Содержание
Стихи Некрасова для детей | Гид потребителя
Не зря стихи Некрасова для детей включены в школьную программу: лиричные, красивые, нежные произведения, которые не оставят читателя равнодушным. Кроме того, они просто запоминаются, что позволяет детям легко учить стихи этого истинно русского поэта.
Стихи Некрасова для детей короткие
Снежок
Снежок порхает, кружится,
На улице бело.
И превратились лужицы
В холодное стекло.Где летом пели зяблики,
Сегодня — посмотри! —
Как розовые яблоки,
На ветках снегири.Снежок изрезан лыжами,
Как мел, скрипуч и сух,
И ловит кошка рыжая
Веселых белых мух
В зимние сумерки… (Отрывок из «Саша»)
В зимние сумерки нянины сказки
Саша любила. Поутру в салазкиСаша садилась, летела стрелой,
Полная счастья, с горы ледяной.Няня кричит: «Не убейся, родная!»
Саша, салазки свои погоняя,Весело мчится. На полном бегу
Набок салазки — и Саша в снегу!Выбьются косы, растреплется шубка —
Снег отряхает, смеётся, голубка!Не до ворчанья и няне седой:
Любит она её смех молодой…
Как молоком облитые… (Отрывок из «Зеленый шум»)
Как молоком облитые,
Стоят сады вишневые,
Тихохонько шумят;
Пригреты теплым солнышком,
Шумят повеселелые
Сосновые леса;
А рядом новой зеленью
Лепечут песню новую
И липа бледнолистая,
И белая березонька
С зеленою косой!
Шумит тростинка малая,
Шумит высокий клен…
Шумят они по-новому,
По-новому, весеннему…
Некрасов: стихи о зиме
Однажды, в студеную зимнюю пору… (отрывок из «Крестьянские дети»)
Однажды, в студеную зимнюю пору
Я из лесу вышел; был сильный мороз.
Гляжу, поднимается медленно в гору
Лошадка, везущая хворосту воз.
И шествуя важно, в спокойствии чинном,
Лошадку ведет под уздцы мужичок
В больших сапогах, в полушубке овчинном,
В больших рукавицах… а сам с ноготок!
«Здорово парнище!» — «Ступай себе мимо!»
— «Уж больно ты грозен, как я погляжу!
Откуда дровишки?» — «Из лесу, вестимо;
Отец, слышишь, рубит, а я отвожу».
(В лесу раздавался топор дровосека.)
«А что, у отца-то большая семья?»
— «Семья-то большая, да два человека
Всего мужиков-то: отец мой да я…»
— «Так вот оно что! А как звать тебя?» — «Власом».
— «А кой тебе годик?» — «Шестой миновал…
Ну, мертвая!» — крикнул малюточка басом,
Рванул под уздцы и быстрей зашагал.
Не ветер бушует над бором… (Отрывок из «Мороз-красный нос»)
Не ветер бушует над бором,
Не с гор побежали ручьи,
Мороз-воевода дозором
Обходит владенья свои.Глядит — хорошо ли метели
Лесные тропы занесли,
И нет ли где трещины, щели,
И нет ли где голой земли?Пушисты ли сосен вершины,
Красив ли узор на дубах?
И крепко ли скованы льдины
В великих и малых водах?Идет — по деревьям шагает,
Трещит по замерзлой воде,
И яркое солнце играет
В косматой его бороде.Дорога везде чародею,
Чу! ближе подходит, седой.
И вдруг очутился над нею,
Над самой ее головой!Забравшись на сосну большую,
По веточкам палицей бьет
И сам про себя удалую,
Хвастливую песню поет:XXXI
«Вглядись, молодица, смелее,
Каков воевода Мороз!
Навряд тебе парня сильнее
И краше видать привелось?Метели, снега и туманы
Покорны морозу всегда,
Пойду на моря-окияны —
Построю дворцы изо льда.Задумаю — реки большие
Надолго упрячу под гнет,
Построю мосты ледяные,
Каких не построит народ.Где быстрые, шумные воды
Недавно свободно текли —
Сегодня прошли пешеходы,
Обозы с товаром прошли.Люблю я в глубоких могилах
Покойников в иней рядить,
И кровь вымораживать в жилах,
И мозг в голове леденить.На горе недоброму вору,
На страх седоку и коню,
Люблю я в вечернюю пору
Затеять в лесу трескотню.Бабенки, пеняя на леших,
Домой удирают скорей.
