Содержание
Муха-Цокотуха — Художественная литература
Прослушать стихотворение4:49
Муха, Муха-Цокотуха,
Позолоченное брюхо!
Муха по полю пошла,
Муха денежку нашла.
Пошла Муха на базар
И купила самовар:
«Приходите, тараканы,
Я вас чаем угощу!»
Тараканы прибегали,
Все стаканы выпивали,
А букашки —
По три чашки
С молоком
И крендельком:
Нынче Муха-Цокотуха
Именинница!
Приходили к Мухе блошки,
Приносили ей сапожки,
А сапожки не простые —
В них застёжки золотые.
Приходила к Мухе
Бабушка-пчела,
Мухе-Цокотухе
Мёду принесла…
«Бабочка-красавица,
Кушайте варенье!
Или вам не нравится
Наше угощенье?»
Вдруг какой-то старичок
Паучок
Нашу Муху в уголок
Поволок —
Хочет бедную убить,
Цокотуху погубить!
«Дорогие гости, помогите!
Паука-злодея зарубите!
И кормила я вас,
И поила я вас,
Не покиньте меня
В мой последний час!»
Но жуки-червяки
Испугалися,
По углам, по щелям
Разбежалися:
Тараканы
Под диваны,
А козявочки
Под лавочки,
А букашки под кровать —
Не желают воевать!
И никто даже с места
Не сдвинется:
Пропадай-погибай
Именинница!
А кузнечик, а кузнечик,
Ну, совсем как человечек,
Скок, скок, скок, скок!
За кусток,
Под мосток
И молчок!
А злодей-то не шутит,
Руки-ноги он Мухе верёвками крутит,
Зубы острые в самое сердце вонзает
И кровь у неё выпивает.
Муха криком кричит,
Надрывается,
А злодей молчит,
Ухмыляется.
Вдруг откуда-то летит
Маленький Комарик,
И в руке его горит
Маленький фонарик.
«Где убийца? Где злодей?
Не боюсь его когтей!»
Подлетает к Пауку,
Саблю вынимает
И ему на всём скаку
Голову срубает!
Муху за руку берёт
И к окошечку ведёт:
«Я злодея зарубил,
Я тебя освободил
И теперь, душа-девица,
На тебе хочу жениться!»
Тут букашки и козявки
Выползают из-под лавки:
«Слава, слава Комару —
Победителю!»
Прибегали светляки,
Зажигали огоньки —
То-то стало весело,
То-то хорошо!
Эй, сороконожки,
Бегите по дорожке,
Зовите музыкантов,
Будем танцевать!
Музыканты прибежали,
В барабаны застучали.
Бом! бом! бом! бом!
Пляшет Муха с Комаром.
А за нею Клоп, Клоп
Сапогами топ, топ!
Козявочки с червяками,
Букашечки с мотыльками.
А жуки рогатые,
Мужики богатые,
Шапочками машут,
С бабочками пляшут.
Тара-ра, тара-ра,
Заплясала мошкара.
Веселится народ —
Муха замуж идёт
За лихого, удалого,
Молодого Комара!
Муравей, Муравей!
Не жалеет лаптей, —
С Муравьихою попрыгивает
И букашечкам подмигивает:
«Вы букашечки,
Вы милашечки,
Тара-тара-тара-тара-таракашечки!»
Сапоги скрипят,
Каблуки стучат, —
Будет, будет мошкара
Веселиться до утра:
Нынче Муха-Цокотуха
Именинница!
***
Корней Чуковский, “Как была написана «Муха-Цокотуха”:
… Один такой день мне запомнился особенно ясно — 29 августа 1923 года, душный день в раскаленном, как печь, Петрограде, когда я внезапно на Невском пережил наитие этого необыкновенного чувства и так обрадовался самому факту своего бытия на земле, что готов был выкрикивать вслух строки из того же поэта:
Почему многие, приближаясь ко мне,
зажигают в крови моей солнце!
Почему, когда они покидают меня,
флаги моей радости никнут!
Но в тот блаженный и вечно памятный день флаги моей радости нисколько не никли, а, напротив, развевались с каждым шагом все шире, и, чувствуя себя человеком, который может творить чудеса, я не взбежал, а взлетел, как на крыльях, в нашу пустую квартиру на Кирочной (семья моя еще не переехала с дачи) и, схватив какой-то запыленный бумажный клочок и с трудом отыскав карандаш, стал набрасывать строка за строкой (неожиданно для себя самого) веселую поэму о мухиной свадьбе, причем чувствовал себя на этой свадьбе женихом.
Поэму я задумал давно и раз десять принимался за нее, но больше двух строчек не мог сочинить. Выходили вымученные, анемичные, мертворожденные строки, идущие от головы, но не от сердца. А теперь я исписал без малейших усилий весь листок с двух сторон и, не найдя в комнате чистой бумаги, сорвал в коридоре большую полосу отставших обоев и с тем же чувством бездумного счастья писал безоглядно строку за строкой, словно под чью-то диктовку.
Когда же в моей сказке дело дошло до изображения танца, я, стыдно сказать, вскочил с места и стал носиться по коридору из комнаты в кухню, чувствуя большое неудобство, так как трудно и танцевать и писать одновременно. Очень удивился бы тот, кто, войдя в мою квартиру, увидел бы меня, отца семейства, 42-летнего, седоватого, обремененного многолетним поденным трудом, как я ношусь по квартире в дикой шаманской пляске и выкрикиваю звонкие слова и записываю их на корявой и пыльной полоске содранных со стенки обоев.
В этой сказке два праздника: именины и свадьба. Я всею душою отпраздновал оба. Но чуть только исписал всю бумагу и сочинил последние слова своей сказки, беспамятство счастья мгновенно ушло от меня, и я превратился в безмерно усталого и очень голодного дачного мужа, приехавшего в город для мелких и тягостных дел. Вряд ли я тогда понимал, что эти внезапные приливы бездумного счастья есть, в сущности, возвращение в детство. Горе тому детскому писателю, кто не умеет хоть на время расстаться со своей взрослостью, выплеснуться из нее, из ее забот и досад, и превратиться в сверстника тех малышей, к кому он адресуется со своими стихами.
См. также: Михаил Безродный, К генеалогии «Мухи-Цокотухи».
Муха Цокотуха читать текст полностью с картинками
Муха Цокотуха детская сказка в стихах, которую можно слушать онлайн или читать текст полностью с картинками. Сказочный стих про Муху Цокотуху поучителен, автор Корней Чуковский осуждает фальшь, трусость и предательство друзей.
Краткое содержание для читательского дневника: Муха именинница пригласила всех Букашек и Таракашек в гости на чай. Все приходили с подарками, Блошки принесли сапожки, Бабушка – пчела мёд. Веселье было в разгаре, как вдруг Муху Цокотуху схватил злодей Паучок старичок. Муха стала просить о помощи своих гостей, но все разбежались и попрятались по углам. Только смелый маленький Комарик, который случайно пролетал мимо, убил злодея и спас Именинницу. Все Букашки повылазили из своих укрытий, стали хвалить героя. Комарик сделал Мухе Цокотухе предложение, и на такой радостной ноте, праздник продолжился дальше.
Главные герои: Муха Цокотуха – добрая, легка особа, любительница праздников. Паучок старичок – злой, недовольный жизнью. Комарик – смелый, отчаянный, честен и романтичен. Все гости – любители повеселиться за чужой счёт, не знают чувства сострадания и дружбы.
Главная мысль сказки Муха Цокотуха в том, что настоящие друзья не те, кто с тобой только в радости, а те, кто будут рядом и помогут в беде. Под видом дружбы, люди могут пользоваться вашей добротой и щедростью.
Сказка Муха Цокотуха учит детей уметь разбираться в людях, ценить настоящих друзей и самому быть верным другом. Не быт трусом, не бояться трудностей.
Очень интересно слушать аудиосказку Муха Цокотуха вместе с детьми и узнать их мнение, кто из героев заслуживает похвалы, а кто наоборот.
Муха Цокотуха слушать
Слушать Скачать
Нравится0
Не нравится0
+114 160
Муха Цокотуха читать с картинками
Муха, Муха-Цокотуха,
Позолоченное брюхо!
Муха по полю пошла,
Муха денежку нашла.
Пошла Муха на базар
И купила самовар:
«Приходите, тараканы,
Я вас чаем угощу!»
Тараканы прибегали,
Все стаканы выпивали,
А букашки —
По три чашки
С молоком
И крендельком:
Нынче Муха-Цокотуха
Именинница!
Приходили к Мухе блошки,
Приносили ей сапожки,
А сапожки не простые —
В них застежки золотые.
Приходила к Мухе
Бабушка-пчела,
Мухе-Цокотухе
Меду принесла…
«Бабочка-красавица.
Кушайте варенье!
Или вам не нравится
Наше угощенье?»
Вдруг какой-то старичок
Паучок
Нашу Муху в уголок
Поволок —
Хочет бедную убить,
Цокотуху погубить!
«Дорогие гости, помогите!
Паука-злодея зарубите!
И кормила я вас,
И поила я вас,
Не покиньте меня
В мой последний час!»
Но жуки-червяки
Испугалися,
По углам, по щелям
Разбежалися:
Тараканы
Под диваны,
А козявочки
Под лавочки,
А букашки под кровать —
Не желают воевать!
И никто даже с места
Не сдвинется:
Пропадай-погибай,
Именинница!
А кузнечик, а кузнечик,
Ну, совсем как человечек,
Скок, скок, скок, скок!
За кусток,
Под мосток
И молчок!
А злодей-то не шутит,
Руки-ноги он Мухе верёвками крутит,
Зубы острые в самое сердце вонзает
И кровь у неё выпивает.
Муха криком кричит,
Надрывается,
А злодей молчит,
Ухмыляется.
Вдруг откуда-то летит
Маленький Комарик,
И в руке его горит
Маленький фонарик.
«Где убийца, где злодей?
Не боюсь его когтей!»
Подлетает к Пауку,
Саблю вынимает
И ему на всём скаку
Голову срубает!
Муху за руку берёт
И к окошечку ведёт:
«Я злодея зарубил,
Я тебя освободил
И теперь, душа-девица,
На тебе хочу жениться!»
Тут букашки и козявки
Выползают из-под лавки:
«Слава, слава Комару —
Победителю!»
Прибегали светляки,
Зажигали огоньки —
То-то стало весело,
То-то хорошо!
Эй, сороконожки,
Бегите по дорожке,
Зовите музыкантов,
Будем танцевать!
Музыканты прибежали,
В барабаны застучали.
Бом! бом! бом! бом!
Пляшет Муха с Комаром.
А за нею Клоп, Клоп
Сапогами топ, топ!
Козявочки с червяками,
Букашечки с мотыльками.
А жуки рогатые,
Мужики богатые,
Шапочками машут,
С бабочками пляшут.
Тара-ра, тара-ра,
Заплясала мошкара.
Веселится народ —
Муха замуж идёт
За лихого, удалого,
Молодого Комара!
Муравей, Муравей!
Не жалеет лаптей, —
С Муравьихою попрыгивает
И букашечкам подмигивает:
«Вы букашечки,
Вы милашечки,
Тара-тара-тара-тара-таракашечки!»
Сапоги скрипят,
Каблуки стучат, —
Будет, будет мошкара
Веселиться до утра:
Нынче Муха-Цокотуха
Именинница!
Нашли ошибку? Есть пожелания? Жми!
Прочитано 47 465 раз(а) В избранное
Чуковский / Русские писатели / Про животных / На ночь / В стихах / Советские / Для самых маленьких
Ещё сказки
05:34
+131 215
06:12
+67 93
09:35
+49 105
Загрузить ещё
Стихи, которые любил Черчилль — Грохот поезда
Перейти к содержимому
Звездный час
Звездный час 131
Стихи, которые любил Черчилль – Грохот поезда
Время чтения: 2 минуты
Уинстон Черчилль, Парламентская площадь, Лондон © Sue Lowry & Magellan PR
28 марта 2015 г.
Звездный час 131, лето 2006 г.
Стр. Великая память WSC напомнила об этом из Punch , 4 октября 1890 года, после крушения поезда, в котором обвиняли спящего члена экипажа.
Кто отвечает за гремящий поезд?
Оси скрипят, муфты напрягаются.
Десять минут позади на перекрестке. Да!
А нам уже двадцать, не меньше!
На каждую милю мы должны набирать минуту!
Кто отвечает за гремящий поезд?
Конечно же, из плоти и крови!
Вы можете говорить о железе и о силе;
Но ведь и делай что можешь….
Человек отвечает за грохочущий поезд!
Мужчина в образе скромного главврача
В темно-красных брюках и засаленной кепке;
Чуть-чуть флегматичный и что-то грубоватый,
Но хоть и неполированный, но из крепкого материала….
Всего лишь Человек, но далеко за его спиной,
В дюжине вагонов, на стальном пути,
Сотня пассажиров доверяют
Этому парню из бука, жира и пыли….
Шипение паровых струй в темноте.
Убаюкайте их до уверенной сонливости. Слушай!
Что это за звук? Это хриплое дыхание
Дремлющего человека — и оно попахивает смертью!
Целых шестнадцать часов непрерывного труда
Среди дыма серы, запаха нефти,
Рассказали об усталом мозгу человека,
И Смерть ведёт грохот поезда!
Эти маково-пальчики голову склоняют
Ниже, ниже, в дремоте;
Мчатся тени и танцуют газовые отблески
Быстрее, быстрее в лабиринтном полете,
Когда двигатель вспыхивает в ночи.
Смертная мышца и человеческий нерв
Дешевый в покупке и прочный в обслуживании. 900:50 При слишком сильном напряжении теряет сознание и сворачивает.
Перегруженный и недоплачиваемый,
Этот человеческий инструмент эксплуатации Торговли,
Хотя он прочнее кожи, но крепче стали.
В конце концов терпит неудачу, ибо его чувства шатаются,
Нервы его рушатся, и, с закрытыми глазами,
Он лежит ничком и беспомощно, как бревно!
Сотня сердец безмятежно бьется,
Не подозревая, что их надзиратель ушел;
Сотня губ беспечно лепечет,
Через несколько секунд они могут корчиться от боли.
Ибо темп горяч, а точки близки,
И Сон оглушил ухо возницы;
И напрасно мелькают в ночи сигналы.
Смерть отвечает за гремящий поезд!
Подписаться
ХОТИТЕ БОЛЬШЕ?
Получайте Бюллетень Черчилля один раз в месяц на свой почтовый ящик.
Джон Филип Джонсон | Погремушка: Поэзия
«Книга мух» Джона Филипа ДжонсонаАвтор: Rattle
Джон Филип Джонсон
КНИГА МУХ
для Майка Аллена
1:1
Питаться живыми хорошо, но
9000 лучше питаться мертвыми.
1:2
Приютите свое потомство среди прогорклого.
1:3
Воздух тяжелый; пусть работает на тебя,
но летай только пока не найдешь красоту.
1:4
Дерьмо прекрасно.
1:5
Потрите руки перед едой.
1:6
Если вы приземлитесь на запястье, которое держит мухобойку,
считайте себя счастливчиком, а не умником.
1:7
Оставайся скромным, если о чем-то думаешь.
1:8
У вас есть всего несколько дней;
будь проще.
1:9
Размножайтесь, когда можете.
2:1
И когда вас облизывает
язык лягушки,
или проглатывает певчая птица,
или вы попадаете в облако нервно-паралитического газа
и лежать дергаясь, беззаботно,
2:2
знать, что это честь мухи,
это ее предназначение,
умереть.
— из Rattle #63, Spring 2019
__________
Джон Филип Джонсон : «В 2011 году я пошел на ReaderCon, чтобы встретиться с Майком Алленом. Он был редактором Mythic Delirium , журнала, который вместе с Goblin Fruit освободил меня от традиции академической поэзии. Благодаря им я научился получать удовольствие от поэзии и хотел встретиться с Майком и узнать больше. Он провел семинар по жанровой поэзии, в котором упомянул о смене перспективы. Он случайно заметил, что мухи знают, что их цель — умереть. Я обдумывал эту фразу годами, и однажды летним днем она пришла в голову. Я сам загорал в саду моей жены. У меня был с собой блокнот, как обычно. Вокруг были мухи». (веб)
508
АКЦИИ
«Идут мягкие дожди» Джона Филипа Джонсона и Джулиана ПитерсаАвтор: Rattle
[Скачать в полном разрешении: 1, 2, 3, 4]
— POEM от , 40003
— POEM от , 40003
— от ,
— POEM от ,
— . [скачать аудио]
__________
Книга Джона Филипа Джонсона «Пришел мягкий дождь» впервые появилась в нашем выпуске «Поэты веры» за 2014 год. Джон работал с группой талантливых иллюстраторов, в том числе с легендой Marvel Comics Бобом Холлом и Джулианом Питерсом, чья работа представлена выше, над созданием книги графической поэзии, которая доступна на его веб-сайте. В 2014 году мы опубликовали заглавное стихотворение из этой книги «Лестницы появляются в целом за городом» в виде комикса.
Джулиан Питерс в настоящее время работает над 24-страничной комической адаптацией «Песни о любви Дж. Альфреда Пруфрока». «Пьяная лодка» Рембо, «Данная записка» Симуса Хини и многое другое.
121
АКЦИИ
«Идут мягкие дожди» Джона Филипа ДжонсонаАвтор: Rattle
Джон Филип Джонсон
ПОШЕЛ МЯГКИЙ ДОЖДЬ
В детском саду во время холодной войны головы
между нашими коленями, ждем.
Во время одной из бомбовых учений,
Аннет стояла.
Моя мама сказала, что я буду говорить о ней снова и снова
, о том, какая она красивая.
Я до сих пор помню ее в тот день,
кудрявые волосы и красивое платье,
взволнованный вид
маленьких детей.
Почему, Аннет? Не о чем
расстраиваться—
Бомбы нас не достанут,
Я видел, что будет —
это дни, мерный
стук дней, как тихий дождь,
это нас погубит.
— из Rattle # 45, Fall 2014
Посвящение поэтам веры
__________
Джон Филип Джонсон : «Обычно я не говорю об этом в литературном мире, но я родился -снова христианин, ставший католиком; Я читаю Библию, читаю Розарии каждый день и хожу в церковь по крайней мере каждое воскресенье. Ночью я преклоняю колени перед своей кроватью и молюсь. Я считаю, что мировые проблемы в основном возникают из-за того, что мы не любим друг друга, как сказал нам Бог». (веб-сайт)
Джон Филип Джонсон — гость Rattlecast #43! Нажмите здесь, чтобы посмотреть …
21
АКЦИИ
«Лестница появляется в дыре за городом» Джона Филипа Джонсона и Джулиана ПитерсаАвтор: Rattle
[скачать в полном разрешении: 1, 3, 4, 5]
0003
— стихотворение из Погремушка #38, зима 2012
[скачать аудио]
__________
Примечание редактора : Статья Джона Филипа Джонсона «Лестницы появляются в дыре за городом» впервые появилась в нашем выпуске Speculative Poetry за 2012 год. С тех пор Джон объединился с группой чрезвычайно талантливых иллюстраторов, в том числе с легендой Marvel Comics Бобом Холлом и интернет-феноменом Джулианом Питерсом , чья работа представлена выше, чтобы создать книгу графической поэзии. «Stairs Appear» — лишь одно из многих потрясающих сюрреалистических стихотворений, прошедших через эту совместную обработку, соединяющую миры поэзии и комиксов, которые теперь доступны в печатном виде на его веб-сайте.
460
АКЦИИ
«Лестницы появляются в дыре за городом» Джона Филипа ДжонсонаАвтор: Rattle
Джон Филип Джонсон
ЛЕСТНИЦА ПОЯВЛЯЕТСЯ В ДЫРЕ ЗА ГОРОДОМ
Лестница, которая никогда не перестает спускаться,
бетонные ступени, бетонные стены:
двенадцать, еще вниз, вниз
двенадцать, еще вниз, вниз
люминесцентные лампы гудят на каждой лестничной площадке —
можно заглянуть между металлическими перилами
и посмотрите вниз в точку схода. Это жутко
, потому что это так пресно, потому что в остальном это
правдоподобно. Есть небольшие группы туристов
и горожан, прогуливающихся взад и вперед,
бормоча свои предположения. Муниципалитет
разместил несколько полицейских на верхних этажах,
после этого идет пустыня молодых людей
, которые не фыркают и не позволяют своему здравому смыслу
сдерживать их. Некоторые упаковывают обед,
посмотрим, как далеко они смогут зайти. Несколько одиночек
ушли на несколько дней или дольше, одержимые, и возвращаются
с критическим взглядом на поднятые ранее истории,
возражают против них, распространяя собственные слухи,
слухи о незаметном смещении света,
неоднозначных запахов, огромных бальных залов
и широких открытых пространств, маленьких деревень
с площадками для пикников, горячих парных диорам ада,
странных животных, гротескных и возвышенных,
восторга, который некоторые теоретизируют как изгибы
но они клянутся, что он так же реален, как и яркий пульсирующий свет
который наполняет все в той глубине, где
лестницы сделаны из света, стены сияют
ты не могут соприкоснуться — это недели назад,
за какой-то точкой восторга или разрыва,
за какой-то точкой, из которой они никогда не
по-настоящему возвращаются.
— из Погремушка №38, зима 2012 г.
Дань спекулятивной поэзии
___________
Джон Филип Джонсон : «Я слышал, что многие поэты говорят, что они предпочли бы быть джазовыми музыкантами, но если бы я мог быть кем-то другим, то это был бы астронавт. Я лучше приземлюсь на Марс, чем получу Нобелевскую премию. Я увлекся поэзией, потому что у меня была замечательная школьная учительница по имени Кирстен Ван Дервурт. В колледже я пришел к выводу, что могу написать материал, когда прочитал рифму Байрона «артиллерийский» с «женским монастырем». Я подумал, черт возьми, любой может это сделать». (веб-сайт)
Джон Филип Джонсон — гость Rattlecast #43! Нажмите здесь, чтобы посмотреть …
187
АКЦИИ
OUT OF THE BLACK FOREST Ф. Дж. БергманнАвтор: Rattle
Обзор Джона Филипа Джонсона
ИЗ ЧЕРНОГО ЛЕСА
Ф. Дж. Бергманна
Centennial Press
P.O. Box 170322
Milwaukee, WI 53217-8026
2012, 44 стр., $8,00
www.centennialpress.com
Красивая и временами навязчивая новая книга Ф. Дж. Бергманна « Из Шварцвальда, » соединяет многолюдный мир сказок с современной актуальностью. Среди прочего, эти стихи, посвященные настоящей любви, подменышам и жуткой тишине, перекликаются с постмодернистской чувствительностью. Сопровождающие иллюстрации от Келли Хоппманн помогают еще больше вызвать настроение, и настроение богатое и готическое с тенденцией к неуверенности.
Бергманн, прошлый победитель конкурса Rhysling за лучшую специальную поэзию и редактор публикации 9 Ассоциации научной фантастики и поэзии.0124 Star*Line — опытный игрок в этом жанре. Ее стихи хорошо отшлифованы, пространны, к ним прикреплены лаконичные однословные названия. В «Перышке» найденыш, воспитанный птицами, спрашивает их, «когда у нее вырастут перья/, когда она станет достаточно взрослой/, чтобы летать». Фантастическая поэзия часто связана с созданием настроения (чтобы переместить вас в другое место), и пышная речь имеет большое значение для достижения этой цели. Девочку, выращенную птицами, нашли в гнезде «ламмергейера»:
Птицы пеленали ее в сарае:
Она спала, укрывшись в гагачьем пуху, ее обмахивали
первичными лебедями, носила в волосах фазана или ибиса
. Глядя за бесконечный лес,
она не могла отличить горы от облаков.
Это стихотворение о Леде и Лебеде, хотя она никогда этого не говорит, и оно сильно отличается от той истории, которую вы знаете. Как и в большинстве произведений специального жанра, в нем богатая повествовательная среда, но истории здесь тонкие и неясные, часто основанные на жестах.
Например, в «Зубах» девочка в красной шапочке выходит в лес с корзиной еды для бабушки. Но волк не появляется. Вместо этого стихотворение заканчивается просто тем, что в лесу темнеет, и она поднимает с корзины салфетку (которую «всю зиму/вышивала снежинками») и находит «Хлеба не было. / В лунном свете белые камешки/ блестели, как зубы». То, что угрожает, сублимируется.
Нигде в «Волосах» нет видимой угрозы, но воздух угрозы изобилует в изобилии. Стихотворение о девушке в башне с длинными желтыми волосами, «тяжелыми, как золотые нити». Она вырывает «блестящие пряди» одну за другой, пуская их «уплыть по ветру, пока/ голова ее не станет лысой, как пятнистое яйцо/ и каждое дерево в лесу/ не увенчается золотым гнездом». Башня резонирует в моем сознании, как девушка в своей ванной; выдергивая волосы, кажется, что она режет себя. Романтический вид, по крайней мере для меня, намекает на удобство этой патологии для ее практикующих.
Эти стихи полны пробных камней, чтобы дать нам ориентир в их фантастических мирах. Стихи соединяют и транспортируют. Вот почему я люблю этот жанр. Эти стихи учащают мое дыхание и позволяют осторожно прикоснуться к чему-то бредовому. Существует множество сказок, но они более личные. На мой вкус, я могу взять только столько гобелена, но на шестнадцать стихотворений это как раз подходящая порция. Вы можете попробовать его с чашкой глинтвейна. Хорошие стихи, подобные этим, помогают мне хоть на мгновение оторваться от этого программного обеспечения, которое мы называем западной цивилизацией. И обогатить мою перспективу, когда я вернусь.
__________
Джон Филип Джонсон имеет работу, недавно опубликованную или принятую Southern Poetry Review, Euphony, Ruminate, Dreams & Nightmares и в выпуске Rattle Speculative Poetry. Он живет в Линкольне, штат Небраска, с женой и пятью детьми. www.johnphilipjohnson.com
18
АКЦИИ
«Мидас на пляже» Джона Филипа ДжонсонаАвтор: Rattle
Джон Филип Джонсон
МИДАС НА ПЛЯЖЕ
Когда Мидас пошел на пляж
все в его королевстве нервничали.
Им нравились пятнышки золотого песка в форме ступней,
зачерпнутые, как котлеты для крупного рогатого скота,
и они привыкли к проворному шуму
окружения, держась несколько близко
, но избегая ударов. Их страх был за море,
за его первый шаг, за твердеющую желтую жижу
вокруг его лодыжек, как это было во время его короткого субботнего ночного купания.
Спасут, конечно, если вода затянет ему ноги—
бросят ему цепи, которые потом
добавят в сокровищницу, когда он схватит их и потащит
по острым бетонным волнам.
Это было для них предметом некоторых предположений,
но когда он смотрел на воду,
их тревога возросла, и они бормотали
о потере рыбной промышленности,
Представляя, как синее море становится золотым.
Так или иначе, это было наказание философа:
Он расстался со своей дочерью
задолго до того, как обнял ее до смерти. Как и все
в его королевстве, она стала объектом
оценки. Даже слова, которыми он описывал вещи
, были подобны маленьким ящикам заключения, маленьким камням
, которые он бросал в луну, отделяя его дальше,
принося ему осколки, магниты. И вина
его изоляции — он зарекся от наложниц,
это был тот взгляд в их далеких глазах, трепетное осознание
их разума, что они были куплены,
пока он ласкал далекую, совершенную предмет в его руках.
Он часто ходил на пляж и смотрел, как другие люди
на медитацию перед ним.
Длинный палец солнца, болтающийся над водой,
Медовая линия, мерцающая, как молния
на то, что он в этом понимал:
тот или иной вывод, здесь бог, там бог,
везде бог-бог — он был самой отчужденностью,
и тем самым одержал верх , губка,
сжимая ее, пока мыльные струи разбрызгиваются
в золотой хаос на серых камнях; слуги
с трудом, но осторожно подбирали его драгоценные обломки.
С возрастом стало еще хуже. Алоха девушки махали,
когда-либо удаляясь, их бедра качались
делая горизонт похожим на край травяной юбки.
Хоть золото было. И он был королем,
королем гомункула, дарителем наук,
поглощавшим листья салата до того, как они
застряли в его горле, отрезал ногти,
позволяя им падать с пронзительным стуком
на гладкий золотой пол, отражавший его ноги.