| ||
| ||
|
Всеволод
ЭЛЕКТРИЧЕСТВО С ГАЗИРОВАННОЙ ВОДОЙ Повторяйте быстро слово «банка»- и у вас получится «кабан».
Вс. Н. НЕКРАСОВ СТИХИ ПРО КАКИЕ-НИБУДЬ НИТИ Нить и нить, Не тяните. СТИХИ ПРО СОН И СОЛНЦЕ Сон, сон… Сон-солнце, Солнце… А солнце – не сон, СТИХИ ПРОСТО ПРО ВОЗДУХ Чуть, *** Море и море. *** И опять Сколько ж их тут штук, Нет – СТИХИ ПРО МЕСЯЦ Светит месяц. Высоко висит. И совсем-совсем *** Утром у нас *** Осень. СТИХИ ПРО ВСЕ Это что? это что? Всё и больше ничего? И всё очень хорошо, СТИХИ ПРО ВСЯКУЮ, ЛЮБУЮ ПОГОДУ Тут и ель, | |
|
Урок Н.
А. Некрасова «Славная осень!…»
Придумано кем-то просто и мудро
При встрече здороваться «Доброе утро»!
И каждый становится добрым, доверчивым,
И доброе утро длится до вечера.
— И я вам хочу пожелать, чтобы доброе настроение длилось весь урок!
— Закройте пожалуйста глаза и послушайте стихотворение, которое я вам сейчас прочитаю.
Заглянула осень в сад,
Птицы улетели,
Целый день в саду шуршат
Желтые метели.
Под ногами первый лед
Крошится, ломается.
Воробей в саду вздохнет,
А запеть стесняется. (В. Степанов)
— О чем это стихотворение?
— Ребята, на уроках рисования вы будете изображать осень на рисунках, на уроке музыки петь песни об осени, а на нашем уроке чтения мы будем …. Что делать?
— А какие произведения мы можем изучать на уроке чтения? (рассказ, сказка, стихотворение).
— Да, сегодня мы будем изучать стихотворение об осени. А вот кто его автор, мы сможем узнать только после того, как правильно разгадаем кроссворд. Все задания в нем будут связаны с осенью.
КРОССВОРД
Дождь и слякоть, грязь и ветер.
Осень, ты за все в ответе!
Мерзнет, мерзнет человек,
Выпал первый белый …
Опустел колхозный сад,
Паутинки в даль летят,
И на южный край земли
Потянулись журавли.
Распахнулись двери школ.
Что за месяц к нам пришел?
Слезки капают из тучи –
Плачет мастер невезучий.
Хмурой осени художник –
Хлюпает по лужам….
Королева наша Осень,
У тебя мы дружно спросим:
Детям свой секрет открой,
Кто слуга тебе второй?
По городу дождик осенний гулял,
Зеркальце дождик свое потерял.
Зеркальце то на асфальте лежит,
Ветер подует – оно задрожит.
Осень в гости к нам пришла
И с собою принесла…
Что? Скажите наугад!
Ну, конечно…
Самый хмурый месяц года,
Хочется домой,-
Скоро сонная природа
Встретится с зимой.
Тучи нагоняет, воет, задувает.
По свету рыщет, поет, да свищет.
— Теперь посмотрим на наш кроссворд. Какое слово выделено желтым цветом?
— А кто-нибудь из вас знает, кто такой Н.А. Некрасов?
— Правильно, сегодня на уроке мы познакомимся со стихотворение Н.А. Некрасова «Славная осень!…»
(Портрет писателя)
Н.А. Некрасов родился в 19 веке в местечке Немирово на Украине. Через 3 года семья переехала в Грешнёво, где и прошло детство будущего поэта.
Отец поэта принадлежал к старинному, но обедневшему роду. Он был человеком строгим и суровым. Поэтому в 16 лет Николай Алексеевич покинул родительский дом. Он уехал в Петербург и устроился там вольным слушателем в институт.
Но прежде, чем стать великим поэтом, Некрасов стал редактором журналов «Современник», «Отечественные записки».
Некрасов много писал для детей. Его самое знаменитое стихотворение «Дед Мазай и зайцы», в нем он рассказал о спасении зайцев в половодье.
Но больше всего поэт любил родную природу: красоту полей, рек, лугов. Много стихотворений Некрасова посвящены природе. Именно этому он посвятил много стихотворений. И с одним из них мы сегодня и познакомимся.
Но прежде, чем мы подойдем к основной части нашего урока, давайте немного отдохнем.
Руки подняли и покачали –
Это деревья в лесу.
Руки согнули, кисти встряхнули,
Ветер сбивает росу.
В стороны руки, плавно помашем –
Это к нам птицы летят.
Как они сядут, тоже покажем,
Крылья сложили назад.
— Послушайте пожалуйста стихотворение Н.А. Некрасова «Славная осень!…»
Чтение стихотворения учителем.
— Какое настроение вызвало у вас это настроение?
— Ребята, а какой период осени описывается в стихотворении?
— Что происходит с природой в этот период?
— Я вам сейчас прочитала стихотворение. А теперь, давайте постараемся разобраться с тем, что же хотел сказать нам сам поэт. Для этого мы обратимся к нашему учебнику.
— Откройте учебник на стр.168.
— Задание № 1 – перечитать стихотворение. Сделайте это каждый самостоятельно.
— Все ли слова вам были понятны в стихотворении. В стихотворении встретились незнакомые слова, давайте мы их разберем и проверим ответы.
1) Ядреный воздух – бодрящий, свежий.
2) Воздух бодрит – освежает, оживляет, поднимает дух.
3) На речке студеной – холодной, мерзлой.
4) Листья не успели поблёкнуть – постареть, завянуть.
— А теперь, давайте посмотрим задание № 2. Попробуйте найти сравнения в стихотворении.
— С чем автор сравнивает неокрепший лед?
— А что это за «постель» около леса, в которой можно выспаться?
— С чем сравнивают осенние листья?
— Может быть кто-то из вас, прочитает нам это стихотворение?
После прочтения и разбора стихотворения у каждого из вас сложилось свое собственное настроение. Давайте мы с вами постараемся сейчас воссоздать в нашем классе всю красоту осеннего пейзажа. А помогут нам в этом…
— Посмотрите, что лежит у вас на столе в конверте?
— Помогут ли листочки создать осеннее настроение?
Выполнение задания
— Каждая группа получает свой ствол дерева. Вы должны выбрать листочки, подходящие к вашему дереву. На листочке я попрошу вас написать какая бывает осень (дождливая, золотая…) и приклеить листочки к дереву.
— Помните, мы делаем осеннее дерево!
— Посмотрите, какие замечательные деревья у вас получились!
— Давайте подведем итоги сегодняшнего урока:
1. С творчеством какого поэта мы сегодня познакомились?
2. Какая основная тема стихотворения?
3. Как вы думаете, почему в стихотворении два восклицательных знака?
4. Какое впечатление произвело на вас стихотворение?
— Домашнее задание у вас будет подготовить выразительное чтение стихотворения и по желанию нарисовать иллюстрацию к этому стихотворению.
Спасибо за урок.
Гадкий утенок Presse: NO
Всеволод Некрасов
Переведено
Эйнсли Морс, Бела Шаевич
БОРДСАЙД | 20 долларов
май 2014 г.
ИЗ ПЕЧАТИ Прочитать отрывок
нет нет
нет и нет
нет и нет и нет и нет
и нет и нет и нет и нет
и нет
и я нет
и я не
Всеволод Некрасов
«Нет-нет», Всеволода Некрасова из книги «Я живу, я вижу » в переводе Белы Шаевич и Эйнсли Морс. (UDP, Eastern European Poet Series № 31, 2013 г.)
Разработано и напечатано с помощью литерного шрифта на плоском прессе в студии UDP для легкого чтения в Berl’s Brooklyn Poetry Shop, 21 марта 2014 г.
Об авторе
Всеволод Некрасов (1934-2009), пожизненный житель Москвы, в конце 1950-х стал активистом литературно-художественного подполья. После распада Советского Союза его работы появлялись только в самиздате и европейских изданиях. В начале своей карьеры Некрасов был связан с экспериментальными писателями и художниками лианозовской группы, а затем стал одним из основателей московского концептуализма.
Поэзия Некрасова, которую часто характеризуют как минималистскую, использует повторение и параномазию для деконструкции и реконтекстуализации своего языкового окружения — он нацелен на все, от стандартных советских политических лозунгов до клише, которые люди бормочут друг другу в повседневных ситуациях. Например, сопоставляя фразы, которые средний советский гражданин принял бы как должное, с кажущимися произвольными омофонами, Некрасов осуждает официальный советский язык за оцепенение и бездумность, которые он порождает. Если его стихи не носят откровенно политический характер, они исследуют это же противоречие между «внешней речью» и «внутренней речью», то есть между языком, который мы используем, когда разговариваем с другими, и с самим собой.
О переводчиках
Эйнсли Морс занимается переводами русской и (бывшей) югославской литературы 20-го и 21-го веков с 2006 года. Она преподает русский язык и литературу в Дартмутском колледже. Предыдущие публикации UDP включают совместный перевод Всеволода Некрасова (с Белой Шаевичем, UDP 2013) и Холин 66: Дневники и стихи (также с Шаевичем, 2017). Другие недавние переводы включают фарсовую советскую пастораль За Тулой 9.0028 Андрея Егунова и сборник теоретических очерков гениального формалиста Юрия Тынянова. На подходе жуткая модернистская проза Константина Вагинова и ряда современных русских поэтесс.
Бела Шаевич — советско-американский художник и деятель слова. Переводчик Second-Hand Time Светланы Алексиевич. Для UDP она перевела Живу Я Вижу Всеволода Некрасова, Холин 66: Дневники и Стихи Игоря Холина и Нехорошо Кирилла Медведева.
Сведения о публикации
Печатная/однодневная версия
8 x 10,5 дюймов
Дата публикации: 21 мая 2014 г.
Распространение: только напрямую
Корней Чуковский: известный, а также неизвестный писатель Одессы
Это был Владимир Жаботинский ’ друг детства ; защитник Бориса Пастернака и Анны Ахматовой ; переводчик Оскара Уайльда, Марка Твена и Редьярда Киплинга; летописец творчества поэзии Николая Некрасова и плодовитый литературный критик. Корней Чуковский получил широкую известность — неожиданно — в основном своими стихами для детей. Писатель вырос в Одессе, городе, который он считал вполне плебейским и безвкусным.
Николай Корнейчуков родился вне брака у Эммануила Соломоновича Левинсона, еврея, и Екатерины Осиповны Корнейчуковой, украинки из Полтавы. Мать будущего писателя до замужества с Эммануилом работала горничной в петербургском доме Левинсонов — именно там 19 марта родился Николай, впоследствии взявший псевдоним Корней Чуковский., 1882 г. К сожалению, вскоре после рождения Николая молодая семья распалась: Эммануил отказался официально жениться на Екатерине, несмотря на то, что имел от нее двоих детей (Николай и его старшая сестра Мария), а также прожил три года в гражданский брак. Дети не смогли даже взять фамилию отца. Узнав о решении Эммануила жениться на другой женщине, Екатерина забрала двоих детей и переехала в Одессу, поселившись на Новорыбной (ныне Пантелеймоновской) улице.
Трагический конец отношений его родителей оказал сильное влияние на молодого Чуковского. Его сверстники безжалостно дразнили его, никогда не давая ему забыть о своем статусе незаконнорожденного ребенка. Ему часто приходилось быть свидетелем грубого и враждебного отношения к его матери со стороны соседей, сурово судивших незамужнюю мать. Уже в детстве Чуковский начал уходить в писательство, фантазии о битвах между добрыми и злыми персонажами служили отражением бушующих в его сознании конфликтов. Чувство неполноценности, привитое ему в детстве, продолжало преследовать автора и во взрослой жизни — эти скорбные воспоминания прослеживаются и в первом романе автора «Серебряный герб». В книге он описывает дом своего детства на Новорыбной улице: грязное и шумное место, населенное низшими слоями общества. Его семья была очень бедной. Екатерина большую часть времени работала, а ее дети проводили свободное время на улице, в типичном одесском дворике, где жители «…жарят рыбу на подсолнечном масле там же, где выбрасывают мусор; спорят, дерутся и мирятся – и весь день, с утра до ночи кричат на своих бесчисленных детей, которые вопят в ответ, как дикие звери. Каждый раз, когда заходишь во двор, звучит так, как будто только что произошла катастрофа — рухнула крыша или кого-то убили. Однако это обычный двор, до краев заполненный южанами, которые просто не умеют молчать». Многие одесские писатели черпали вдохновение в такой обстановке, но для Чуковского в такой жизни было мало прелести.
Похоже, что Эммануил хоть как-то обеспечивал своих детей деньгами, так как Екатерина смогла отдать 6-летнего Чуковского в очень уважаемый детский сад на улице Еврейской, 22, которым руководила госпожа Бухтеева. Именно там состоялась первая встреча Николая с Володей Жаботинским — будущим поэтом, публицистом и одним из основателей государства Израиль. Дружба с Жаботинским в дальнейшем сыграла важную роль в жизни Чуковского. Позже, будучи одноклассниками в одной из городских гимназий, они сотрудничали в сатирическом студенческом журнале. Николая исключили из школы за эту раннюю литературную деятельность (хотя в некоторых версиях причиной исключения называют его семейные обстоятельства), но на этом дружба между двумя молодыми людьми не закончилась.
После исключения Чуковский почти все свое свободное время проводил за книгами. Наткнувшись на учебник по английскому языку, он выучил язык до такой степени, что смог читать английских авторов в оригинале: Эдгара Аллана По и Уолта Уитмена, Томаса Мейна Рида, Александра Дюма, Роберта Стивенсона и Вальтера Скотта. Позже Николай увлекся западной философией и посвятил себя изучению произведений Шопенгауэра, Ницше, Спенсера, Энгельса и других. Молодой писатель даже сформулировал собственную философскую теорию, которую согласились выслушать только трое: дворник по имени Савелий и девушка, впоследствии ставшая женой Чуковского. Его лучшим другом в то время был Жаботинский. Последний заинтересовался теориями друга и порекомендовал Чуковского своему начальнику в одесской газете «Новости». Приняв на работу журналиста в 1901 Николай придумал то, что впоследствии стало его знаменитым псевдонимом — «Корней Чуковский». Он писал статьи и фельетоны для «Одесских новостей», брал интервью у побывавших в Одессе писателей, таких как Лазарь Кармен, Иван Бунин, Александр Куприн. Его знание английского языка пригодилось в 1903 году, когда его отправили репортером в Англию. Там в ходе работы Чуковский познакомился с Уинстоном Черчиллем и будущим британским монархом Георгом V.
Вернувшись в 1904 году в Одессу, Чуковский продолжал писать для изданий в Одессе, Киеве и Санкт-Петербурге. К тому времени он уже переехал по другому адресу в Одессе, на углу улиц Канатной и Базарной. В 1906, он переехал в небольшой финский городок Куоккала (известный сегодня как Репино), а после этого в деревню Переделкино на окраине Санкт-Петербурга. Он получил известность как критик и переводчик и установил связи со многими известными поэтами и писателями: Владимиром Маяковским, Владимиром Короленко, Анной Ахматовой, Осипом Мандельштамом и другими. Чуковский особенно гордился своей дружбой с Борисом Пастернаком. Он также был первым, кто поздравил Пастернака с получением Нобелевской премии по литературе в 1919 году.58, за что впоследствии подвергся преследованию со стороны советских властей.
В 1907 году Чуковский опубликовал свои переводы стихов Уолта Уитмена, укрепив свою репутацию в литературном сообществе. В 1917 году он начал обширную работу над своим любимым русским поэтом Николаем Некрасовым. Это был проект, который длился много лет. Он был первым, кто опубликовал многие стихи Некрасова, которые были подвергнуты цензуре в царской России. В 1962 году завершенное произведение — «Промысел Некрасова» — получило престижную государственную награду — орден Ленина.
Корней Чуковский заинтересовался детской литературой и психологией только тогда, когда был уже состоявшимся литературным критиком. Его изучение «детского языка» станет одним из его величайших вкладов в русскую и мировую литературу. Книга Чуковского «От двух до пяти» считается одной из самых важных книг в русскоязычной области детской психологии и педагогики, но именно стихи, которые он написал для детей, сделали его известным и любимым в СССР. Надо сказать, что добиться успеха в качестве детского писателя гораздо сложнее, чем завоевать известность у взрослой аудитории. Очень сложно поставить себя на место ребенка и увидеть мир его глазами. Чуковский оказался в этом мастером, и его стихи продолжают радовать детей даже спустя столетие. Его персонажи, воплощенные в кино и мультфильмах, — добрый звериный доктор Айболит, пират Бармалей, Крокодил и говорящий умывальник Мойдодыр — и сегодня согревают сердца ностальгирующих взрослых и развлекают маленьких детей. Возможно, секрет Чуковского в том, чтобы сохранять детское удивление жизнью, ходить по тонкой грани между реальностью и воображаемым, сказочным миром, который мы покидаем взрослыми.
Конечно, фундамент большого таланта Чуковского был заложен еще в детстве — и это было детство, проведенное в Одессе, хотя сам Чуковский не испытывал к нему особо теплых чувств. Он называл Одессу «бунтующим» городом и считал себя «из Петербурга». Обида писателя нетрудно понять — его детство было далеко не беззаботным. Но Одесса не обижается на его смешанные чувства! Действительно, каждый год в августе в Одессе проходит литературный фестиваль имени Корнея Чуковского, а на доме, в котором, как считается, он жил в детстве, установлена памятная доска с его именем.
Интересные факты о Корнее Чуковском:
- Несмотря на то, что он самостоятельно выучил английский язык, у Чуковского не было возможности практиковать разговорный язык, и у него было довольно плохое произношение и грамматика. Во время своего первого визита в Англию в 1903 году ему часто было трудно заставить себя понять. Причина была в том, что Чуковский произносил почти все слова фонетически: например, он говорил «писатель» вместо «писатель» и «тхе таблай» вместо «стол».
- В 1905 году Чуковский стал свидетелем восстания броненосца «Потемкин», находясь в Одессе. Дважды был на борту корабля, доставлял на сушу письма от моряков.
- В 1960-х Чуковский решил адаптировать Библию для советских детей. Это был рискованный проект для любого советского писателя. Власти потребовали исключить из текста слова «Бог» и «евреи». С этой целью для Бога был придуман творческий псевдоним — его стали называть «Яхве-Волшебник». Книга под названием «Вавилонская башня и другие библейские рассказы» вышла в 1968, но вскоре после этого все копии были уничтожены.