Содержание
Четверостишие: значение, поэма и примеры
СОДЕРЖАНИЕ:
ОГЛАВЛЕНИЕ
Четверостишия восходят к литературным традициям нескольких древних цивилизаций, включая Персию, Индию, Грецию, Рим и Китай, и продолжают доминировать в стихах даже сегодня. Это связано с универсальностью четверостишия с различными схемами рифмовки, его аккуратностью и регулярностью. Давайте посмотрим на значение четверостишия, правила и форматы, в которых они существуют, и несколько примеров стихотворений, в которых используются четверостишия, чтобы лучше понять эту форму.
Четверостишие означает
Слово «катрен» происходит от французского слова quatre, что означает «четыре». Четверостишие — это разновидность строфы, состоящей всего из четырех строк, обычно с определенной схемой рифмовки.
Станца: Строфа — это группа строк в стихотворении, организованная как единое целое, подобно абзацу в прозе. Строфы стихотворения разделяются пустой строкой.
Четверостишие может существовать как отдельное стихотворение из четырех строк или как четырехстрочная строфа внутри более крупного стихотворения.
В четырех строках с четверостишием мы достигаем основной формы строфы, знакомой по целому ряду английской поэтической практики. Это длина балладной строфы, стиха гимна и бесчисленного множества других видов стихов. 1
Четверостишие родом из Древней Греции и Рима. Тем не менее, оно было популяризировано как поэтическая форма, когда Омар Хайям, персидский поэт, астроном и математик, использовал четверостишие исключительно в своей книге Rubáiyát (арабское слово, означающее «четверостишия»), написанной в 1120 г. н.э. В 1859 г., произведение Омара Хайяма было свободно переведено с персидского на английский английским поэтом Эдвардом Фицджеральдом, который опубликовал подборку четверостиший в книге под названием Рубайат Омара Хайяма: астронома-поэта Персии (1859 г. ). Популярность переводов Фитцджеральда привела к появлению четверостиший в английской литературе.
Рис.1 — Портрет Омара Хайяма.
Правила четверостишия
Четверостишия известны своей универсальностью и, следовательно, имеют только два правила, составляющие эту поэтическую форму.
Длина
Строфа может называться четверостишием только в том случае, если в ней ровно четыре строки. Любая строфа, состоящая из строк больше или меньше четырех, считается четверостишием.
Следовательно, если стихотворение состоит из нескольких строф, состоящих из четверостиший, каждая четырехстрочная строфа будет четко разграничена пустой строкой, отделяющей ее от последующей строфы.
Стихотворение Эмили Дикинсон «Надежда — это вещь с перьями» (1891) ясно показывает, как несколько четверостиший могут быть структурированы в одном стихотворении.
«Надежда» — это пернатая штука —
Что в душе сидит —
И напевает без слов —
И никогда не останавливается — совсем —
И самое сладкое — в Буре — слышно —
И страшна, должно быть, буря —
Которая могла смутить маленькую Птичку
Которая согрела многих —
Я слышала ее в самой холодной земле —
И в самом странном Море —
Тем не менее — никогда — в крайности,
Он попросил крошку — у меня.
Четырехстрочное четверостишие идеально подходит для передачи полной мысли или даже короткого повествования в строфе. Это делает его идеальной разделительной единицей для поэзии, поскольку позволяет авторам разделить стихотворение на аккуратные и связные строфы, каждая из которых передает полную мысль или повествование, как разные главы книги!
Схема рифмовки
В большинстве случаев четверостишия содержат некоторую схему рифмовки и размер, хотя некоторые поэты использовали четверостишия в верлибре и белом стихе.
Существует пятнадцать различных возможных схем рифм, которые можно использовать в четверостишии. Однако вот наиболее часто употребляемые поэтами:
Поэт может написать стихотворение с несколькими четверостишиями с одинаковой схемой рифмовки или изменить схему рифмовки от строфы к строфе. В некоторых случаях вместо полных рифм допустимы полурифмы.
Полурифма: Когда конечные согласные слова совпадают, но конечные гласные различаются, они называются полурифмами (иначе называемыми наклонными рифмами или почти рифмами). Пример: «молодой» и «песня».
Широкий спектр возможностей, доступных при написании четверостиший, позволяет поэтам наслаждаться некоторой творческой свободой, сохраняя при этом четко структурированные и связные стихи.
Формат стихотворного четверостишия
Четверостишия обычно встречаются в формальных стихах, хотя они часто появляются в свободном стихе и, в более редких случаях, в белом стихе.
Четверостишия в формальном стихе
Четверостишия лучше всего работают в формальном стихе, так как эти стихотворения имеют фиксированную метрическую схему и схему рифмовки. Основываясь на некоторых из наиболее часто используемых схем рифмовки и метрических моделей в четверостишиях, их можно разделить на четыре типа.
Героическая строфа
Героическая строфа представляет собой тип четверостишия, который следует схеме рифмовки либо ABAB (альтернативная рифма), либо AABB (двойной куплет). Они написаны в метрической схеме пятистопного ямба.
Пятистопный ямб: Тип метрической строки, используемой в английской поэзии, в которой безударный слог следует за ударным слогом (ямб) пять раз (пентаметр).
Героическую строфу также иногда называют элегической, потому что эта форма стала ассоциироваться с элегической поэзией в 18 веке.
Элегическая поэма: Лирическая поэма, написанная, чтобы оплакать, почтить и поразмышлять о чьей-то потере.
Примером известной элегии является «Элегия, написанная на деревенском кладбище» Томаса Грея (1751 г.), оплакивающая смерть поэта Ричарда Уэста в 1742 г.
Комендантский час звонит в день прощания,
Теперь мерцает мерцающий пейзаж,
Эти два четверостишия - первые строфы в поэме Грея. Каждая строфа стихотворения следует последовательной схеме рифмовки ABAB и написана пятистопным ямбом.
Рубаи
Это разновидность классического четверостишия, пришедшего из Персии. Впервые он был популяризирован Омаром Хайямом где-то в 11 веке, когда он написал Rubáiyát (1120 A.C.E) исключительно с использованием четверостиший.
Рубаи имеет схему рифмовки AABA или AAAA (монорифма). Персидский рубаи обычно следует метру из 13 длинных и кратких слогов; однако этот метрический образец часто теряется при переводе с персидского на английский.
Вот второй куплет одного из рубаи Омара Хайяма, переведенного Эдвардом Фицджеральдом в 1859 году. Навыки Фицджеральда заключались в адаптации оригинального произведения к английскому языку при последовательном написании пятистопным ямбом.
Вот пример английской адаптации рубаи американского поэта Роберта Фроста, написавшего «Остановку у леса снежным вечером» (1923) полностью четырехстопным ямбом.
Чей это лес Кажется, я знаю.
Моя маленькая лошадка, должно быть, думает, что она странная
Схема рифмовки здесь тоже AABA.
Балладная строфа
Балладные строфы представляют собой четверостишия, написанные по схеме рифмовки ABCB. Метрический образец обычно представляет собой четырехстопный ямб (восьмисложный) или трехстопный ямб (из шести слогов). Балладная строфа известна своей мелодичностью и идеально подходит для гимнов, поэтому их также называют псалтырными строфами.
«Иней древнего моряка» (1798) Сэмюэля Тейлора Кольриджа является примером баллады со схемой рифмовки ABCB. Вот первые две строфы стихотворения:
Это древний Моряк,
И он останавливает одну из трех.
‘Клянусь твоей длинной седой бородой и блестящими глазами,
Зачем же ты остановил меня?
Двери Жениха открыты настежь,
И я ближайший родственник;
Гости встречены, застолье установлено:
Веселый гам.
Четверостишие в конверте
Этот тип четверостишия называется «четверостишие в конверте», потому что оно следует схеме рифмовки ABBA, где рифмы в первой и четвертой строках «обволакивают» рифмы в двух средних строках.
Первая строфа «Шекспира» (1849) Мэтью Арнольда представляет собой четверостишие в конверте со схемой рифмовки ABBA.
Другие соблюдают наш вопрос. Ты свободен.
Мы просим и просим — Ты улыбаешься и молчишь,
Превосходящие знания. Для самого высокого холма,
Кто до звезд снимает короны со своего величества,
Другая вариация четверостишия-конверта, четверостишие Memoriam, также следует схеме рифмовки ABBA, но написано четырехстопным ямбом.
Поэма Альфреда Лорда Теннисона «In Memoriam AHH» (1850 г.) использует строфы memoriam. Вот первые две строфы поэмы Теннисона:
Сильный Сын Божий, бессмертная Любовь,
Кого мы, не видевшие лица твоего,
Верой, и только верой, объятия,
Веря там, где мы не можем доказать;
Твои эти шары света и тени;
Ты сотворил Жизнь в человеке и животном;
Ты сделал Смерть; и вот, твоя нога
На черепе, который ты сделал.
Осенние огни Роберта Луи Стивенсона
Наиболее известен как автор классического романа Дело доктора Джекила и мистера Хайда, Роберт Льюис Стивенсон также был поэтом. В «Осенние огни» он демонстрирует свое умение писать стихи и использовать образы для очень конкретной цели. Короткие строки просты в использовании языка и синтаксиса, что характерно для стихов Стивенсона. Он написал большую часть своих стихов для юной аудитории, и поэтому ему было не привыкать сочинять убедительные короткие стихотворения, удерживающие внимание.
Explore Autumn Fires
- 1 Summary of Autumn Fires
- 2 Themes in Autumn Fires
- 3 Structure and Form
- 4 Literary Devices
- 5 Analysis of Autumn Fires
- 6 Similar Poetry
Краткое изложение
Осенние пожары
«Осенние пожары» Роберта Льюиса Стивенсона — прямое праздничное стихотворение, в котором осенние краски сравниваются с бушующим лесным пожаром.
В строфах этого короткого стихотворения Стивенсон воспевает перемены, происходящие с началом осеннего сезона. Повсюду вокруг пейзажа он может видеть горящие красные огни меняющихся листьев. Переход от обильного лета к более сухой и красочной осени — это изменение нужно ценить. Он также использует несколько повторений в этих строках, чтобы отметить присутствие метафорического дыма.
Темы в
Осенние пожары
Темы в «Осенних пожарах» совершенно ясны. Они включают в себя изменение, жизнь/смерть и времена года. Стивенсон, или, по крайней мере, говорящий, на которого он ссылается в этом стихотворении, хорошо осознает необходимость и красоту перемен. Он видит трансформацию, происходящую вокруг него, когда лето переходит в весну, и он готов праздновать эту перемену. Скорее всего, это более широкий намек на жизнь и смерть, естественный процесс изменения, затрагивающий всех и вся на земле.
Структура и форма
«Осенние огни» Роберта Льюиса Стивенсона — это стихотворение из трех строф, разделенных на наборы из четырех строк, известных как четверостишия. Эти строки следуют схеме рифмовки ABCB, меняя конечные звуки от строфы к строфе. Есть также несколько примеров полурифмы. Это относится к словам, которые рифмуются лишь частично из-за одного и того же согласного или согласного звука. Например, «лето» и «цветы» во второй строфе и «над» и «дым» во второй строфе.
Литературные приемы
Стивенсон использует несколько литературных приемов в «Осенние огни». Эти включают, помимо прочего, повторение, аллитерацию и переложение. Первый из них, повторение, проявляется в использовании и повторном использовании одних и тех же слов. В данном случае «цветы» в строфе два и огонь, а также отсылки к теплу, огню и дыму. Аллитерация — это формальный прием, связанный с использованием и повторным использованием одних и тех же согласных звуков. Например, «Видеть» и «дым» в первой строфе и «цветы» и «огонь» во второй строфе.
Enjambment — еще один формальный прием. Это видно по переходам между строками. Например, то, что происходит между первой и второй строками первой строфы и между первой и второй строками второй строфы.
Анализ
Осенние пожары
Станца первая
В других садах
И все в долине,
Из осенних костров
Видишь след дыма!
В первой строфе из «Осенние огни», оратор начинает с того, что обращает внимание читателя на «осенние костры», которые бушуют в «других садах» и «вверху по долине». «Долина» — это слово, используемое для описания долины. Итак, из его положения ясно, что он может видеть все вокруг. Он наблюдает чудесные изменения цвета, которые приходят вместе с сезоном. В последней строке этой строфы он упоминает «дым». Скорее всего, это просто метафорический дым, присоединенный к расширенной метафоре огня/осенних листьев. Есть в этом опыте и нечто возвышенное. Он наблюдает за этим переходом от лета к осени на расстоянии, восхищаясь трансформацией.
Станца вторая
Приятное лето закончилось
И все летние цветы,
Красный огонь полыхает,
Серые дымовые башни.
Во втором четверостишии «Осенние костры» говорящий отмечает, если читатель еще не понял, что лето закончилось и теперь все летние цветы сгорают в огне. Вещи высыхают и умирают, и с этим процессом приходит новый «красный огонь» цвета, который полыхает по земле. Используя такие слова, как «башни» и «пламя», он подчеркивает силу этого изменения. Это неизбежно, как и все изменения в жизни. В этот момент стихотворения читатель может подумать, думает ли Стивенсон о чем-то еще, кроме падений, например о смерти или серьезных переменах в его собственной жизни или жизни в целом. В качестве такого символа часто используется осень/осень.
Станца Три
Пойте песню времен года!
Что-то светлое во всем!
Цветы летом,
Осенние пожары!
Финальное четверостишие «Осенние огни» похоже на те, что были до него. В нем Стивенсон повторяет большую часть одного и того же языка, соединяя образы огня с образами падения. В этих строках читатели могут подтвердить, что этот переход от лета к осени не является чем-то, что оплакивает спикер Стивенсона. Он отмечает эти изменения и просит всех, кто слушает/читает: «Спойте песню времен года!» Естественный прогресс жизни и смерти заслуживает внимания. В последних строках отмечается, что цветы летом и пожары осенью — это то, как обстоят дела.
Похожие стихи
Читателям, которым понравился « Осенние огни» , следует также прочитать некоторые другие стихи Стивенсона. К ним относятся ‘ Дождь ‘, ‘Ласточки Путешествуют Туда и обратно’, и ‘ Земля Книг-Сказок ‘Земля сказок’ ‘1. , вдохновленный его коллекцией книг. «Дождь» похож на «Осенние огни» в том смысле, что он тоже празднует природное явление. Он изображает дождь четырьмя короткими линиями, когда он падает «все вокруг», влияя на несколько разных условий. «Ласточки путешествуют туда и обратно» было создал это стихотворение с мыслью о взаимосвязи между людьми.