Содержание
Стихи про крокодила для детей
С. Островский
Подрастая, крокодил
Рыбку удочкой удил.
Вырос, к рыбьему несчастью, —
Всех подряд хватает…пастью!
Недоволен крокодил —
Я ему не угодил.
Почему? А потому что
В пасть к нему не угодил!
Р. Алдонина
Плыли в мутных водах Нила
Два солидных крокодила,
Плыли, плыли, плыли вскоре
Оказались в синем море.
А море прозрачное, море бездонное,
Сине-зеленое очень соленое.
В синем море, вот обидно,
Крокодилов стало видно,
Только съесть хотят кого-то
Им кричат: — Как вам не стыдно!
А море прозрачное, море бездонное,
Сине-зеленое очень соленое.
Загрустили крокодилы,
Повернули снова к Нилу,
В мутном Ниле, в теплом иле
И живут, как раньше жили.
Д. Еловикова
Мы словно попали в Египет на Нил:
Лежит у бассейна большой крокодил.
Блестящая кожа, внимательный взгляд.
Но, кажется, он посетителям рад —
Вот пасть приоткрыл, улыбается мило.
А где же свирепость и злость крокодила?
Пусть не обманет вас благостный вид:
Просто сегодня ОН СЫТ!
В. Лонг
В африканской речке Нил
Жил зеленый крокодил.
У него такая пасть –
Не желай туда попасть.
В пасти той зубов не счесть –
Сотен пять, а может шесть.
И, конечно, крокодил
Чистить зубы не любил:
Для огромной пасти
Нужно много пасты,
Чистить нужно целый день –
Крокодилу просто лень.
Может Доктор Айболит
Крокодила убедит?
Добрый доктор приходил,
Крокодилу говорил:
«Если сто зубов подряд
Вдруг однажды заболят,
Крокодил поймет тогда,
Где ждала его беда!»…
Почему стал белым Нил? –
Чистит зубы крокодил.
В. Гвоздев
Плачет хитрый крокодил:
– Я потратил много сил
И теперь прошу покушать.
Но никто не хочет слушать.
Посмотрите, я хороший,
Я на мамочку похожий.
И голодными глазами,
Клянчет снова со слезами:
– Посмотрите я хороший,
Если съел, то лишь галоши,
Но в глазах так много фальши!
От него держитесь дальше.
А. Ерошин
Паровоз пыхтел, стучал,
Паровоз вагон качал,
Мчался, мчался паровоз,
Крокодила в отпуск вёз.
Ехал к морю крокодил,
По буфетам не ходил,
Но в пути не голодал –
Шашки-шахматы глодал.
Съел кроссворд за чашкой чая,
Пожевал журнал, скучая,
Похрустел, смотря в окно,
Чёрно-белым домино,
Слопал, словно бутерброды,
Карт игральных три колоды,
Нарды съел, за ними вслед
На десерт уплёл билет.
С. Устабеков
На реке он – гладиатор,
Кого хочешь победит,
Правда, в целом аллигатор
До безумия сердит.
Э. Мошковская
Игрушки, конфеты мне не дарите-
Все это, все это вы заберите.
Мне крокодила, такого живого,
Не очень большого, лучше купите…
Я бы тогда его приручил.
Я бы кормил его и лечил.
Пусть бы жил у меня крокодил!
Я бы в ванну его посадил,
И там у него была бы вода,
И он бы плавал туда-сюда,
Он бы плескался! Купался!
И я б на него любовался.. .
А. Гришин
Африканский крокодил
Затаил дыхание,
Чтоб никто не обратил
На него внимания.
Терпеливо жертву ждёт,
Нем и неподвижен.
Даже глазом не моргнёт
Он своим бесcтыжим.
Неприятностью грозят
«Игры» крокодильи.
Ждать хорошего нельзя
От такой рептилии.
Лишь одни напасти
От зубастой пасти.
|
*** Паровоз пыхтел, стучал, *** Африканский крокодил *** Однажды, летом, крокодил *** Плачет хитрый крокодил: *** Крокодиловая мама *** Крокодил зеленый с виду, *** Плыли в мутных водах Нила *** Мы словно попали в Египет на Нил: *** Какая пасть! Со множеством зубов! *** Ведёт некрасиво себя крокодил: *** На праздники:
*** Голосовые поздравления с праздником
|
|
«Крокодил» Льюиса Кэрролла
«Крокодил» короткий и очаровательный. Он также известен как « Как поживает маленький крокодил» и появился в романе Кэрролла «Приключения Алисы в стране чудес » в 1865 году. Алиса читает стихотворение во второй главе. Это конкретное стихотворение приходит ей на ум, когда она пытается думать о другом, «Против праздности и озорства» Исаака Уоттса.
Когда Кэрролл написал «Крокодил», , он позволил достоинствам крокодила выйти на первый план. Эти добродетели, хитрость, обман и хищничество, являются одними из основных тем стихотворения, а также романа, в котором оно было опубликовано.
Исследуйте Crocodile
- 1 Резюме Crocodile
- 2 Структура крокодила
- 3 Поэтические методы в крокодиле
- 4 Анализ Crocodile
Summare . 9000.marile . . . Суммарной . . 9000.marile . . . .
« Крокодил » Льюиса Кэрролла очень кратко рассказывает о крокодиле, который тайком привлекает рыбу, а затем проглатывает ее с широкой улыбкой на лице.
В этом стихотворении читатель знакомится с некоторыми атрибутами одного конкретного крокодила. Среди них обман и хитрость. Он весело улыбается, греется на солнышке, моет чешую и распускает клешни, словно приглашая рыбу в свои объятия.
Структура
Крокодил
« Крокодил» Льюиса Кэрролла представляет собой стихотворение из двух строф, которые разделены на наборы из четырех строк, известных как четверостишия. Эти четверостишия следуют простой схеме рифмовки ABAB CDCD. Строки также все примерно одинаковой длины, с чередующимися полями, что соответствует их чередующейся схеме рифмовки.
Нечетные строки, начиная с первой строки первой строфы, содержат четыре набора по две доли в строке. Первый из них безударный, а второй ударный. То же самое можно сказать и о четных строках, начиная со второй строки первой строфы. Они содержат три набора из двух долей, всего шесть слогов в строке.
Это произведение рассчитано на более молодую аудиторию, поэтому певучий ритм строк идеален. Кэрролл использует этот вид ритма, чтобы сделать строки более приятными как для чтения, так и для прослушивания. Это также должно помочь удерживать внимание ребенка дольше. Кэрролл делает это стихотворение более привлекательным для детей благодаря юмористическому характеру содержания. События стихотворения должны быть связаны с тем, что ребенок слышит или читает его. Его хорошо помнят за его место в его любимом романе 9.0003 Приключения Алисы в стране чудес.
Поэтические приемы в «
Крокодил»
Кэрролл использует несколько поэтических приемов в « Крокодил». К ним относятся, помимо прочего, анафора, аллитерация, анджамбмент и персонификация. Последний, пожалуй, самый важный прием, использованный в этом коротком стихотворении. Это происходит, когда поэт наделяет нечеловеческое существо или объект человеческими характеристиками. Крокодил олицетворяется на протяжении всего текста. Он выглядит «весёлым» и, кажется, «ухмыляется» на лице, когда охотится за рыбой.
Аллитерация возникает, когда слова используются последовательно или, по крайней мере, расположены близко друг к другу и начинаются с одного и того же звука. Например, «кажется» и «растекается» в первой и второй строках второй строфы.
Другая важная техника, обычно используемая в поэзии, — это enjambment. Это происходит, когда линия обрывается до ее естественной точки остановки. Enjambment заставляет читателя перейти к следующей строке, и еще быстрее. Нужно двигаться вперед, чтобы удобно разрешить фразу или предложение. Например, переход между первой и второй строками, третьей и четвертой строками первой строфы.
Кэрролл также использует анафору, или повторение слова или фразы в начале нескольких строк, обычно подряд. Этот прием часто используется для создания акцента. Список фраз, предметов или действий может быть создан путем его реализации. Наиболее отчетливо это видно в использовании «как» в начале строки одной из обеих строф. Но «И» также используется дважды, в начале третьей строки обеих строф. Это создает аналогичную структуру между двумя частями, а также играет на уже заметных песенных качествах строк.
Анализ
Крокодил
Первая Станца
Как поживает маленький крокодил
Улучшить его сияющий хвост,
И льются воды Нила
На каждую золотую шкалу!
В первой строфе «Крокодил» говорящий начинает с привлечения внимания читателя к «маленькому крокодилу». Это описание не совсем точно отражает существо, как покажет вторая строфа. Это изображает его маленьким, неустрашающим и безобидным, но это не так.
Крокодил персонифицирован. Он делает выбор «Улучшить свой сияющий хвост», размахивая им в водах воды реки Нил. Это увеличивает его блеск и выделяет «золото» на каждой шкале.
Вторая строфа
Как весело он улыбается,
Как ловко расправляет когти,
И приветствует маленьких рыбок,
С нежно улыбающимися челюстями!
Во второй строфе «Крокодил», говорящий сообщает, что существо не просто наслаждается водой, оно охотится. Он, кажется, весело «усмехается», «распуская когти». Словно приветствуя рыбок в объятиях, он ловит их в свои «нежно улыбающиеся челюсти». Интересно сопоставление таких добрых слов, как «нежно» и «улыбается» с «челюстями» и «когтями». Из-за этого крокодил кажется коварным и подлым.
Об Эмме Болдуин
Эмма окончила Университет Восточной Каролины, получив степень бакалавра английского языка, степень бакалавра писательского мастерства, степень бакалавра изящных искусств и степень бакалавра истории искусств. Литература — одна из ее самых больших страстей, которую она преследует, анализируя поэзию в Poem Analysis.
Как я это сделал: «Крокодил» • Школа поэзии
В детстве я любил Лондонский музей естественной истории. Одним свободным днем летом 2010 года я с ностальгией вернулась с мужем только для того, чтобы пожалеть о жаре и школьных каникулах.
Я задержался перед ящиком, в котором были округлые камни разных размеров, иглы без перьев, фрагменты костей под этикеткой гастролиты («желудочные камни»). Я читал, что эти предметы были извлечены из желудочно-кишечного тракта крокодила, который намеренно проглотил их, чтобы облегчить пищеварение. Крокодилы отрывают куски своей добычи, но им не хватает перемалывающих зубов, чтобы перегрызть мясо.
Это соединилось в моем сознании с другим образом, с которым я столкнулся некоторое время назад. Однажды вечером я поймал несколько минут из середины телевизионного документального фильма под названием Внутри гигантов природы . В этом эпизоде команде было разрешено провести вскрытие крокодила из зоопарка, который умер при загадочных обстоятельствах. Я помню, как руки в перчатках осторожно поднимали разорванный желудок животного, как наполненный водой воздушный шар, прежде чем вылить его содержимое в химический стакан. Зоологи ахнули от ярко-зеленого оттенка суповой смеси, что, возможно, указывало на то, что животное проглотило какое-то ядовитое растение, случайно проросшее в его вольере.
Вокруг этих двух естественно-исторических деталей начал формироваться нарратив «Крокодила». История человеческой пары — горохового супа, прохладного летнего ресторана, их разговора за ужином — была переработана из сравнения, которое, как я знал, должно было стать кульминацией стихотворения. В начале своего мыслительного процесса я сделал пометку, в которой содержалось семя стихотворения:
Содержимое его желудка выплескивалось на весь мир, как одноразовые сокровища, спрятанные и забытые в детской сумочке.
Поездка в лондонский музей заставила меня задуматься о реликвиях и реликвиях из детства, мой разум вспомнил школьную сумочку, которую я до сих пор иногда натыкаюсь на дно комода в моей детской спальне. В этом первоначальном самородке желудок крокодила был кошельком девичества: капсула времени для вещей, давно забытых, а затем вытащенных обратно к свету.
«Крокодил» было одним из первых стихотворений, пришедших ко мне после долгого перерыва после публикации моей дебютной брошюры. Быстро — и с чувством облегчения — я записал первый черновик за один присест. Я печатал прямо в документе Word. Обычно мои стихи рождаются из длинных ручных рисунков, разминок и полуавтоматического письма в моем блокноте с загнутыми уголками и узкими линейками. (Я купил его в Штатах десять лет назад и до сих пор пользуюсь таким же, что, я думаю, свидетельствует о моей неплодовитости!) Что-то в повествовательном голосе стихотворения, в его слегка суетливых построениях, казалось, требовало прозы, что, в свою очередь, требовало четкость текстового процессора. Стихотворения в прозе Роберта Хасса Human Wishes были моим непосредственным источником вдохновения и, вероятно, также предложили «он» и «она» моего сценария (Хасс всегда пишет о супружеских парах). Если вы знаете, где их искать, в наборе Нефритовая петля есть всевозможные небольшие дань уважения его работе.
Позже я распечатал первый набросок «Крокодила», чтобы нацарапать:
Вы можете видеть, что территория финального стихотворения уже в основном обозначена в этом первом наброске, если не считать некоторых предположений, которые потребуются мне гораздо дольше добираться. Многие из этих правок сосредоточены вокруг последней части стихотворения, даже в его последнем предложении. Мой первый удар по нему читался так:
‘идеально округлые камни, полые иглы птиц, маленькая женская сумочка, сломанный гребень’
К этому моменту кошелек девушки из моей первоначальной записки больше не обозначал крокодиловый желудок-реликварий, а стал одной из проглоченных реликвий внутри него. Мои пометки на полях — что-то более экстремальное… слишком красивое + милое… более поразительное… — раскрывают мою неудовлетворенность, а также направление, в котором будут развиваться более поздние наброски.
Только когда я сел писать эту статью, я сознательно установил связь между «Крокодилом» и тикающим врагом капитана Крюка в «Питере Пэне». Как забавен ум! И все же я могу вообразить стремление Крюка к мести, подобное Ахаву, присутствующее здесь на заднем плане. Мне потребовалось показать стихотворение доверенным друзьям, чтобы понять, что «сумочка маленькой девочки» была слишком тонкой, чтобы вызвать желанный ажиотаж: крокодил мог проглотить сумочку, не обязательно проглотив девочку. Концовка нуждалась в большем количестве насилия, чтобы сработать.
Эффект многих стихов в Loop of Jade зависит от крайнего преуменьшения. Меня привлекает фрейдовское понятие «упущения» (Auslassung), которое в «Толкование сновидений» представляет собой отсутствующую в сновидении часть, дающую ключ к нему. Построенные вокруг невысказанных или скрытых вещей, несколько ключевых стихотворений книги черпают свой эмоциональный заряд из этих подавленных подтекстов, парадоксальным образом вырисовывающихся в их центре.
Но в случае с «Крокодилом» мне нужно было увеличить громкость. Между черновиками я заменил «кошелек маленькой девочки» на «ручку маленькой девочки». Это чувство безличного, эмоционально незаинтересованного взгляда было чем-то, к чему я пришел инстинктивно; Оглядываясь назад, я вижу, что он создан в соответствии с порядком элементов в списке, который выходит за рамки его сенсационного предпоследнего пункта. После этого небольшого, но жизненно важного изменения остальная часть стихотворения встала на свои места.
Крокодил
На протяжении многих лет они ели много одинаковых блюд. Стартером был охлажденный гороховый суп
, его странность достаточна, чтобы привлечь внимание; тот
неожиданный холод, волнами распространяющийся по зубам и языку. В этот момент тупой конец его ложки мягко коснулся стола.
Вечерний свет косо падал из высоких окон, и
сверкали на сотне ножей, готовых резать. Может быть¹ она думала,
как быстро продлится лето. Он боялся, что она
покидал его и слишком часто говорил это, когда они были одни. Она посмотрела на свою салфетку, потом вверх; в ту секунду, когда глаза не встретились,
казалось совершенно правильным, что слова должны быть теми
вещами, которые нужно переварить². Зачем она должна была это говорить? Ему представлялись все разговоры
в комнате, исходящие от их неизвестных главных героев, как будто из вырезанного желудка неповоротливого и израненного в боях
крокодила,
восемнадцатифутового
притащенного прямо из мелового периода. Когда
торжествующий рыбак опрокидывал этот перепончатый мешок, из которого
выплескивался неконтролируемый трюм флуоресцентной
зеленой слизи: он смотрел, как она
растекалась по паркету ресторана, и хихикал, когда
официанты с подносами скользили на своих ветряных окороках, так много Майклов Флэтли.
По мере того, как вонючая жижа отступала, посетители узнали о различных
объектах, выброшенных на берег между их проржавевшими ножками стула 4 : асимметрично
полированных камней, полосатых калами ибиса или других широкоперых
кулики, один нарезной мушкетный нетронутый серебряный кремневый замок, рука маленькой девочки,
помятый кислотой гребень.
1 – «Возможно» – Мои ранние наброски свободно и всезнающе меняли точки зрения между мужчиной и женщиной. Как я пересмотрел, казалось важным цепляться за его сознание, глубже проникая в один только его разум. Благодаря более позднему добавлению «может быть» в начале этого предложения ее мысли внезапно становятся предметом беспокойства и спекуляций, рассматриваемых со стороны.
2 – «слова должны быть вещами, которые нужно переваривать» – У меня в голове крутилась ассоциация, которую писатели эпохи Возрождения проводили между чтением и едой, или, точнее, между плохим письмом и рвотой: персонаж Джонсона в Poetaster который вынужден наесться претенциозной напыщенности, или чудовище Спенсера Эрроур, чья «блевотина была полна книг и бумаг».
3 – ‘Почему она должна была это сказать?’ – Еще одно запоздалое добавление, я думаю об этом вопросе как о подавленном punctum стихотворения. Я понятия не имею, что это за «это» она сказала, и даже было ли это сказано во время этой трапезы. (Между строками второго черновика вы можете видеть, что я вставил от руки первый возможный кандидат на этот вопрос — «Где она была прошлой ночью?» — но это показалось слишком грубым, неправильным для этих персонажей, как я их понял. )
4 — «он смотрел, как она пьет… проржавевшие ножки стула» — Весь этот раздел появился очень поздно: «что в крокодилах заливает пол, официанты спотыкаются об это», — читается каракули на полях моего второго черновика. И все же это так важно для логики стихотворения. Поскольку мир сравнения с крокодилом перетекает в «реальный мир» стихотворения, я имел в виду, что эффект должен быть кинематографическим, как последовательность фантастического фильма, но также и сверхъестественным, поскольку граница между воображением и реальностью становится невероятно прозрачной. Одним из первых источников вдохновения для «Крокодила» было чтение стихов о животных-талисманах, таких как «Лошадь» Джека Андервуда или «Молодой птеродактиль» Мэтью Грегори, чьи странные установки фактически рассказывают басню о человеческих отношениях. Воспоминание об этом сюрреалистическом режиме освободило меня, чтобы сделать последний рывок в моем собственном стихотворении.
Сара Хоу — британский поэт, академик и редактор. Она родилась в Гонконге в 1983 году от отца-англичанина и матери-китаянки. В детстве она переехала в Англию. Ее брошюра «Некая китайская энциклопедия» (Высокий маяк, 2009 г.) получила премию Эрика Грегори от Общества авторов.