А пьяных, и конных, и пеших
Дурачить еще веселей.Без мелу всю выбелю рожу,
А нос запылает огнем,
И бороду так приморожу
К вожжам — хоть руби топором!Богат я, казны не считаю,
А все не скудеет добро;
Я царство мое убираю
В алмазы, жемчуг, серебро.
Стихи Некрасова про детей
Великое чувство! У каждых дверей…
Великое чувство! У каждых дверей,
В какой стороне ни заедем,
Мы слышим, как дети зовут матерей,
Далеких, но рвущихся к детям.
Великое чувство! Его до конца
Мы живо в душе сохраняем, —
Мы любим сестру, и жену, и отца,
Но в муках мы мать вспоминаем!
Плач детей
Равнодушно слушая проклятья
В битве с жизнью гибнущих людей,
Из-за них вы слышите ли, братья,
Тихий плач и жалобы детей?«В золотую пору малолетства
Всё живое — счастливо живет,
Не трудясь, с ликующего детства
Дань забав и радости берет.
Только нам гулять не довелося
По полям, по нивам золотым:
Целый день на фабриках колеса
Мы вертим — вертим — вертим!Колесо чугунное вертится,
И гудит, и ветром обдает,
Голова пылает и кружится,
Сердце бьется, всё кругом идет:
Красный нос безжалостной старухи,
Что за нами смотрит сквозь очки,
По стенам гуляющие мухи,
Стены, окна, двери, потолки, —
Всё и все! Впадая в исступленье,
Начинаем громко мы кричать:
„Погоди, ужасное круженье!
Дай нам память слабую собрать!“
Бесполезно плакать и молиться —
Колесо не слышит, не щадит:
Хоть умри — проклятое вертится,
Хоть умри — гудит — гудит — гудит!
Где уж нам, измученным в неволе,
Ликовать, резвиться и скакать!
Если б нас теперь пустили в поле,
Мы в траву попадали бы — спать.
Нам домой скорей бы воротиться, —
Но зачем идем мы и туда?..
Сладко нам и дома не забыться:
Встретит нас забота и нужда!
Там, припав усталой головою
К груди бледной матери своей,
Зарыдав над ней и над собою,
Разорвем на части сердце ей…»
Школьник
— Ну, пошел же, ради бога!
Небо, ельник и песок —
Невеселая дорога…
— Эй, садись ко мне, дружок!Ноги босы, грязно тело,
И едва прикрыта грудь…
Не стыдися! что за дело?
Это многих славный путь.Вижу я в котомке книжку.
Так учиться ты идешь…
Знаю: батька на сынишку
Издержал последний грош.Знаю: старая дьячиха
Отдала четвертачок,
Что проезжая купчиха
Подарила на чаек.Или, может, ты дворовый
Из отпущенных?.. Ну, что ж!
Случай тоже уж не новый —
Не робей, не пропадешь!Скоро сам узнаешь в школе,
Как архангельский мужик
По своей и божьей воле
Стал разумен и велик.Не без добрых душ на свете —
Кто-нибудь свезет в Москву,
Будешь в университете —
Сон свершится наяву!Там уж поприще широко:
Знай работай, да не трусь…
Вот за что тебя глубоко
Я люблю, родная Русь!Не бездарна та природа,
Не погиб еще тот край,
Что выводит из народа
Столько славных то и знай, —Столько добрых, благородных,
Сильных любящих душой,
Посреди тупых, холодных
И напыщенных собой!
Некрасов: стихи про осень для детей
Славная осень (отрывок из «Железная дорога»)
Славная осень! Здоровый, ядреный
Воздух усталые силы бодрит;
Лед неокрепший на речке студеной
Словно как тающий сахар лежит;Около леса, как в мягкой постели,
Выспаться можно — покой и простор!
Листья поблекнуть еще не успели,
Желты и свежи лежат, как ковер.Славная осень! Морозные ночи,
Ясные, тихие дни…
Нет безобразья в природе! И кочи,
И моховые болота, и пни —Всё хорошо под сиянием лунным,
Всюду родимую Русь узнаю…
Быстро лечу я по рельсам чугунным,
Думаю думу свою…
Перед дождем
Заунывный ветер гонит
Стаю туч на край небес,
Ель надломленная стонет,
Глухо шепчет темный лес.На ручей, рябой и пестрый,
За листком летит листок,
И струей сухой и острой
Набегает холодок.Полумрак на всё ложится;
Налетев со всех сторон,
С криком в воздухе кружится
Стая галок и ворон.Над проезжей таратайкой
Спущен верх, перед закрыт;
И «пошел!» — привстав с нагайкой,
Ямщику жандарм кричит…
Поделиться с друзьями:
Подписаться на обновления:
Семейный портал «Сказка»
Добро пожаловать на семейный портал «Сказка», на страницах которого вы найдете множество полезной информации для детей и их родителей — последние детские новости, поделки, раскраски, кулинарные рецепты, стихи и сказки!
| ||||||||||||||||||
© C 2012, семейный портал «Сказка», www. family-port.ru Копирование размещенных на сайте материалов допускается при наличии активной ссылки
|
Морс, Эйнсли [Идентификация WorldCat]
Обзор
Работы: | 22 работает в 50 публикации в 1 язык и 3443 библиотечные фонды |
---|---|
Жанры: | Поэзия История Критика, интерпретация и т.д. Драма Комиксы (Графические работы) Короткие истории Интервью Юмористическая фантастика Художественная литература Эпическая поэзия |
Роли: | Редактор, Переводчик, Автор, Другое, htt |
Классы: | ПГ3237. Э5, 891.78509 |
Хронология публикации
.
Самые популярные произведения
Эйнсли Морс
Перманентная эволюция: избранные эссе по литературе, теории и кино
Я︠У︡. Н Тыни︠а︡нов(
)
7
выпуски опубликованы
в
2019
в
Английский и неопределенный
и проводится
1081 член WorldCat
библиотеки
Мировой
«Юрий Тынянов был ключевой фигурой русского формализма, интеллектуального движения в России начала 20-го века, которое также включало
Виктор Шкловский и Роман Якобсон. Тынянов разработал новаторскую концепцию литературы как системы внутри и
в постоянном взаимодействии с другими культурными и социальными системами. Его очерки о классиках русской литературы, таких как пушкинский Евгений
Онегин и произведения Достоевского и Гоголя, а также о зарождающейся художественной форме кинопроизводства дают представление о путях
искусство и литература развиваются и адаптируют новые формы выражения. Хотя Тынянов был сначала исследователем русской литературы,
его идеи выходят за рамки любого жанра или национальной традиции. Перманентная эволюция впервые собирается вместе
время основополагающие статьи Тынянова по теории литературы и кино, в том числе несколько статей, никогда ранее не переводившихся на английский язык» —
Найденная жизнь: стихи, рассказы, комиксы, пьеса и интервью
Линор Горалик(
)
10
выпуски опубликованы
между
2017
и
2018
в
Английский
и проводится
1034 члена WorldCat
библиотеки
Мировой
Одна из первых русских писательниц, сделавшая себе имя в Интернете, Линор Горалик пишет разговорные короткие произведения
вызывающие абсурд во всех его проявлениях, отражающие постсоветскую жизнь и повседневные универсалии. Ее мастерство минимализма, в том числе
широкий спектр экспериментов в различных формах микропрозы в полной мере представлен в этом сборнике стихов, рассказов, комиксов,
пьеса и интервью, переведенные здесь впервые. В «Найденной жизни» речь, сжатая до предела, захватывает
яркая картина мимолетных взаимодействий в быстро меняющемся мире. Работы Горалика вызывают нестандартную палитру настроений.
и атмосферы — легкое сомнение, тонкая грусть, смутное беспокойство — за счет накопления неожиданных подробностей и господства над разговорной речью.
язык. Вызывая диапазон голосов, ее произведения отмечены отчетливым голосом, одновременно немного наивным и
глубоко иронично. Она внимательно наблюдает за состоянием женщин, с пониманием и весельем рассказывая о гендерных невзгодах.
От одухотворенных кроликов и библейских зоопарков до стихов о потерях и комиксов о поэзии, красочном языке Горалика и всепроникающем
черная комедия захватывает вершины нелепости и глубины горя
За Тулой : советская пастораль
А. Н Егунов(
)
5
выпуски опубликованы
в
2019
в
Английский
и проводится
803 член WorldCat
библиотеки
Мировой
«Молодой писатель из города приезжает в гости к своему другу-инженеру на дачу на пару дней, и все кончается
у могилы Льва Толстого» — Страница 3
Игра слов: экспериментальная поэзия и советская детская литература
Эйнсли Морс (англ.
)
4
выпуски опубликованы
в
2021
в
Английский
и проводится
236 член WorldCat
библиотеки
Мировой
«Игра слов» рассказывает о переплетении судеб детской литературы и андеграундной поэзии советского периода.
Пять тематических исследований посвящены поэтам-экспериментаторам, чьи неопубликованные произведения не были написаны для детей, но отличались детским характером.
лирический оратор, дикция, форма и юмор»
я живу я вижу : избранные стихи
Всеволод Некрасов(
Книга
)
1
издание опубликовано
в
2013
в
Английский
и проводится
74 члена WorldCat
библиотеки
Мировой
«ЖИВУ Я ВИЖУ» представляет собой комплексный обзор творчества Всеволода Некрасова (1934-1999), советское литературное подполье.
передовой минималист. Исследование городской, сельской и чисто языковой среды с экономией лирических средств и темным смыслом.
юмора, новаторские ранние стихи Некрасова разрывают бестолковый язык советских клише, в то время как его более поздние произведения
эксцессы нового русского порядка. Я ЖИВУ, Я ВИЖУ — свидетельство давней убежденности Некрасова в том, что искусство может не только
противостоять, но подрывать угнетение. Поэзия Некрасова, которую часто характеризуют как минималистскую, использует повторение и параномазию
деконструировать и реконтекстуализировать свою языковую среду — он нацеливается на все, от стандартных советских политических лозунгов до
клише, которые люди бормочут друг другу в повседневных ситуациях». — Описание издателя
Холин 66 : дневники и стихи
Игорь Холин(
Книга
)
2
выпуски опубликованы
между
2017
и
2018
в
Английский
и проводится
55 член WorldCat
библиотеки
Мировой
«Холин 66» — батут в подпольную жизнь и творчество советского поэта Игоря Холина через окно одной осени.
В череде едко связанных неприключений, взятых из его дневника 1966 года, Холин переезжает в деревню, много спит,
выпивает и развлекается среди московского литературного подполья и в конце концов возвращается в город. Сломанный и горький, он детализирует
его недоумение в скупой, абсурдистской прозе. В подборке стихов Холина представлены самоуничижительные автопортреты, мрачные
виды окраин Москвы и странные видения жизни на других планетах. Иллюстрировано рисунками Рипли Уайтсайд.
Холина и его друзей». — Сайт издателя (просмотр 09.08./2017)
Советские тексты по
Дмитрий Александрович Пригов (
Книга
)
2
выпуски опубликованы
в
2020
в
Английский
и проводится
42 члена WorldCat
библиотеки
Мировой
«Дмитрий Александрович Пригов (1940-2007) был ведущим писателем позднесоветской и ранней постсоветской эпохи. Практически до
распада Советского Союза, его сочинения распространялись исключительно в неофициальных самиздатских изданиях и зарубежных изданиях. Он
был ненадолго помещен в советскую психиатрическую больницу в 1986 году, но освобожден после протестов литературных деятелей из истеблишмента.
Основоположник московского концептуализма, Пригов был плодовитым писателем во всех жанрах, а также опытным художником-визуалистом.
«Советские тексты», насчитывающие почти 300 страниц прозы и стихов, являются первым репрезентативным избранным сборником стихов и стихов Пригова.
экспериментальные прозаические тексты появятся на английском языке. В него вошли рассказы об удивительных героях революции и после,
и поэтические эпизоды, которые выставляют литературу, историю и культуру в ярком свете постмодернистского гоголевского смеха, некоторые
из которых стали культовой классикой для его поколения — например, цикл «Образ Рейгана в советской литературе». Выбор
также включены постсоветские произведения, посвященные человеческой смертности и человеческой греховности. В то время как письмо Пригова
очень определенно из советского и постсоветского мира, это созвучно с современным авангардным письмом в других местах. Описано
Некоторые критики назвали Пригова величайшим постмодернистским обманщиком России.
наконец, загадочная художественная маска в стиле Уорхола. Действительно, в позднесоветский период он выступил с критикой идеологического
культуре, аналогично взаимодействию западного поп-арта с потребительской культурой. Его перформативная работа заложила семена для
много современного русского социально-ангажированного искусства, а Пригов напрямую поощрял и вдохновлял следующее поколение концептуальных
артисты-диссиденты, такие как известная группа «Война» (Война), а затем и Pussy Riot, посвятившие свое выступление на
ЧМ-2018 в Москве памяти Пригова. Пригов умер в Москве в 2007 году в возрасте 66 лет; продолжительность жизни больше, чем в среднем
для русского мужчины его поколения. По дороге на спектакль с группой «Война», для которого он планировал читать стихи внутри
платяной шкаф, когда его несли по лестнице Московского университета — он потерял сознание в метро после сердечного приступа».
веб-сайт, просмотрено 13 июля 2021 г.
Прекрасные подвиги «Банды пяти петушков»: югославская марксистско-сюрреалистическая эпическая поэма для детей.
Александр Вучо(
Книга
)
3
выпуски опубликованы
в
2022
в
Английский
и проводится
32 члена WorldCat
библиотеки
Мировой
«Прекрасные подвиги банды пяти петушков» — марксистско-сюрреалистическая югославская эпическая поэма для детей, написанная Александром
Вучо и в сопровождении фотоколлажей Душана Матича, иллюстраций и подписей. В поэме рассказывается о приключениях пяти клочков,
находчивые мальчики из рабочего класса, которые пытаются освободить столь же отважную девушку из злых лап монастырской школы (и
страшные монахини). Взвешивая различные современные политические проблемы, история непредсказуема, насыщена событиями.
и переданы богатым разговорным языком. Фотоколлажи Матича показывают, «что произошло тем временем» между «песнями».
(эпизоды) стихотворения, обеспечивающие умные повороты линейного сюжета, а также иллюстрирующие сюрреалистические концепции
время, пространство и преобразующие возможности искусства»
Знакомый нам шрам
ЛИДА ЮСУПОВА(
Книга
)
1
издание опубликовано
в
2020
в
Английский
и проводится
24 члена WorldCat
библиотеки
Мировой
«Лида Юсупова — один из самых влиятельных и важных голосов русскоязычной феминистской поэзии сегодня. Одна из первых русских
поэтов, когда-либо писавших о собственном опыте сексуального насилия, Юсупова обращает неуклонный взор на широкий спектр человеческих
взаимодействия, часто отмеченные ужасной жестокостью, но тревожно-неотразимые в интимности, которую они вызывают ». —
Прекрасные подвиги банды пяти петушков
Александр Бошкович (англ.
)
1
издание опубликовано
в
2022
в
Английский
и проводится
22 члена WorldCat
библиотеки
Мировой
Письмо Ф: новая русская феминистская поэзия(
Книга
)
2
выпуски опубликованы
в
2020
в
Английский
и проводится
11 член WorldCat
библиотеки
Мировой
Мягкое управление: искусство, наука и технологическое бессознательное = Мягкое управление: разумность, знаность в технолошко незаведно(
Книга
)
1
издание опубликовано
в
2015
в
Английский
и проводится
8 член WorldCat
библиотеки
Мировой
Стихи об авангарде: поэзия и диалог из современной России(
Книга
)
1
издание опубликовано
в
2021
в
Английский
и проводится
4 член WorldCat
библиотеки
Мировой
Шесть самых выдающихся современных русских поэтов представляют свои новаторские стихи в двуязычном поэтическом сборнике
опубликовано в сотрудничестве с проектом PEN America’s Writers in Dialogue
Из картона, за пределы, из мармелада взлетает биплан, с глаз долой Джеймс Д. Фьюсон (
Книга
)
1
издание опубликовано
в
2015
в
Английский
и проводится
4 член WorldCat
библиотеки
Мировой
Написано в темноте: пять поэтов в блокадном Ленинграде(
Книга
)
1
издание опубликовано
в
2016
в
Английский
и проводится
4 член WorldCat
библиотеки
Мировой
Поэзия. В этой антологии представлена группа писателей и литературное явление, доселе неизвестное даже российскому читателю.
в течение 70 лет, затуманенных исторической амнезией. Геннадий Гор, Павел Зальцман, Дмитрий Максимов, Сергей Рудаков и Владимир
Эти произведения Стерлигов написал в 1942 году, в самую суровую блокадную зиму Ленинграда (1941-1944). В поразительном
в отличие от санкционированной государством героической поэзии «Блокады», в которой стоическое тело образцового гражданина побеждает смерть,
собранные здесь стихи показывают блокадника как слабое и отчаянное воплощение Иова. Эти поэты писали
на месте о голоде, болезнях, безумии, каннибализме и проституции вокруг них — темы, столь табуированные в тех самых советских
времена, которые они никогда бы не подумали опубликовать. Более того, формальные амбиции и мрачный авангардизм этого сверхъестественного тела
произведения соответствовали его ужасающему содержанию, порождая «бедный» язык, который один только и мог отразить всю глубину страданий и
психологическая деструкция, которую испытали жертвы той исторической катастрофы
нет нет по
Всеволод Некрасов(
Книга
)
1
издание опубликовано
в
2014
в
Английский
и проводится
3 член WorldCat
библиотеки
Мировой
Холина 66 : дневники и стихи
Игорь Холин(
Книга
)
1
издание опубликовано
в
2017
в
Английский
и проводится
1 член WorldCat
библиотека
Мировой
Прекрасные подвиги банды пяти петушков: югославская марксистско-сюрреалистическая эпическая поэма для детей Александра Босковича (
Книга
)
1
издание опубликовано
в
2022
в
Английский
и проводится
1 член WorldCat
библиотека
Мировой
Перманентная эволюция: избранные очерки по литературе, теории и кинематографу от «IìU. Н Тынянянов(
)
1
издание опубликовано
в
2019
в
Английский
и проводится
1 член WorldCat
библиотека
Мировой
Русский национальный миф в переходный период(
Книга
)
1
издание опубликовано
в
2014
в
Английский
и проводится
1 член WorldCat
библиотека
Мировой
Дотычи м. ин. Адама Мицкевича
больше
меньше
Уровень аудитории
0 | 1 | |||
Общий | Специальный |
Уровень аудитории:
0,00
(от
0,00
за
Постоянный
. .. к
0,00
за
Постоянный
…)
Связанные темы
Американская поэзия Книги художников Авторы, Русская детская литература, Русская детская поэзия, Сербский эпос, Сербская экспериментальная фантастика, Русская экспериментальная поэзия, Русская феминистская поэзия Горалик, Линор Максимов, Дмитрий Евгеньевич Кинофильмы Некрасов, Всеволод Политическая поэзия, Русская Россия (Федерация) — Санкт-Петербург Русская литература Русская поэзия Советский Союз Стерлигов Владимир Васильевич, Зальцман Павел,
Саймон Карлински. [Рецензия на «Надежду против надежды» Надежды Мандельштам]
Первое послесталинское издание на Западе сборника стихов Осипа Мандельштама Глеба Струве и Бориса Филиппова вышло в 1955 году. опубликованные, но давно недоступные стихи и значительное количество стихов, не вошедших в более ранние тома. Ко времени этой публикации о Мандельштаме помнили главным образом специалисты по русской поэзии, которые считали его третьим по интересу из акмеистов, второстепенным по интересам после Гумилева и Ахматовой и не сравнимым сколько-нибудь осмысленно с главные звезды 20 -й -й век русской поэзии, такой как Блок или Маяковский. Но издание 1955 г. и последующие издания, сделавшие доступными дальнейшие сокровищницы посмертной поэзии и прозы Мандельштама (и красноречивые очерки и воспоминания о нем, среди прочих, Ильи Эренбурга, Анны Ахматовой и Марины Цветаевой), постепенно, но моментально изменило наше представление о значении этого поэта, до такой степени, что к настоящему времени вся звездная карта русского поэтического небосвода ощутимо сдвинута и изменена его вновь обретенной величиной. Продолжая эту астрономическую образность, нынешний подъем репутации Мандельштама сравним не с внезапным появлением ослепительной кометы, а скорее с открытием того, что к галактике добавилось большое солнце и что все центры тяжести сместятся. должны быть пересмотрены и пересчитаны.
Поскольку выдающиеся поэты в значительной степени являются частью живой литературной традиции, оценки их относительной величины противоречат собственному завету Мандельштама: «Не сравнивай: живущий несравним». Но стоит вспомнить, насколько произвольными и необдуманными могут быть оценки русских поэтов. Современники последних лет жизни Пушкина были совершенно уверены, что его как поэта затмил Бенедиктов. Виссарион Белинский, очарованный номером Герой нашего времени и не замечающий таких гораздо более достойных претендентов, как Баратынский и Тютцев (во всяком случае, их поэзия была слишком сложна для его понимания), поставил поэзию Михаила Лермонтова на один уровень с с тем из Пушкина, и он остается там сегодня для многих людей. В то время как Мандельштам признался, что Лермонтов никогда не казался ему братом Пушкина или даже его дальним родственником, такие писатели-эмигранты, как Бунин и Поплавский, на самом деле предпочитали Лермонтова Пушкину. Поколение 1860-х стало ценить Некрасова выше, чем Пушкина или Лермонтова, а их дети в 1880-х любили поэзию Надсона больше, чем любого другого когда-либо жившего русского поэта. Общественный опрос, проведенный накануне Первой мировой войны, который, за исключением Блока, Белого, Хлебникова и Ахматовой в расцвете сил, провозгласил Игоря Северянина поэтом того периода, а высшее положение, отводимое сегодня всеми любителями русского языка Евгению Евтушенко поэзия, не умеющая читать по-русски, — два из недавних примеров таких поверхностных заблуждений.
Тем замечательнее нынешнее, неумолимо растущее признание истинного поэтического достоинства Мандельштама. Его поэзия действительно сложна. Совершенно новый и беспрецедентный по форме и содержанию, ему не хватает внешних атрибутов новизны или новаторства. Как однажды заметила Марина Цветаева, поэзия Мандельштама использует классическую форму, чтобы творить свое очарование и магию. Но главные причины задержки с полным признанием на самом деле не литературные. Режим, преследовавший его и физически уничтоживший, также не жалел усилий, чтобы дискредитировать его как поэта. И это почти удалось. О том, насколько близок, свидетельствуют не только высказывания партийного писака поэта Александра Прокофьева, поддержавшего послесталинский план переиздания Мандельштама, чтобы мир увидел, какой он плохой поэт, но и по заявлению не кого иного, как самого Евтушенко, который в своем памятном выступлении на собрании AATSEEL в Нью-Йорке несколько лет назад восхвалял Блока, Маяковского и Пастернака, а затем с сожалением сообщал аудитории, что для него Мандельштам не был настоящим поэтом (после чего дама в зале превратила происходящее в Театр абсурда, сообщив Евтушенко, что «мы в Америке ничего не знаем о Мандельштаме», и призвав его прочесть им что-нибудь из Мандельштама).
Преследователям Мандельштама удалось уничтожить его и стереть с лица земли его репутацию, но уцелело, казалось бы, самое уязвимое звено его существования как поэта — рукописи его более поздних величественных и трагических стихов. Именно публикация на Западе этих доселе неизвестных стихов положила начало уже необратимому процессу посмертной переоценки и зарождающемуся осознанию того, что в Мандельштаме русская поэзия потеряла своего величайшего поэта 20 го века и одного из самых величайшие поэты, которых произвела любая современная литература. Об истории и выживании этих рукописей вопреки невероятным обстоятельствам рассказывается в мемуарах Надежды Мандельштам, вдовы поэта, почти одновременно изданных на русском и английском языках. Книга представляет собой отчет о последних годах жизни поэта (мучительном испытании, от которого смерть могла бы казаться избавлением) и усилиях его жены — благодаря мужеству, изобретательности, помощи других и, прежде всего, чистому везению — спасти его сочинения от уничтожения до какого-то невообразимого будущего, когда они снова смогут быть опубликованы.
Сама Надежда Мандельштам прожила достаточно долго, чтобы увидеть новые публикации стихов мужа (почти везде, кроме Советского Союза), прочитать новые переводы его творчества на другие языки и научные статьи, посвященные его творчеству, в зарубежных изданиях. . В ее книге есть триумфальная нота, которая вполне могла бы быть, потому что эта остроумная и сострадательная женщина дожила до осуществления несбыточной мечты, ради которой она работала, несмотря ни на что, в течение многих безнадежных десятилетий. Советские литературные власти вот уже двенадцать лет откладывают обещанный том Biblioteka poèta Мандельштама. В других странах это показалось бы возмутительным, но для госпожи Мандельштам такое откладывание неизбежного лишь повод для иронии.
Английский перевод мемуаров, Надежда против надежды , получил широкое одобрение в американской прессе. Его хвалили как яркое свидетельство жизни при Сталине, что, безусловно, так и есть. Обозреватель национального синдицированного издания призвал сделать книгу обязательной для чтения сегодняшними молодыми боевиками. Эффективность несколько сомнительна: молодой активист, безнаказанно ратующий за свержение правительства, не может представить себе мир, в котором фраза «Я бы хотел жить в Париже» может привести к суду за измену Родине и к десяти годам каторжных работ. . Тем не менее, при всех положительных отзывах и огласке, что Надежда против надежды понравилась, она обязательно поспособствует лучшему пониманию на Западе советской жизни и проблем.
Для умеющих читать по-русски оригинальная версия мемуаров, Воспоминания , бесконечно предпочтительнее. Английский перевод Макса Хейуорда, безусловно, адекватен, но он прибегает к упрощениям и сокращениям и в целом позволяет себе то, что Корней Чуковский называл гладкописей . Мало усилий воспроизвести выразительную разговорную речь Надежды Мандельштам или объяснить ее многочисленные литературные аллюзии и цитаты. Эпитеты и оговорки, такие как характеристика Ильфа и Петрова как «двух молодых дикарей», небрежно опущены, а поразительное стилистическое своеобразие русского текста систематически приглушено. И все же задача переводчика в данном случае была колоссальной: Надежда Мандельштам многому научилась из зажигательной прозы своего покойного мужа и умеет и пишет не только с силой, но и с блеском. Ее книга богата всевозможными наградами для изучающего русскую литературу и историю. Его центр — документация жизни и творчества Мандельштама, но немало и других писателей: Ахматовой, Белого, Пастернака, Катаева и других известных деятелей. Имеется также много увлекательного материала о многих других россиянах, чьим опытом наблюдал или делился автор, известных личностях, таких как Буксарин и Лариса Рейснер, и неизвестных, таких как ее пролетарская квартирная хозяйка Татьяна Васильевна или Алиса Гуговна Усова. сделал незабываемым рассказ автора о них и ее литературное искусство.
Значение этих воспоминаний как свидетельства и как социальной истории делает их публикацию крупным событием в культурной жизни России. Свежесть, оригинальность и литературная изысканность, с которой написана книга, ставят ее на первое место в русской мемуарной литературе. Надежда Мандельштам не только мужественная вдова великого поэта, сумевшая сохранить его творчество для русского народа и мира, но и сама по себе талантливая и состоявшаяся писательница.