
Что за кровавый бой!
Я вздумала вмешаться,
Они лишь посмеялись надо мной,
И снова взялись друг за дружку!
Я оказалась лишней третьей!
Когда бы мне — большую пушку,
Я расстреляла б всех на свете!

***

Имей друзей поменьше, не расширяй их круг.
И помни: лучше близкий, вдали живущий друг.
Окинь спокойным взором всех, кто сидит вокруг.
В ком видел ты опору, врага увидишь вдруг.

***

Врагов прощает он, но в том беда,
Что не прощал он друга никогда.

***

Мы друзья – два Яшки,
Прозвали нас «двояшки».
«Какие непохожие!» –
Говорят прохожие.
И должен объяснять я,
Что мы совсем не братья,
Мы друзья – два Якова,
Зовут нас одинаково.

***

А разве друга надо звать,
Когда темно в пути,
Когда дороги не узнать
И нету сил идти?
Когда беда со всех сторон,
Когда при солнце – ночь,
Да разве не увидит он,
Не ринется помочь?
Ведь он не сможет есть и спать,
Когда такое вдруг!

Но… если друга надо звать –
То вряд ли это друг…

***

Пришла ко мне подружка,
И мы играли с ней.
И вот одна игрушка
Вдруг приглянулась ей:
Лягушка заводная,
Весёлая, смешная.
Мне скучно без игрушки –
Любимая была!
Но всё же я подружке
Игрушку отдала.

***

Мама – самый лучший друг!
Это знают все вокруг.
Если нам совсем невмочь,
Мама сможет нам помочь.
Заболеем – мама рядом,
Мамы знают, что нам надо.
Плакать станем – приголубят,
Мамочки нас очень любят!
Даже самый верный друг
Может нас обидеть вдруг,
Только мамы наши беды

Могут превратить в победы.
Вот поэтому, друзья,
Маму не любить нельзя,
Даже лучшая подруга
Не заменит маму – друга!

***

Жил да был в кирпичном доме
Рыжий кот по кличке Томми.
А в соседней с ним квартире
Жил бульдог по кличке Вилли.

Вилли с Томми не дружили,
Как собака с кошкой жили.
Потому гуляет Томми
Не в саду, а на балконе.

А в саду гуляет Вилли
Из квартиры сто четыре.
Томми с грустью наблюдает,
Как бульдог с мячом играет.

Разве это справедливо?
Некрасиво, неучтиво
По соседству в доме жить
И с соседом не дружить.

***

С Вовкой я сегодня в ссоре,
Хуже нету хулигана:
Причинил мне столько горя –
Погубил мне таракана!

Таракана я лелеял,
Каждый день кормил лапшой,
Каждый день линейкой мерил –
Стал он рыжий и большой!

Только Вовка, мой дружище –
Вот ведь изверг! Вот вандал! –
Оторвал ему усищи!
И, конечно, дёру дал!

Мне твердит отец:
«Да брось ты,
Вовку надо бы простить».
Я же весь киплю от злости,
Я готов его побить!

Но подумалось мне ночью,
Как-то так, нежданно, вдруг:
Изверг Вовка – это точно,
Но он всё-таки мне Друг!

***

Много у меня друзей:
Лена, Танечка, Сергей.
С Леной песенки поём,
С Таней мы гулять пойдём,
А Серёжке целый день
Нас дразнить совсем не лень!

В школе дружно мы живём:
Вместе учимся, растём,
Узнаём про всё на свете,
О других таких же детях,
Как они живут и чем
Заниматься им не лень.

Всем дружить необходимо –
Ане, Вите, Насте, Диме,
Все мы – лучшие друзья,
Друг без друга нам нельзя.
Мы умнеем и растём,
В школе весело живём.

Пусть учительница верит –
Мы её не подведём!

***

Дружба очень нам нужна —
В жизни нашей так важна:
Коль случится что-то вдруг —
К нам придёт на помощь друг!

***

Что дружба? Легкий пыл похмелья,
Обиды вольный разговор,
Обмен тщеславия, безделья
Иль покровительства позор.

***

О дружбе говорили все на свете,
Но только сам я понимаю вдруг,
Что только за тебя сейчас в ответе,
Ведь ты мне настоящий, верный друг!
И чтобы в жизни нашей не случалось
Ты будь уверен – я приду всегда!
Хочу, чтоб только поровну достались
Нам радость, счастье, горе и беда!

***

Любовь и дружбу различают,
Но как же различить хотят?
Их приобресть равно желают,
Лишь нам скрывать одну велят.
Пустая мысль! Обман напрасный!
Бывает дружба нежной, страстной,
Стесняет сердце, движет кровь,
И хоть таит свой огнь опасный,
Но с девушкой она прекрасной
Всегда похожа на любовь.

***

Друзья на помощь придут,
Плечо, как всегда, подставят.
Для отговорок слов не найдут
И от проблем избавят.

***

Друзей не бывает много –
Известно давно и всем.
Когда трудности у порога,
Когда вдруг масса проблем –

Друг будет с тобой неразлучен,
И он никогда не предаст.
Все тучи он над головою
Твоей разведёт за раз!

Мне с ним никогда не скучно,
И весело время летит.
Так хочется эту дружбу
Надолго мне сохранить!

Друзей не бывает много,
По пальцам их перечесть…
Поэтому дружбу с тобою
Всегда почитаю за честь.

***

Печальна участь одинокого,
А нелюдимого — вдвойне
Во время странствия далекого,
В дни испытаний,
На войне.

Пусть радости необычайные
К тебе вдруг хлынут на порог —
Покажется еще печальнее,
Что ты друзей нажить не смог.

Все не под силу:
Дом не выстроить,
Хорошей песни не сложить,
В нужде и в горе дня не выстоять
Как без друзей на свете жить?

***

Милый друг! Ты юною душою
Так чиста!
Спи пока! Душа моя с тобою,
Красота!
Ты проснешься, будет ночь и вьюга
Холодна.
Ты тогда с душой надежной друга
Не одна.
Пусть вокруг зима и ветер воет, —
Я с тобой!
Друг тебя от зимних бурь укроет
Всей душой!

Праздник поэзии на иностранном языке — изучение языка дома

Давайте поиграем в небольшую игру словесных ассоциаций. Когда я говорю «поэзия», вы говорите…

Сонеты?
Пятистопный ямб? (Я так и не понял этого…) 
Считать слоги?
Аллитерация?
А может быть… чаепитие?

Да, чаепитие поэзии! Что это, спросите вы? Ну, я хотел бы рассказать вам!

Poetry Teatime — детище Джулии Богарт, основательницы Brave Writer. Это практика, которую она выработала, обучая на дому своих пятерых детей, — практика, которая позволила ей спасти поэзию от нудных технических уроков и наполнить ее изучение с удивлением и удовольствием в ее доме. Вот видео, в котором Джули объясняет «Поэтическое чаепитие» (начиная с 0:58): 

Несмотря на то, что мои дети еще маленькие, Поэтическое чаепитие стало любимым ритуалом в нашей домашней школе. Примерно раз в неделю (хотя иногда и чаще) я готовлю особое угощение — почти всегда это веганский горячий шоколад — и комбинирую его с закусками, чтобы заманить детей к столу. Иногда мы устраиваем «Поэтическое чаепитие» в столовой, иногда на свежем воздухе во внутреннем дворике, а иногда я просто кладу сборник стихов и закуски в сумку для пеленок, и мы вместе читаем в парке (этот высокий стульчик для путешествий прикрепляется к столу для пикника и сохраняет годовалый под контролем, если вам интересно). Наряду с нашим горячим шоколадом и закусками длительного хранения (вспомните попкорн, фруктовое мороженое и пиратскую добычу), мальчики любят слушать, как я читаю стихи всех видов, от детских стишков до биографий в стихах и целых томов пиратских стихов.

Наш распорядок доказывает, что «Поэтическое чаепитие» не обязательно должно быть сложным, чтобы доставлять удовольствие. Хотя я люблю глазеть на специальные десерты и тематические чаепития в ленте Instagram Poetry Teatime с дошкольником и малышом, прямо сейчас я просто не в состоянии провернуть что-то подобное. Но даже без вкусных булочек и согласованных центральных украшений мои дети все еще учатся любить поэзию и вдумчиво заниматься ею — и в этом весь смысл Poetry Teatime!

И вот еще кое-что: наша семья также использует Poetry Teatime как способ тайком попрактиковаться в иностранном языке.

Программа Poetry Teatime с тщательно подобранными стихами может стать отличным способом изучения иностранного языка для домашних школьников. Конечно, стихи, которые вы читаете, должны соответствовать уровню владения языком вашего ребенка, чтобы предотвратить ненужное разочарование. Но когда вы получите это право? Что ж, ваш ребенок может научиться упиваться звуками и образами, созданными поэзией на другом языке — истинное наслаждение!

Если вы не готовы к Poetry Teatime на другом языке, конечно, не забывайте, что поэзия на английском языке все еще может помочь вашему ребенку в его или ее изучении языка. Изучение культурных особенностей (в том числе английского) является неотъемлемой частью изучения иностранного языка не только потому, что оно ценно само по себе, но и потому, что оно обеспечивает общую мотивацию для изучения языка. Так что, если вы читаете этот пост и думаете, что мои предложения совершенно непрактичны, не расстраивайтесь — чаепитие с поэзией на английском языке тоже подойдет!

Если вы хотите, чтобы чаепитие с поэзией стало частью вашей домашней школьной жизни, сейчас самое время начать — апрель даже объявлен национальным месяцем поэзии! Вот три моих любимых совета, которые помогут вам сделать это успешно:  ​​

1. Найдите подходящее стихотворение для вашего ученика, изучающего язык на дому — чем проще, тем лучше.

Поэзия — сложный предмет на родном языке ребенка, поэтому изучение ее — или даже просто случайное прослушивание — на втором языке может быть пугающим опытом. Для «Поэтического чаепития» на иностранном языке обязательно выбирайте стихи, отражающие словарный запас, с которым знаком ваш ребенок. Начинать всегда лучше с простого; Вы всегда можете прочитать более сложные тексты позже!

Если вы не говорите на языке, который изучает ваш ребенок, это прекрасная возможность воспользоваться аудиокомпаньонами и аудиокнигами, которые сделают чтение за вас! Среди книг, которые я выбрал ниже, я намеренно включил несколько книг, которые сопровождаются звуковыми материалами, чтобы вы могли наслаждаться чаепитием с поэзией независимо от ваших личных языковых способностей. Я также сделал все возможное, чтобы включить двуязычные ресурсы, где мог, для тех родителей, которые предпочитают читать на английском языке.

Ниже вы найдете мои рекомендации для изучающих испанский, французский, китайский и немецкий языки (и если у вас есть свои предложения, я буду рад, если вы добавите их в комментарии!): 

Для испанского языка в домашних условиях Учащиеся: 

La Madre Goose (двуязычный) 

Этот милый сборник детских стишков технически написан на испанском языке… и по этой причине его можно использовать для первого поэтического чаепития. Межъязыковые рифмы этих стихов облегчают их изучение и в конечном итоге помогают детям расширять свой испанский словарный запас, поскольку они усваивают значение новых слов.

Поэтическая пятничная антология праздников и аудиокнига (двуязычная) 

В этом сборнике простых стихов на испанском и английском языках есть стихи для празднования любого праздника, о котором вы только можете подумать, а есть и такие, о которых вы, вероятно, никогда не слышали! Независимо от того, какая неделя или месяц, вы обязательно найдете что-то своевременное, чтобы поделиться со своими детьми. Прилагаемая аудиокнига также содержит чтение стихов на английском и испанском языках, язык простой и понятный.

Poesía española para niños (испанский)

Те, кто увлеченно изучают языки на дому на среднем или продвинутом уровне, насладятся лучшими стихами Испании, собранными в этом коротком и доступном сборнике. Для тех, кто хочет сделать еще один шаг вперед, многие из классических стихов, содержащихся здесь, также доступны на YouTube — просто найдите исполнение по названию.

Для учащихся всех уровней испанская игровая площадка также предлагает замечательные уроки испанской поэзии — все они доступны БЕСПЛАТНО. К ним относятся поэтические блоки о частях тела на испанском языке, словарь испанских зимних стихов и испанские летние стихи, и они даже включают бесплатные распечатки и дополнительные занятия.

Чтобы найти еще больше ресурсов на испанском языке, обязательно загляните в нашу библиотеку ресурсов, где я порекомендую еще больше книг и музыки, чтобы поделиться с вашими детьми!

Для учащихся, обучающихся на французском языке:

У Taka’Réciter есть услужливо организованная коллекция французской поэзии для детей, организованная по темам: животные, природа, еда и т. д. Мне нравится это как инструмент, помогающий учащимся французского языка словарный запас более естественным образом, чем простые словарные списки.

Вашему французскому учащемуся домашней школы также могут понравиться эти популярные французские детские стихи, которые включают переводы на английский язык.

Для учащихся, обучающихся на китайском языке:

Даже начинающим ученикам понравятся эти популярные китайские стихи, которые транслитерированы и доступны на английском языке с краткими пояснениями. В блоге Мамы Лизы также есть обширный список детских стишков на китайском языке, а также детские стихи — все они переведены и транслитерированы, с пояснениями и видео-постановками на YouTube, сопровождающими тему.

Для немецких школьников: 

Этот сайт представляет собой (бесплатно!) кладезь традиционных немецких детских песенок, многие из которых положены на музыку, и все они снабжены переводами и пояснениями. Вы можете использовать предоставленные тексты на немецком языке, чтобы следовать музыке или читать рифмы как стихи!

2. Приготовьтесь сделать вечер поэзии незабываемым (но не сходите с ума).

Как Джули говорит в своем видео, дети лучше учатся в теплой атмосфере, поэтому стоит приложить немного дополнительных усилий, чтобы сделать это развлечением — обещаю, оно того стоит! Если у вас есть находчивый ребенок или пекарь-стажер, вы даже можете сделать своего ученика, обучающегося на дому, официальным «хозяином» Поэтического чаепития, и пусть он или она создаст меню и украшения!

Во время «Поэтического чаепития» можно легко включить некоторые культурные знания, связав ваши закуски с культурой, говорящей на целевом языке. Тем, кто изучает испанский язык, можно предложить чуррос и горячий шоколад, как в Мадриде; Французские студенты могли приготовить угощение из клубники, бри и багетов; а изучающие итальянский язык могут насладиться бискотти с шоколадной крошкой и эспрессо (может быть, без кофеина для самых маленьких).

Кстати, если вы хотите сделать это дополнительным занятием, вот идея: пусть ваш ребенок составит меню на целевом языке, изучит рецепты на выбранном им языке и приготовит их самостоятельно. Вы серьезно не можете сравниться с приготовлением пищи для подлинной языковой практики!

(Вы также увидите в моем примере выше, что это то, чем я на самом деле не занимаюсь. Так что, если у вас есть молодые люди, и это слишком много, чтобы планировать еще одну вещь… это совершенно нормально. Хотя я очень рекомендую заглянуть в отдел морозильной камеры Trader Joe’s, чтобы узнать, не найдете ли вы там особенное угощение!) 

Если вам нужны еще советы, как сделать чаепитие с поэзией особенным, не напрягая себя, я люблю статью Линны Сазерленд о чаепитии с поэзией с Несколько возрастов.

3. Превратите вечер поэзии в настоящий познавательный опыт, задавая правильные вопросы или не задавая их вообще.

В нашей семье Poetry Teatime — это не столько структурированная учебная деятельность, сколько способ приучить моих детей к поэтическому использованию языка — на испанском и английском — и помочь им научиться наслаждаться творческой игрой слов на обоих языках. Это может быть и вашей целью, и если это так, простое чтение стихов вслух на изучаемом языке поможет вам достичь этой цели. Помните, просто читая стихи вслух — и предлагая детям читать их, если они могут, — вы тренируете навыки слушания, произношение и дикцию на целевом языке. Все хорошие вещи!

Если вы хотите расширить возможности обучения ваших детей с помощью Поэтических чаепитий, вот несколько вопросов, которые вы могли бы задать (которые строятся от простого к сложному с точки зрения необходимых навыков понимания):

  • Были ли какие-либо вопросы? слова, которые вы не узнали?
  • Были ли случаи использования знакомой лексики, которые вас удивили?
  • Вы заметили рифму в стихотворении?
  • Что вы думаете об использовании поэтом пунктуации?
  • Как вы думаете, почему поэт выбрал такое название?
  • Это стихотворение научило вас чему-то о другой культуре?
  • Напоминает ли это стихотворение какие-либо другие, которые вы знаете?
  • Как бы вы перевели это стихотворение (или строчку из этого стихотворения)?

Помните, однако, что даже если вы решите задать эти вопросы, чаепитие с поэзией должно быть коротким! Это не обязательно должно длиться час, чтобы принести пользу вашим домашним школьникам (хотя, если ваши дети увлекаются этим, во что бы то ни стало, вперед!).

И на этом я говорю: «Удачи!» Если вы решите устроить чаепитие поэзии на иностранном языке со своими детьми, я надеюсь, что вы найдете эти советы полезными, и если у вас есть чем поделиться, сообщите нам об этом в комментариях!

17 книг, которые стоит прочитать с ребенком во Всемирный день поэзии | by HarperKids

Соберитесь поближе и прислушайтесь, ведь День поэзии наконец-то наступил! Посмотрите список, который мы составили для чтения рифм вместе с вашим ребенком. Некоторые забавные, некоторые веселые, здесь каждый найдет что-то для себя!

Там, где заканчивается тротуар, Шел Сильверстайн

Там, где заканчивается тротуар, начинается мир Шела Сильверстайна. Там вы встретите мальчика, который превращается в телевизор, и девушку, которая ест кита. Там живут Единорог и Блот, а также Сара Синтия Сильвия Стаут, которая не будет выносить мусор. Это место, где вы стираете свою тень и сажаете алмазные сады, место, где летает обувь, где сестер продают с аукциона, а крокодилы ходят к дантисту.

«Там, где заканчивается тротуар», специальное издание с 12 дополнительными стихотворениями Шела Сильверстайна

Шел Сильверштейн, автор бестселлеров по версии New York Times «Дающее дерево», «Свет на чердаке», «Падение вверх» и «Все…»

www.harpercollins.com

«Все на этом», Шел Сильверстайн

Вы когда-нибудь читать книгу со всем на ней? Что ж, вот он, удивительный сборник никогда ранее не публиковавшихся стихов и рисунков от создателя Где заканчивается тротуар , Свет на чердаке и Падение вверх . Вы поздороваетесь с туалетным троллем, косноязычием станете с Stick-a-Tongue-Out-Sid, сыграете на весьма необычном валторне и испытаете радость взросления. Что это? У вас есть дело о Lovetobutcants? Невозможный! Просто заходите и позвольте магии Шела Сильверстайна изменить ваш мозг и открыть ваше сердце.

Every Thing On It от Шела Сильверштейна

Из бестселлера New York Times Шела Сильверстайна, знаменитого создателя книги «Там, где кончается тротуар, свет на чердаке»…

www. harpercollins.com Женщины, изменившие мир Сьюзан Худ

В этом сборнике стихов вы найдете Мэри Эннинг, которой было всего тринадцать лет, когда она обнаружила доисторическую окаменелость. Вы познакомитесь с Руби Бриджес, храброй шестилетней девочкой, которая помогла положить конец сегрегации на Юге. И Майя Лин, которая в двадцать один год выиграла конкурс на создание военного мемориала, а затем должна была предстать перед Конгрессом, чтобы отстоять свое право на создание.

И это лишь некоторые из девушек, описанных в этой книге. Читатели также узнают о Молли Уильямс, Аннет Келлерман, Нелли Блай, Пуре Бельпре, Фриде Кало, Жаклин и Эйлин Неарн, Фрэнсис Мур Лаппе, Мэй Джемисон, Анджеле Чжан и Малале Юсафзай — обо всех, чьи истории захватят и вдохновят. Этот сборник стихов был написан, проиллюстрирован, отредактирован и оформлен женщинами и включает примечание автора, временную шкалу и дополнительные ресурсы.

Встряска: 14 молодых женщин, которые изменили мир Сьюзан Худ

Встряска: 14 молодых женщин, которые изменили мир — Сьюзан Худ — Твердый переплет один мальчик по имени Джек обретает голос с помощью учителя, карандаша, желтой бумаги и, конечно же, собаки.

Джек ненавидит поэзию. Это пишут только девушки, и каждый раз, когда он пытается это сделать, его мозг кажется пустым. Но его учительница, мисс Стретчберри, не перестает давать ей задания по поэзии, и Джек не может их избежать. Но потом происходит нечто удивительное. Чем больше он пишет, тем больше понимает, что ему действительно есть что сказать.

«Думаю, это
похоже на стихотворение
, когда вы его видите
напечатали
вот так».

«Люблю эту собаку» Шэрон Крич

Шэрон Крич, автор книги «Прогулка по двум лунам», обладатель медали Ньюбери, рассказывает читателям историю с огромным сердцем. Любовь…

www.harpercollins.com

Ненависть к этому коту

В Ненависть к этому коту Джек всего лишь пытается спасти толстого черного кота, застрявшего на дереве возле его автобусной остановки, но кот царапает его. вместо! В школе мисс Стретчберри начинает учить новые стихи, от Уильяма Карлоса Уильямса до Валери Уорт и Т. С. Элиот.

В течение года Джек постепенно учится любить этого кота и находит новые способы самовыражения.

Ненавижу эту кошку Шэрон Крич

Вернитесь в класс мисс Стретчберри с Джеком, поэтом поневоле, который в течение года сталкивается с новыми и…

www.harpercollins.com Elizabeth Hauge Sword

Неподвластный времени сборник, воспевающий радость поэзии для детей всех возрастов — незаменимое знакомство с литературой и жизнью, объединяющее основные классические детские стихи с лучшими произведениями современной и современной зарубежной поэзии. От Роберта Фроста до Майи Энджелоу, от Шела Сильверстайна до Эмили Дикинсон, 9 лет.0155 Детская антология поэзии включает любимые стихотворения, такие как «Тигр» Уильяма Блейка и «Бармаглот» Льюиса Кэрролла, а также более поздние классические произведения, такие как «Сестина» Элизабет Бишоп и «Вальс моего папы» Теодора Ретке.

Детская антология поэзии Элизабет Хауге Сворд

Наконец-то в мягкой обложке неподвластный времени сборник, воспевающий радость поэзии для детей всех возрастов — незаменимый…

www. harpercollins.com

Медоносная пчела

Мед. Пчелиный воск. опылять. Улей. Колония. Работа. Танец. Общаться. Трудолюбивый. Гул. Стинг. Сотрудничать.

Что бы мы были без них? Где бы мы были друг без друга?

В восьмидесяти двух стихотворениях и абзацах Наоми Шихаб Най затрагивает основы нашего времени — наших близких, наш густой воздух, наши войны, наши воспоминания, нашу планету — и заставляет нас чувствовать себя на удивление более приятными и глубоко умиротворенными.

Медоносная пчела Наоми Шихаб Най

Honeybee — Naomi Shihab Nye — Hardcover Перейти к содержимому от Naomi Shihab Nye Потратьте 49 долларов США и получите БЕСПЛАТНУЮ доставку на HC.com +… и Искусство Белинды Рошель

Афроамериканская поэзия и искусство взмывают ввысь в этой коллекции, составленной Белиндой Рошель. В этой потрясающей коллекции, охватывающей период с девятнадцатого века до наших дней, двадцать стихотворений выдающихся афроамериканских поэтов сочетаются с двадцатью произведениями искусства известных афроамериканских художников. Известные поэты и художники, такие как Майя Энджелоу, Лэнгстон Хьюз, Рита Дав, Каунти Каллен, Джейкоб Лоуренс и Пол Лоуренс Данбар, активно исследуют темы рабства, расизма и черной гордости, среди многих других.

«Слова с крыльями» Белинды Рошель

В этом потрясающем сборнике произведений, охватывающих период с девятнадцатого века до наших дней, собраны двадцать стихотворений…

www.harpercollins.com благодаря детскому опыту автора в качестве беженца — бегства из Вьетнама после падения Сайгона и иммиграции в Алабаму — этот дебютный роман о совершеннолетии, рассказанный в стихах, прославился своим трогательным детским взглядом на семью и иммиграцию.

За все десять лет своей жизни Ха знала только Сайгон: острые ощущения его рынков, радость его традиций и теплоту ее близких друзей. Но теперь война во Вьетнаме добралась до ее дома. Ха и ее семья вынуждены бежать, когда Сайгон падает, и они садятся на корабль, направляющийся к надежде. В Америке Ха открывает для себя чужой мир Алабамы: холодность ее незнакомцев, унылость ее еды. . . и сила ее собственной семьи.

Наизнанку и обратно от Thanhha Lai

Inside Out and Back Again — бестселлер № 1 по версии New York Times, почетная книга Newbery и лауреат Национальной книги… , иллюстрировано Эриком Беддоусом

Написано для чтения двумя голосами — иногда попеременно, иногда одновременно — это сборник неотразимых стихов, воспевающих мир насекомых, от короткой жизни подёнки до любовной песни книжной воши. . Веселые, грустные, громкие и тихие, каждое из этих стихотворений звучит гулким, шумным, радостным шумом.

Joyful Noise Paul Fleischman

от автора, завоевавшего медаль в Ньюбери. это одаренная собака. Выросший в хижине поэта по имени Сильван, он рос, слушая сонеты, читаемые вслух, и утешительный стук клавиатуры. Хотя Тедди понимает слова, Сильван всегда говорил ему, что в мире есть только два типа людей, которые могут слышать речь Тедди: поэты и дети.

Однажды Тедди узнает, что Сильван был прав. Когда Тедди находит Никеля и Флору в ловушке метели, он говорит им, что вернет их домой — и они его понимают. Дети боятся воющего ветра, но не слов Тедди. Они следуют за ним в хижину в лесу, где собака жила с Сильваном. . . только теперь его хозяин ушел.

Когда они прячутся в хижине в поисках убежища, Тедди переполняют воспоминания о Сильване. Что будет делать Тедди, когда его новые друзья отправятся домой? Смогут ли они помочь друг другу найти то, что они потеряли?

Собака поэта Патриции Маклахлан

От обладательницы медали Ньюбери Патрисии Маклахлан рассказывает пронзительную историю о двух детях, поэте и собаке и о том, как они… Другие стихи о любви Элоизы Гринфилд, иллюстрированные Лео и Дайан Диллон

Известная детская книга ALA, Дорогая, я люблю и другие стихи о любви включает шестнадцать стихотворений, рассказывающих о любви и простых радостях повседневной жизни, увиденных глазами ребенка: играть с другом, прыгать через скакалку, кататься на поезде — или составить маме компанию, пока не вернется папа.

Дорогая, я люблю и другие стихи о любви Элоизы Гринфилд

Дорогая, я люблю и другие стихи о любви — Элоиза Гринфилд — Мягкая обложка : Выдающийся поэт! Джейн О’Коннор, иллюстрации Робин Прейсс Глассер

Фэнси Нэнси Клэнси настолько поэтична, что даже ее имя рифмуется. А с лимериками, куплетами, верлибрами и многим другим поэзия — это очень красиво! Поэтому, когда ее учительница мисс Гласс дает Нэнси и ее одноклассникам задание придумать свои собственные стихи, Нэнси полна решимости написать превосходное стихотворение. Но что происходит, когда она не может придумать хорошую идею? В комплекте с собственной поэтической антологией Нэнси, Фэнси Нэнси: выдающийся поэт! показывает, насколько истинная любовь к словам может быть безумной.

Фэнси Нэнси: выдающийся поэт! Джейн О’Коннор

Фэнси Нэнси: экстраординарный поэт! — Джейн О’Коннор — Твердый переплет Перейти к содержимому Джейн О’Коннор с иллюстрациями Робин…

www.harpercollins.com

Затерянное королевство Бамарре

Перегрин стремится соответствовать идеалам своего народа, Латки — и произвести впечатление на своих родителей: ласкового лорда Туве, который презирает только Бамарре, и суровой леди Клаузины. Перри бегает быстрее всех, высказывает свое мнение и не особо задумывается о слугах замка Бамарре, которых она знает как слабых и трусливых.

Но как только она собирается присоединиться к отцу на передовой, ее посещает фея Халина, которая сообщает, что Перри не уроженец Латки. Она Бамарра. Фея бросает сложнейший вызов: против силы Лакти Перри должен освободить свой народ от тирании.

История перемежается стихами, написанными Перегрином и Бамарром, которые борются за установление мира в своем мире.

«Затерянное королевство Бамарра» Гейл Карсон Левин

В этом захватывающем и наводящем на размышления фэнтези, действие которого происходит в мире «Двух принцесс Бамарре», Ньюбери…

www.harpercollins.com

Радуйся, что твой нос уткнулся в лицо: и другие стихи: некоторые из лучших стихов Джека Прелуцкого, написанные Джеком Прелуцки, иллюстрированные Брэндоном Дорманом

Когда ты в мире Джека Прелуцкого , все может случиться. Огры дичают, драконы поют, а маленькие угги вылупляются. . . . Лягушки носят красные подтяжки под дождем из свиней и лапши. . . . Скранималы носятся под пиццей размером с солнце. . . . Даже новичок в этом квартале может видеть, что первый в стране лауреат премии «Детский поэт» — это что-то большое. Так чего же ты ждешь? Пусть ваши родители думают, что вы спите, и отправляйтесь на фиолетовом пеликане в страну, где царит воображение, правят нелепые рифмы и смех гарантирован! Это лучшие хиты Джека Прелуцкого!

Радуйтесь, что ваш нос уткнулся в лицо Джеком Прелуцки

Когда вы находитесь в мире Джека Прелуцкого, все может случиться. Огры дичают, драконы поют, а маленькие угги вылупляются. . …

www.harpercollins.com

Магазин мороженого Денниса Ли

В этом веселом сборнике стихов Деннис Ли погружается в особый и творческий мир детей. Юные читатели влюбятся в доступный, беззаботный стих Ли, который затрагивает их проблемы и любопытство, от рытья ям в чужих землях до поиска идеального питомца. Великолепные и привлекательные акварельные рисунки детей и животных Дэвида Макфейла изображают как знакомое, так и фантастическое, расширяя смысл стихов и радуя глаз красками.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *