Стихи детские как я провел лето: Как я провёл лето. Стихи

Марина Зарубина // Материк-динозавр — Формаслов

От автора:

Стихи для детей сами нашли меня, когда я стала мамой. Зашли однажды, заболтались, остались. Так и живём вместе: я, семья и стихи.

 

Марина Зарубина (г. Архангельск). Участница нескольких семинаров молодых детских писателей. В 2018 г. вошла в короткий список конкурса «Корнейчуковская премия». Победитель всероссийского литературного конкурса «Хрустальный родник» (2017) в номинации «литературное творчество для детей». Член Союза писателей России. Стихи для детей вошли в сборники «Выпускной» издательства «Детское время», «Современные писатели — детям» (2014) и «Пегас в крапинку. Стихи современных поэтов» издательства «Росмэн»; публиковались в журналах «Юность», «Костёр», «Мурзилка», «Чердобряк», «Простокваша», «Электронные пампасы», на литературном портале «Белый мамонт».


 

 

Одуванчик

Я — одуванчик,
Лёгкая голова.
Мысли полупрозрачны:
Цветы, трава.
Тянемся к свету,
Робкие молчуны.
Чувствую, голос
Рвётся из глубины.
Ветер макушку
Пошевелит едва —
И полетят не семечки,
А слова.

Дождь

Мы с тобой сбежали от дождя.
Он идёт и плачет, уходя.

Это потому, что мы — вдвоём,
Что нырнули мы в дверной проём
И в тепле укрылись от него.
А снаружи — больше никого.

Одинокий, бродит в темноте:
Снова люди встретились не те.

Может быть, вернёмся?
Что вода?
А вот одиночество — беда.

В деревне

Каникулы в разгаре,
Но время уезжать.
Минута — не пескарик:
В руке не удержать.
И стоя на угоре,
Вдыхая дым печной,
Я не хочу на море.
Я здешний.
Я — речной.

Как я провёл лето

До чего же грустно это:
В середине октября
Сочинение про лето.
Это странно.
Это зря.

Неужели непонятно,
Что нормальный ученик
Огорчён невероятно,
Глядя осенью в дневник.

Почему не спросят в мае:
«Как ты лето проведёшь»?
Вот тогда — я понимаю:
Лето — близко,
Лета ждёшь!

До чего же грустно это:
В середине октября
Сочинение про лето.
Это странно.
Это зря.

Материк-динозавр

Материк-динозавр
Неуклюже по миру скитался,
Задевая боками
Чужие бока и хвосты.
Отыскал себе место, где было тепло,
И остался.
Кайнозойское солнце
Светило ему с высоты.
Он спокойно уснул
И лежит в тишине океанов,
Обрастая лесами
И гребнями горных вершин.
Иногда от простуды
Чихает ноздрями вулканов,
Молчаливо прекрасен,
Загадочно несокрушим.

Размышляя о нём,
Я тоскую за школьною партой
О былых временах.
Потому-то и нравится мне
Обводить материк
По извилинам контурной карты —
Рисовать динозавра
И жить у него на спине.

Библиотечный рэп

Приходят за теми,
Которые есть в программе.
Мы — не по теме.
Привыкли справляться сами:
Падаем с полки,
Распахиваем страницы.
Будь ты хоть Толкин,
Читают нас единицы.

Надежды тают:
Везение — по фигуре.
Дети предпочитают
Тонких в литературе.
Объёмные книжки
С пухлыми корешками
Трудные слишком,
Особенно, со стихами.

Библиотечное счастье
Случается крайне редко.
Но в одночасье
Какой-нибудь восьмилетка
Судьбу меняет,
Если заходит просто
И выбирает
Не по объёму, и не по росту —
Легко и честно.
Он говорит, листая:
«Так интересно!
Эту я — почитаю».

На поводке

Полупустой автобус.
Дальнее, у окошка,
Чтобы не зря расстаться
С мелочью в кошельке.
Музыка через провод
Неторопливо льётся:
Можно до ночи ехать
С песней на поводке.
Ехать куда угодно
И никого не слышать,
И ни о чём не думать,
Видеть издалека.

Но не пускает взрослый,
Внутренний, настоящий.
Так и живём, не зная
Общего языка.

«Как я провел лето?» | План-конспект занятия (старшая группа) на тему:

МУНИЦИПАЛЬНОЕ КАЗЕННОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ОТДЕЛ ОБРАЗОВАНИЯ АДМИНИСТРАЦИИ

ГОРОДСКОГО ОКРУГА ГОРОД НЕФТЕКАМСК

КОНСПЕКТ

НЕПОСРЕДСТВЕННО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

ДЛЯ ДЕТЕЙ СТАРШЕЙ ГРУППЫ

«Как я провел лето»

Воспитатель

Шайхутдинова Ольга Витальевна

г.Нефтекамск, 2014 год,

Задачи:

Образовательная область «Познание»

1. Уточнить представления детей о двух временах года – о лете и осени;

2. Развивать умение наблюдать, анализировать, обобщать и сравнивать; делать выводы.

3. Вызывать положительный эмоциональный настрой.

Образовательная область «Коммуникация»

1. Расширять представления детей о временах года (осень, лето) .

2. Активизировать речь детей; учить составлять небольшой рассказ по фотографии (из личного опыта)

Образовательная область «Социализация»

1. Формировать умение действовать по правилам

2. Развивать умение согласовывать собственное поведение с поведением других детей, работать сообща.

3. Воспитывать желание помочь, чувство ответственности.

Образовательная область «Художественное творчество» (ручной труд)

1. Закреплять умение работать с бумагой и клеем;

2. Развивать творческие возможности в процесс интеграции разнообразных видов деятельности: словесной, художественной, музыкальной, игровой.

Оборудование: картинки с изображением лета и осени; фотографии детей на тему «Как я провел лето», клей, бумага (ватман, иллюстрации на летнюю тему, ножницы, салфетки.

Содержание организованной деятельности детей.

1 .Организационный момент.

Дети садятся полукругом около стола, на котором разложены картинки с изображением лета и осени, фотографии детей.

2. Рассматривание картинок с изображением лета и осени, определение их основных признаков.

Воспитатель предлагает вниманию детей настенную картину, запечатлевшую лето.

-Что изображено на картине, какое время года? (Лето)

-А почему вы думаете, что на картине лето? ; (На картине дети купаются, загорают, собирают ягоды. Ярко светит солнце, дети легко одеты, летают бабочки ит. п.) Воспитатель выслушивает и обобщает ответы детей, затем показывает картину, на которой нарисован осенний пейзаж: проводит аналогичный первому разбор её, обобщает ответы детей.

Воспитатель: Осень и лето отличаются друг от друга. Вы уже назвали ряд отличий. Но есть и другие. Некоторые приметы спрятаны в картинках, которые лежат на столе. На одних картинках вы узнаете лето, на других – осень. Когда определите, какое время года на картинке, которую вы выбрали, поставьте её слева, где картинка про осень, либо справа, где картинка про лето. Например, я беру себе картинку (картинка должна быть крупной). Моя картинка про лето. Зеленый лес, трава и кусты зеленые. Много ягод, ярко светит солнце. Эту картинку я поставлю справа, так как там висит большая картина про лето.

Воспитатель вызывает одного ребенка. Тот берет картинку (они лежат изображением вниз, показывает детям, называет время года, объясняет, как он узнал, что изображено на картинке — лето (осень, ставит свою картинку под соответствующей большой картиной. Далее педагог вызывает сразу двух детей, предлагает им вначале поставить свои картинки на доску (остальные дети привлекаются к оцениванию правильности выполнения задания, затем обосновать, почему картина отнесена к тому или иному времени года, и т. д. желательно задействовать всех детей, активизируя нерешительных и робких.

Признаки лета: трава и лес зеленые, на лугах много цветов, большое количество птиц. Созревают ягоды. Жарко. В реке теплая вода. Бывают грозы.

           

Признаки осени: желтые листья и желтая трава, листопад. Отлет птиц. Холодно, поэтому люди в плащах и пальто. Идет сбор урожая в садах и на огородах. Сильный ветер и дождь.

3 Физкультминутка «Бабочка»

Спал цветок и вдруг проснулся, — (дети присели, обхватив колени руками)

Больше спать не захотел.

Шевельнулся, потянулся, — (поднимаются, вытягивая руки вверх)

Взвился вверх и полетел. – (кружатся на месте)

Солнце утром лишь проснется,

Бабочка кружит и вьется.

(Дети выполняют движения в соответствии с текстом) .

4. Чтение стихотворения, изготовление коллажа на тему «Как я провел лето».

Воспитатель: дети, послушайте стихотворение Владимира Орлова «Лето»:

-Что ты мне подаришь, лето?

— Много солнечного света!

В небе радугу-дугу

И ромашки на лугу!

— Что еще подаришь мне?

— Ключ, звенящий в тишине,

Сосны, клены и дубы,

Землянику и грибы!

Подарю тебе кукушку,

Чтобы, выйдя на опушку,

Ты погромче крикнул ей:

«Погадай мне поскорей! »

И она тебе в ответ

Нагадала много лет!

Воспитатель: О чем это стихотворение? (О лете, о ромашках, о том, как кукушка гадает) .

На память о лете я предлагаю изготовить фотоколлаж «Как я провел лето». Нам понадобятся ваши фотографии, клей, ножницы и картинки из журналов для оформления.

5.Фотоколлаж

 Дети совместно с педагогом размещают свои фотографии на ватмане, сопровождая свою работу рассказами о том, где они провели лето. (Работа проводится коллективно, дети свободно перемещаются вокруг рабочего стола и размещают свои фотографии, воспитатель в процессе работы помогает детям по мере необходимости. )

Воспитатель хвалит детей, фотоколлаж размещают в приемной группы.

Дональд Холл | Poetry Foundation

Дональд Холл считался одним из крупнейших американских поэтов своего поколения. Его поэзия исследует стремление к более пасторальному прошлому и отражает неизменное благоговение поэта перед природой. Хотя Холл рано добился успеха со своим первым сборником Exiles and Marriages (1955) , , его более поздние стихи обычно считаются лучшими в его карьере. Холл, которого часто выгодно сравнивали с такими писателями, как Джеймс Дики, Роберт Блай и Джеймс Райт, использовал простой, прямой язык, чтобы вызвать сюрреалистические образы. В дополнение к своей поэзии Холл создал авторитетную прозу, в которую входят эссе, короткие рассказы, пьесы и детские книги. Холл, который жил на ферме в Нью-Гэмпшире, которую он посещал летом в детстве, также был известен редактируемыми им антологиями и является популярным учителем, оратором и читателем собственных стихов.

Холл родился в 1928 году и вырос в Хамдене, штат Коннектикут. Семья Холлов была отмечена изменчивым отцом и матерью, которая была «более устойчивой, возможно, с большим доступом к глубинам, потому что было меньше непрерывной поверхности», как объяснил Холл в эссе для Contemporary Authors Autobiography Series ( CAAS ). «Ей я обязан своим огнём, моему отцу — своими слезами. Я должен им обоим за их чтение. К двенадцати годам Холл открыл для себя поэта и автора рассказов Эдгара Аллана По: «Я прочитал По, и моя жизнь изменилась», — заметил он в 9 лет.0003 КААС. Еще одно сильное влияние на ранние годы Холла оказала ферма его прадеда по материнской линии в Нью-Гэмпшире, где он провел много лета. Спустя десятилетия он купил ту же ферму и поселился там как писатель и поэт.

Холл учился в Академии Филипс Эксетер, и его первое стихотворение было опубликовано в 16 лет. Он был участником престижной конференции писателей хлеба, где в том же году познакомился с Робертом Фростом. Из Эксетера Холл поступил в Гарвардский университет, посещая занятия вместе с Адриенн Рич, Робертом Блаем, Фрэнком О’Хара и Джоном Эшбери; он также год учился у Арчибальда Маклиша. Холл получил степень бакалавра в Оксфордском университете и выиграл конкурс Newdigate за стихотворение «Изгнание», став одним из немногих американцев, получивших эту награду. Вернувшись в Соединенные Штаты, Холл провел год в Стэнфорде, обучаясь у поэта-критика Ивора Уинтерса, прежде чем вернуться в Гарвард, чтобы присоединиться к престижному Обществу стипендиатов. Именно там Холл собрал Exiles and Marriages, — тщательно структурированный сборник, созданный с использованием жесткой рифмы и размера. В 1953 году Холл также стал редактором поэзии журнала Paris Review, и занимал эту должность до 1961 года. В 1957 году он занял должность доцента английского языка в Мичиганском университете, где оставался до 1975 года. Находясь в Мичигане, Холл познакомился с молодой Джейн Кеньон. Позже они поженились, и, когда скончалась бабушка Холла, владевшая фермой Игл-Понд, купили ферму, бросили преподавать и вместе переехали туда. Коллекции Kicking the Leaves (1978) и The Happy Man (1986) отражают радость Холла по возвращении на семейную ферму, место, богатое воспоминаниями и связями с его прошлым. Многие стихи исследуют и прославляют преемственность между поколениями. Счастливый человек получил премию Ленор Маршалл / Nation . Следующая книга Холла, The One Day (1988), получила премию Национального кружка книжных критиков. Длинное стихотворение, которое размышляет о наступлении старости, The One Day, , как и многие ранние работы Холла, формируется под формальным давлением: состоит из 110 строф, разделенных на три части, его заключительные части написаны белым стихом. Критик Фредерик Поллак назвал книгу, возможно, «последним шедевром американского модернизма. Любой поэт, стремящийся превзойти этот жанр, должен изучить его; ее должен прочитать любой читатель, потерявший интерес к современной поэзии». Old and New Poems (1990) содержит несколько традиционных стихов из более ранних сборников, а также более новаторские стихи, ранее не публиковавшиеся. «Бейсбол», входит в Музей ясных идей (1993) — это ода поэта великому американскому времяпрепровождению, построенная вокруг последовательности бейсбольного матча, состоящая из девяти строф по девять строк в каждой. Это остается одним из самых известных стихотворений Холла.

В 1989 году у Холла диагностировали рак толстой кишки. Хотя его шансы на выживание были невелики, в конце концов у него наступила ремиссия. В 1994 году у его жены Джейн Кеньон был диагностирован лейкоз, и она умерла через 15 месяцев. Смерть Кеньона оказала на него глубокое влияние, и он задокументировал свою утрату как в стихах, так и в прозе. Стихи в Без: Стихи (1998) были написаны, когда Кеньон прошла химиотерапию и собрала свой последний том В противном случае: Новые и избранные стихи (1997). Они прямо обращаются к фактам смерти Кеньон, подробно описывая ее физическое ухудшение и собственную ярость и горе Холла. В The Painted Bed (2002) Холл продолжал огорчать Кеньона. Обозреватель New York Times Дж.Т. Барабезе обнаружил, что книга «наполнена грубыми сексуальными разоблачениями, буйным гневом и насмешками над собой». The Best Day The Worst Day: Life with Jane Kenyon, мемуары об их браке были опубликованы в 2005 году. Начав рассказом о смерти Кеньона, Холл описывает их первую встречу в 1969 году в Мичиганском университете. В то время Кеньон был студентом, а Холл — профессором литературы. Супруги, прожившие в браке 23 года, жили и писали бок о бок на своей ферме, прерывая работу, чтобы прогуляться и заняться садом — история их «гармоничной жизни», как обозреватель журнала 9.0003 Kirkus Reviews упомянул об этом, также является историей лечения его жены от лейкемии. Белые яблоки и вкус камня: Избранные стихи 1946–2006 были опубликованы в том же году, когда Холл был назван 14-м поэтом-лауреатом США. Дэвид Гамильтон в статье для Iowa Review, отметил, что «Холл — поэт неистового аппетита и яростен, как поэт аппетита . .. Холл говорит в этих стихах то, что думает». Холл был поэтом-лауреатом в течение одного года.

В дополнение к своим достижениям как поэт, Холл пользовался уважением как ученый, который — посредством письма, обучения, наставничества, редактирования и чтения лекций — внес значительный вклад в изучение и писательское мастерство. Как объяснил Лиам Ректор, Холл «глубоко жил в духе Новой Англии — простой жизни и высокого мышления, и он делал это с чувством юмора и эросом». Его книги по писательскому мастерству включают «Писать хорошо» — в девятом издании к 1997 году — и «Смерть за смертью поэзии» 9.0004 (1994) . Холл также является известным антологом и помог собрать влиятельные новых поэта Англии и Америки (1957) с Луи Симпсоном и Робертом Паком. Он также редактировал Contemporary American Poetry (1962; переработано в 1972 году). Life Work (1993) — это мемуары Холла о писательской жизни и его работе на ферме Eagle Pond. Его ранняя детская книга « Человек с быком-тележкой » (1979) — одна из нескольких работ, зарекомендовавших себя в области детской литературы. Басня о цикличности жизни, Ox-Cart Man выражает читателям «ощущение, что работа определяет всех нас, связывает нас с нашим миром, и все мы вознаграждаются… в меру наших усилий», по словам Кристи Л. Томас в журнале School Library Journal. .

Холл продолжал жить и работать на своей ферме в Нью-Гэмпшире, месте, которое служит ему домом и источником вдохновения для большей части его творчества, до своей смерти в июне 2018 года. Помимо звания поэта-лауреата, Холл был награжден множество наград, в том числе две стипендии Гуггенхайма, Los Angeles Times Книжная премия за поэзию и Приз Рут Лилли за поэзию.

Уголок поэтов — Роберт Льюис Стивенсон

Уголок поэтов — Роберт Льюис Стивенсон — Детский сад стихов

шт. Домашняя страница . Новости и последние добавления

Поэты:
А Б .
КОМПАКТ ДИСК .
Э Ф .
Г Х .
я Дж.
К Л .
М Н .
О П .
К Р .
С Т .
У В .
В Х .
Д З

    от

    Роберт Льюис Стивенсон

      I
      Кровать летом

      Зимой ночью встаю

      И одеваться при желтом свете свечи.

      Летом совсем наоборот,

      Днём мне нужно ложиться спать.

      Я должен лечь спать и посмотреть

      Птицы все еще прыгают на дереве,

      Или услышать шаги взрослых людей

      Все еще идет мимо меня по улице.

      И не кажется ли тебе тяжело,

      Когда все небо чистое и синее,

      А мне бы так хотелось поиграть,

      Чтобы днем ​​ложиться спать?

      II
      Мысль

      Очень приятно думать

      Мир полон мяса и питья,

      С маленькими детьми, говорящими благодать

      В каждом христианском месте.

      III
      На берегу моря

      Когда я был у моря

      Деревянная лопата, которую мне дали
      Копать песчаный берег.
      Мои дырочки были пусты, как чашка.

      В каждую дыру вышло море,
      До тех пор, пока это не могло прийти больше.

      IV
      Юная Ночная Мысль

      Всю ночь напролет и каждую ночь,

      Когда моя мама погасит свет,

      Я вижу людей, проходящих мимо,

      Просто как день перед глазами.

      Войска и императоры и короли,

      Все несут разные вещи,

      И шагая так величественно,

      Такого днем ​​вы еще не видели.

      Такого прекрасного шоу еще никто не видел

      В большом цирке на лужайке;

      Для всех зверей и людей

      Идет в этом караване.

      Сначала они двигаются немного медленно,

      Но чем быстрее они идут,

      И до сих пор рядом со мной я держусь

      Пока не доберемся до города Сна.

      V
      Детский долг

      Ребенок всегда должен говорить правду

      И говори, когда к нему обращаются,

      И ведите себя прилично за столом;

      По крайней мере, насколько он может.

      VI
      Дождь

      Дождь идет кругом,
      Падает на поле и дерево,
      Здесь идет дождь на зонты,
      И на кораблях в море.

      VII
      Пиратская история

      Втроем плывем на лугу у качелей,
      Трое из нас за границей в корзине на lea.
      В воздухе витают ветры, они дуют весной,
      И волны на лугу, как волны на море.
      Куда нам отправиться сегодня, когда мы на плаву,
      Опасаетесь непогоды и путешествуете по звезде?
      Должен ли он быть в Африке, а-управляя лодкой,
      В Провиденс, Вавилон или на Малабар?
      Привет! но вот эскадра гребет по морю…
      Крупный рогатый скот на лугу — с ревом!
      Быстрее, и мы убежим от них, они настолько безумны, насколько это возможно,
      Калитка — это гавань, а сад — берег.

      VIII
      Чужие земли

      Вверх по вишневому дереву

      Кто должен карабкаться, кроме меня?

      Я держал ствол обеими руками

      И смотрел за границу в чужие края.

      Я видел, как рядом лежит сад,

      Украшенный цветами, перед моим взором,

      И еще много приятных мест

      Такого я никогда раньше не видел.

      Я видел реку с ямочками

      И будь голубым зеркалом неба;

      Пыльные дороги идут вверх и вниз

      В город бредут люди.

      Если бы я мог найти более высокое дерево

      Все дальше и дальше я должен видеть,

      Туда, где скользит взрослая река

      В море среди кораблей,

      Туда, где дорога по обе стороны

      Ведите вперед в сказочную страну,

      Где все дети обедают в пять,

      И все игрушки оживают.

      9

      IX
      Ветреные ночи

      Всякий раз, когда заходят луна и звезды,
      Когда сильный ветер,
      Всю ночь в темноте и сырости,
      Мимо проезжает мужчина.
      Поздно ночью, когда пожары погасли,

      Почему он все скачет и скачет?

      Всякий раз, когда деревья громко плачут,
      И корабли бросают в море,
      Мимо, по шоссе, тихо и громко,
      Мимо галопом идет он.
      Мимо галопом он идет, а потом

      По он снова возвращается галопом.

      X
      Путешествие

      Я хотел бы встать и уйти

      Где растут золотые яблоки;—

      Где под другим небом

      Попугайские острова на якоре лежат,

      И под наблюдением какаду и коз,

      Одинокие Крузо строят лодки;—

      Где на солнце тянется

      восточных городов, миль около,

      с мечетью и минаретом

      Среди песчаных садов,

      И богатые товары из ближнего и дальнего зарубежья

      Вешалка для продажи на базаре;—

      Там, где проходит Великая китайская стена,

      А с одной стороны веет пустыней,

      И с голосом и колокольчиком и барабаном,

      Города на другом гуле;—

      Где жаркие как огонь леса,

      Широкий, как Англия, высокий, как шпиль,

      Полный обезьян и кокосовых орехов

      И хижины негров-охотников;—

      Где узловатый крокодил

      Лежит и мигает в Ниле,

      И летит красный фламинго

      Охота на рыбу у него на глазах;—

      Где в джунглях ближних и дальних,

      Тигры-людоеды,

      Лежать рядом и слушать

      Чтобы охота не приближалась,

      Или прохожий будет замечен

      Качание в паланкине;—

      Где среди пустынных песков

      Какой-то заброшенный город стоит,

      Все его дети, подметать и князь,

      С тех пор возмужал,

      Ни фута ни на улице, ни в доме,

      Ни шевеления ребенка, ни мышки,

      И когда ласково опускается ночь,

      Во всем городе ни искры света.

      Я приду, когда стану мужчиной

      С караваном верблюдов;

      Зажечь огонь во мраке

      Какой-то пыльной столовой;

      Смотрите картины на стенах,

      Герои боев и фестивалей;

      И в углу найди игрушки

      Из старых египетских мальчиков.

      XI
      Singing

      О крапчатых яйцах поет птичка
      И гнезда среди деревьев;
      Матрос поет веревки и вещи
      На кораблях в море.
      Дети поют в далекой Японии,
      Дети поют в Испании;
      Орган с человеком-органом
      Поет под дождем.

      XII
      С нетерпением жду

      Когда я вырасту до состояния мужчины

      Я буду очень горд и велик,

      И расскажи другим девочкам и мальчикам

      Не лезь в мои игрушки.

      XIII
      Хорошая игра

      Мы построили корабль на лестнице

      Все сделано из кресел в задней спальне,

      И наполнил его мягкими подушками

      Отправиться в плавание по волнам.

      Мы взяли пилу и несколько гвоздей,

      И вода в ведрах детской;

      И Том сказал: «Возьмем также

      яблоко и кусок торта;»—

      Чего было достаточно для Тома и меня

      В плавание, до чая.

      Мы плыли дни и дни,

      И имел самые лучшие игры;

      Но Том выпал и ушиб колено,

      Так что кроме меня никого не осталось.

      XIV
      Куда идут лодки?

      Темно-коричневая река,
      Золотой песок.
      Течет вечно,
      С деревьями по обе стороны.
      Зеленые листья плывут,
      Замки из пенопласта,
      Шахтные шлюпки
      Куда все вернутся домой?
      Река течет
      И мимо мельницы,
      Вниз по долине,
      Вниз по склону.
      Вниз по реке,
      Сто миль и более,
      Другие маленькие дети
      Доставлю свои лодки на берег.

      XV
      Юбки тети

      Всякий раз, когда Тетушка передвигается,

      Ее платья издают любопытный звук,

      Они тянутся за ней вверх по полу,

      И ползите за дверью.

      XVI
      Земля покрывала

      Когда я был болен и лежал в постели,

      У меня на голове было две подушки,

      И все мои игрушки рядом лежали,

      Радовать меня весь день.

      А иногда и час или около того

      Я смотрел, как идут мои свинцовые солдаты,

      С разной униформой и муштрами,

      Среди постельного белья, через холмы;

      И иногда посылал свои корабли флотами

      Все вверх и вниз среди простыней;

      Или вывел свои деревья и дома,

      И насаждали города кругом.

      Я был великаном великим и до сих пор

      Что сидит на подушке,

      И видит перед собою долину и равнину,

      Приятная страна покрывал.
      Земля Нод

      Начиная с завтрака и в течение всего дня

      Дома среди друзей я остаюсь,

      Но каждую ночь я уезжаю за границу

      Далеко в землю Нод.

      Один я должен идти,

      Никто не говорит мне, что делать—

      В полном одиночестве у ручьев

      И вверх по горным склонам мечты.

      Самые странные для меня вещи,

      И что поесть, и что посмотреть,

      И много пугающих достопримечательностей за границей

      До утра в стране Нод.

      Как бы я ни пытался найти путь,

      Я никогда не смогу вернуться днем,

      Не могу вспомнить ясно и ясно

      Любопытная музыка, которую я слышу.
      Моя Тень

      У меня есть маленькая тень, которая входит и выходит со мной,

      И какая от него польза, я больше не вижу.

      Он очень, очень похож на меня от пяток до головы;

      И я вижу, как он прыгает передо мной, когда я прыгаю в свою кровать.

      Самое смешное в нем то, как он любит расти—

      Совсем не похоже на настоящих детей, которые всегда очень медлительны;

      Потому что он иногда взлетает выше, как резиновый мячик,

      А он иногда так мало ходит, что его вообще нет.

      Он понятия не имеет, как должны играть дети,

      И может только одурачить меня всячески.

      Он держится так близко позади меня, он трус, ты видишь;

      Стыдно бы прилипнуть к няне, как ко мне прилипает эта тень!

      Однажды утром, очень рано, еще до восхода солнца,

      Я встал и нашел сияющую росу на каждом лютике;

      Но моя ленивая тень, как заядлая соня,

      Остался дома позади меня и крепко спал в постели.
      Система

      Каждую ночь я молюсь,

      И обедать каждый день;

      И каждый день, когда я был хорош,

      Я получаю апельсин после еды.

      Ребенок нечистый и опрятный,

      С множеством игрушек и еды,

      Он непослушный ребенок, я уверен—

      Или его дорогой папа беден.

      ХХ
      Хороший мальчик

      Я проснулся до утра, весь день был счастлив,

      Я никогда не говорил гадких слов, а улыбался и продолжал играть.

      И вот наконец солнце садится за лес,

      И я очень счастлив, потому что знаю, что поступил хорошо.

      Моя постель ждет прохладная и свежая, с бельем гладким и светлым,

      А мне пора спать и не забыть молитву.

      Я знаю, что до завтра я увижу восход солнца,

      Никакой безобразный сон не устрашит моего ума, никакое безобразное зрелище не устрашит моих глаз.

      Но крепко держит меня сон, пока я не проснусь на заре,

      И услышать пение дроздов в сирени вокруг лужайки.

      XXI
      Побег перед сном

      Свет из гостиной и кухни сиял
      Сквозь жалюзи, окна и решетки;
      И высоко над головой и все в движении,
      Были тысячи миллионов звезд.
      На дереве никогда не было таких тысяч листьев,
      Ни людей в церкви, ни в парке,
      Как толпы звезд, что смотрели на меня сверху вниз,
      И это блестело и мигало в темноте.
      Пес, и Плуг, и Охотник, и все,
      И звезда моряка, и Марс,
      Эти показаны в небе, а ведро у стены
      Был бы наполовину полон воды и звезд.
      Увидели наконец меня и погнались за мной с криками,
      И вскоре меня уложили в постель;
      Но слава продолжала сиять и ярко светиться в моих глазах,
      И звезды кружатся в голове.

      XXII
      Походная песня

      Бери расческу и играй с ней!
      Марш, мы идем!
      Вилли поднимает свой горный чепчик,
      Джонни бьет в барабан.
      Мэри Джейн командует вечеринкой,
      Петр ведет тыл;
      Ноги вовремя, бдительные и бодрые,
      Каждый гренадер!
      Все в самой воинственной манере
      Маршевые двойные быстрые;
      Пока салфетка, как знамя,
      Волны на палке!
      Хватит славы и грабежа,
      Великий полководец Джейн!
      Теперь, когда мы объехали деревню,
      Пойдем домой снова.

      XXIII
      Корова

      Дружелюбная корова вся красная и белая,
      Люблю всем сердцем:
      Она изо всех сил дает мне сливки,
      Подавать с яблочным пирогом.
      Она бродит, мыча туда-сюда,
      И все же она не может сбиться с пути,
      Все на свежем воздухе,
      Приятный свет дня;
      И обдуваемый всеми ветрами
      И мокрый от всех ливней,
      Она гуляет среди луговых трав
      И ест луговые цветы.

      XXIV
      Счастливая мысль

      В мире так много всего,
      Уверен, мы все должны быть счастливы как короли.

      XXV
      Ветер

      Я видел, как ты запускал воздушных змеев на высоте

      И свистят птицы по небу;

      И вокруг я слышал, как ты проходишь,

      Как дамские юбки по траве—
      О ветер, дующий целый день,

      О ветер, что так громко песню поет!
      Я видел разные вещи, которые вы делали,

      Но всегда ты сам прятался.

      Я почувствовал твой толчок, я услышал твой зов,

      Я совсем не видел себя—
      О ветер, дующий целый день,

      О ветер, что так громко песню поет!
      О вы, такие сильные и холодные,

      О воздуходувка, ты молод или стар?

      Ты зверь полевой и древесный,

      Или просто более сильный ребенок, чем я?
      О ветер, дующий целый день,

      О ветер, что так громко песню поет!

      XXVI
      Мельница для сувениров

      За границами грех без прощения,
      Ломая ветки и ползая внизу,
      Через пролом в стене сада,
      Мы идем вниз по берегу реки.
      Вот мельница с гудением грома,
      Вот плотина с чудом пены,
      Вот шлюз с беговой дорожкой под…
      Чудесные места, хотя и удобные для дома!
      Звуки деревни становятся все тише и тише,
      Стиллер нота птиц на холме;
      Пыльны и мутны глаза мельника,
      Глухи его уши от мельничной пыли.
      Пройдут годы, и колесо в реке
      Колесо, как оно крутится для нас, детей, сегодня,
      Колесо и продолжай реветь и пениться вечно
      Спустя много времени после того, как все мальчики уехали.
      Дом для Индии и дом из океана,
      Герои и солдаты мы все вернемся домой;
      Еще мы найдем старое мельничное колесо в движении,
      Превращение и взбивание этой реки в пену.
      Ты с фасолью, которую я дал, когда мы поссорились,
      Я с твоим мрамором прошлой субботы,
      Уважаемые и старые и все в ярких одеждах,
      Здесь мы встретимся и вспомним прошлое.

      XXVII
      Хорошие и плохие дети

      Дети, вы совсем маленькие,

      И ваши кости очень хрупкие;

      Если бы ты вырос великим и статным,

      Вы должны стараться ходить спокойно.

      Ты должен быть еще светлым и тихим,

      И довольствоваться простой диетой;

      И оставайся, сквозь все смятение,

      Невинные и честные дети.

      Счастливые сердца и счастливые лица,

      Приятной игры в травянистых местах—

      Так было в древности,

      Дети выросли до королей и мудрецов.

      Но недобрых и непокорных,

      И тех, кто ест не по назначению,

      Они никогда не должны надеяться на славу—

      У них совсем другая история!

      Жестокие дети, плачущие младенцы,

      Все растут как гуси и габи,

      Ненавистные, по мере увеличения их возраста,

      Их племянниками и племянницами.
      0
      2 30 XXVII 80 Иностранные дети

      Маленький индеец, сиу или ворона,

      Маленький морозный эскимос,

      Маленький турок или японец,

      О! Разве ты не хочешь, чтобы ты был мной?

      Вы видели алые деревья

      И львы над морями;

      Вы ели страусиные яйца,

      И свернули черепаху с ног.

      Такая жизнь очень хороша,

      Но не так красиво, как у меня:

      Ты должен часто, когда ступал,

      Надоело НЕ быть за границей.

      У тебя есть любопытная еда,

      Я питаюсь правильным мясом;

      Ты должен остановиться на пене,

      Но я в безопасности и живу дома.
      Маленький индеец, Сиу или Кроу,

      Маленький морозный эскимос,

      Маленький турок или японец,
      О! Разве ты не хочешь, чтобы ты был мной?

      XXIX
      Путешествие Солнца

      Солнце не в постели, когда я

      Ночью на моей подушке ложись;

      Все еще вокруг земли он идет своим путем,

      И утро за утром делает.

      Пока здесь, дома, в сияющий день,

      Мы вокруг солнечного сада играем,

      Каждая маленькая индейская соня

      Целуют и укладывают в постель.

      А когда вечером я встаю от чая,

      День рассветает за Атлантическим морем;

      И все дети на западе

      Встают и одеваются.

      XXX
      Фонарщик

      Мой чай почти готов, и солнце скрылось с неба.

      Пора выглянуть в окно и посмотреть, как проходит Лири;

      За каждую ночь во время чая и перед тем, как занять свое место,

      С фонарем и с лестницей идет по улице.

      Теперь бы Том был шофером, а Мария пошла бы в море,

      А мой папа банкир и настолько богат, насколько это возможно;

      Но я, когда стану сильнее и смогу выбирать, что мне делать,

      О Лири, я буду ходить ночью и зажигать с тобой лампы!

      Ибо нам очень повезло, с лампой перед дверью,

      И Лири останавливается, чтобы зажечь его, как он зажигает еще столько же;

      И о! прежде чем спешишь с лестницей и со светом;

      О Лири, посмотри на маленького ребенка и кивни ему сегодня вечером!

      XXXI
      Моя кровать — лодка

      Моя кровать похожа на лодочку;
      Медсестра помогает мне, когда я сажусь;
      Она надевает на меня матроску
      И запускает меня в темноте.
      Ночью я выхожу на борт и говорю
      Спокойной ночи всем моим друзьям на берегу;
      Я закрываю глаза и уплываю
      И больше не вижу и не слышу.
      И иногда вещи в постель беру,
      Как и положено благоразумным морякам;
      Возможно, кусочек свадебного торта,
      Возможно, игрушка или две.
      Всю ночь в темноте мы рулим;
      Но когда день наконец возвращается,
      Сейф в моей комнате рядом с пирсом,
      Я быстро нахожу свой корабль.

      XXXII
      Луна

      У луны циферблат, как у часов в холле;

      Она светит ворам на садовой стене,

      По улицам и полям и набережным гавани,

      И птички спят в развилках деревьев.

      Визжащий кот и пищащая мышь,

      Воющая собака у двери дома,

      Летучая мышь, которая лежит в постели в полдень,

      Все любят проводить время при свете луны.

      Но все, что принадлежит дню

      Прижаться ко сну, чтобы не мешать ей;

      И цветы и дети закрывают глаза

      До утра солнце взойдет.

      XXXIII
      Качели

      Как тебе нравится на качелях подниматься,
      В воздухе такой голубой?
      О, я думаю, что это самая приятная вещь
      Все, что может ребенок!
      В воздухе и над стеной,
      Пока я не смогу видеть так широко,
      Река, деревья, крупный рогатый скот и все такое
      Над сельской местностью—
      Пока я не погляжу на зелень сада,
      Внизу на крыше такой коричневый—
      В воздухе я снова лечу,
      Вверх и вниз!

      XXXIV
      Время восходить

      Птичка с желтым клювом

      Запрыгнул на мой подоконник,

      Прищурил свой сияющий глаз и сказал:

      «Как тебе не стыдно, соня!»

      XXXV
      Река Зазеркалье

      Плавно скользит при движении,
      Здесь слабинка, там блеск—

      О чистый гравий!

      О плавный поток!
      Парусники, серебряные рыбки,
      Мощение бассейнов прозрачных как воздух—

      Как хочет ребенок

      Жить там внизу!
      Мы можем видеть наши цветные лица
      Плавание в трясущемся бассейне

      В прохладных местах,

      Тусклый и очень крутой;
      До ветра или водной морщины,
      Куница, форель,

      Спреды в мгновение ока

      И стирает все.
      Смотрите, как кольца преследуют друг друга;
      Все внизу чернеет как ночь,

      Как будто мать

      Вырубил свет!
      Терпение, дети, минутку…
      Смотрите, как умирают распространяющиеся круги;

      Поток и все в нем

      Постепенно будет очищено.

      XXXVI
      Сказочный хлеб

      Поднимитесь сюда, пыльные ноги!
      Вот сказочный хлеб.
      Здесь, в моей комнате отдыха,

      Дети, вы можете поужинать

      На золотом запахе веника
      И тень сосны;
      А когда ты хорошо поел,

      Сказки услышать и рассказать.

      XXXVII
      Из железнодорожного вагона

      Быстрее фей, быстрее ведьм,

      Мосты и дома, живые изгороди и канавы;

      И мчатся, как войска в битве

      По всем лугам лошади и скот:

      Все достопримечательности холма и равнины

      Муха густая, как проливной дождь;

      И снова, в мгновение ока,

      Мимо проносятся нарисованные станции.

      Вот ребенок, который карабкается и карабкается,

      Один и собирает ежевику;

      Вот бродяга стоит и смотрит;

      А вот и зелень для нанизывания ромашек!

      Вот телега убежала по дороге

      Толкание вместе с человеком и грузом;

      А вот мельница, а там речка:

      Друг мельком и ушел навсегда!
      Зимнее время

      Поздно лежит зимнее солнце в постели,

      Морозная, огненная соня;

      Мигает час или два; а потом,

      Кроваво-красный апельсин снова садится.

      Пока звезды не сошли с неба,

      Утром в темноте встаю;

      И дрожа от наготы,

      При холодной свече омойся и оденься.

      У веселого костра сижу

      Чтобы немного согреть мои замерзшие кости;

      Или на оленьих упряжках, исследовать

      Более холодные страны за дверью.

      Когда выходить, моя няня заворачивается

      Я в одеяле и чепце;

      Холодный ветер обжигает мне лицо и дует

      Морозный перчик у меня в носу.

      Черны мои шаги по серебристому дерну;

      Густой дует мое морозное дыхание за границу;

      И дерево и дом, и холм и озеро,

      Глазированные, как свадебный торт.

      3 XXX

      Через весь приятный луг
      Трава выросла по плечи,
      Пока сияющие косы не разошлись далеко
      И спилить, чтобы высохнуть.
      Эти зеленые и сладко пахнущие культуры
      Повозки повели домой;
      И они сложили их здесь, на вершинах гор
      Для прогулок альпинистов.
      Вот гора Ясная, гора Ржавый Гвоздь,
      Маунт-Игл и Маунт-Хай; —
      Мыши, обитающие в этих горах,
      Нет счастливее меня!
      Ах, какое удовольствие туда карабкаться,
      О, какое место для игр,
      Сладким, тусклым, пыльным воздухом,
      Счастливые сенокосы!

      XL
      Прощай, ферма

      Карета наконец у дверей;

      Нетерпеливые дети быстро растут

      И, целуя руки, хором поют:

      Прощай, прощай, все!

      Для дома и сада, поля и газона,

      Луговые ворота, на которые мы качались,

      Насос и конюшня, дерево и качели,

      Прощай, прощай, все!

      И здравствуйте навеки,

      О лестница у двери сеновала,

      О сеновал, где цепляется паутина,

      Прощай, прощай, все!

      Крэк идет хлыстом, и мы идем;

      Деревья и дома меньше растут;

      Наконец, вокруг древесного терна мы поем:

      Прощай, прощай, все!

      XLI
      СЗП

      1. Спокойной ночи

      Затем вносят яркую лампу,

      Снова начинаются бессолнечные часы;

      О’эр все без, в поле и переулок,

      Призрачная ночь снова возвращается.

      Теперь мы видим, как угли разбегаются

      О горящем очаге; и посмотреть

      Наши лица раскрашены, когда мы проходим мимо,

      Как картинки, на оконном стекле.

      Действительно ли мы должны спать? Ну тогда,

      Встанем и пойдем, как мужчины,

      И лицом к лицу с неустрашимой поступью

      Длинный черный коридор до кровати.

      Прощай, о брат, сестра, государь!

      О приятная вечеринка у костра!

      Песни, которые ты поешь, сказки, которые рассказываешь,

      До завтра, прощайте!

      2. Теневой март

      Вокруг дома угольно-черная ночь;
      Он смотрит в оконное стекло;
      Ползает по углам, прячась от света,
      И движется вместе с движущимся пламенем.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *