Содержание
стихи классиков русской литературы для школьников
Русская литература немыслима без классических произведений русских поэтов, ведь именно золотой ряд поэтов делает её не только великой, но и непередаваемо-прекрасной, своеобразной и волшебной.
Практически, нет ни одной сферы жизни, которую бы не оценили наши поэты: воспели или же презрительно отхлестали словом, но самые прекрасные стихи всегда были и остаются о самом простом, и вместе с тем, загадочном – о природе. Ничто, созданное руками и гением человеческим, не было столько раз и с самых разных точек зрения воспето, и ни одна пора года не пленила романтические сердца так, как осень. Именно осень стихи классиков воспевают наиболее вдохновенно и в самых разных ключах, от уныло-серых тонов, до тонов восторженных и влюблено-ярких. Стоит вспомнить одно из самых первых стихотворных произведений, которое едва ли не первым стоит в школьной программе при ознакомлении с плодами творчества Пушкина А. С. : «Осень». В этой небольшой поэме страстно звучат слова, наиболее характерно описывающие чувства и отношение поэта к этому удивительному времени года.
«Люблю я пышное природы увяданье,
В багрец и в золото одетые леса! »
При таких ярких красках удивительно, что поэт называет осень «унылой порой», скорее, это относится ко времени, когда листва уже опала и деревья стоят оголённые и чёрные, идут дожди, а по горам и городам бродят туманы… Но именно такая: багряная, одетая в золотые одежды Осень являлась настоящей Музой Александра Сергеевича, именно она вдохновляла его на прекрасные строки. И в тоже время, осень – неотъемлемая часть года, за ней следует зима, которую стихотворец любит не менее и в поэме слышно уже предчувствие зимы:
«И редкий солнца луч, и первые морозы,
И отдаленные седой зимы угрозы».
Осень – любимая пора поэтов, и не только Пушкина, наверное, нет такого стихотворца, который не любил бы эту волшебную пору и не оставил о ней хоть пары стихотворных строк: в той или иной форме она отражается в творчестве каждого из российских классиков. Когда унылая, а когда золотая, серая, плачущая, свирепствующая бурей, но всегда осень – многогранна, ослепительна и чудесна. Для кого-то из поэтов Осень представлялась в образе прекрасной Дамы: загадочной и пленительной, роковой и романтичной. Но, красивые стихи про осень для школьников бывают не только лирическими, проникнутыми высокими чувствами. Они бывают, как у Агнии Барто озорными, звучными и немного ребячливыми, к примеру, «Шуточка про Шурочку» или «Жук». Понятно, что во втором стихотворении осень – вторична, важнее скорое наступление зимы, к которому готовятся, утепляют окна, поэтому-то жук и попадает в ловушку. Тем не менее, осень очень важна в этом стихотворении, как переходной период между активной летней жизнью растений и насекомых и зимним сном.
Белинский в своих произведениях высказывал точку зрения, что природа является наставницей, Музой и вдохновительницей поэтов, хотя это верно в отношении любой творческой профессии, а не только творцов от литературы: прозы и поэзии. Но, пожалуй, никто так ярко и характерно, тихо и монотонно не расписывал осень, как русские поэты. Осенние жемчужины стихов есть у Баратынского, Тютчева, Ахматовой, Тургенева, Толстого, Бальмонта, Майкова – перечислять всех не хватит никакого времени. Но у каждого из поэтов – осень разная, и вестница смерти, и предвестница жизни, она проста и понятна, таинственна и загадочна! Так же, как одновременно просты магические строки стихотворения «Осень» Аполлона Майкова:
«Листья шумят под ногой…
Смерть стелет жатву свою!
Только я весел душой –
И, как безумный, пою! »
Стихотворение явно передает несколько лихорадочный душевный задор автора, его чёткое понимание цикличности жизни и смерти в природе, и в тоже время бессилия человека изменить этот распорядок:
«Нет мне здесь прежних утех!
Лес с себя тайну совлёк:
Сорван последний орех,
Свянул последний цветок»
Это стихотворение можно рассматривать, как жизненный цикл человека, когда он, из зрелых лет (осень) , рассматривает своё детство (весну) и юность (лето) . Ведь недаром в этот осенний день, когда уже опали листья (Смерь стелет жатву свою! ) , он вспоминает не только о последних цветах, багрянце ягод, но и весенних цветах, которые он увидел первым. Это прекрасное стихотворение об осени не только живописует красоты её даров и предыдущих сезонов, но и говорит о понимание поэтом неизбежного наступления зимы. Наверное, это понимает каждый человек, но только поэтам дано так ярко, яростно, красочно, понимая, отвергать неизбежную старость и смерть. И это правильно: они творили для вечности, чтобы нынешние дети, школьники, помнили не только о сиюминутных потребностях, но стремились к вечным ценностям.
Что ж говорить о Есенине, стихотворения которого были положены на музыку и поются до сих пор: их чарующая красота, безудержное веселье и печальный взгляд в прошлое, говорят не только о бесшабашной любви к жизни, но и о понимании, что жизнь одна. И надо прожить её так, чтоб не просто не было стыдно, а не жалко потраченных часов, дней и лет. «Отговорила роща золотая» – одна из мелодичных, непревзойдённых жемчужин классики.
Стихотворения, о любом времени года, не только об осени, это почти всегда попытка осмыслить человеческую жизнь, понять, в чём её сущность. Стоит повнимательнее вчитаться в строки, и перед человеком откроется целый блистающий мир.
Стихи и стихотворения про осень детские — для детей, дошкольников, школьников
Почемy деpевья осенью сбpасывают листья?
Владимир Орлов
— Почемy к зиме деpевья
Раздеваются кpyгом?
— А деpевьям тоже нyжно
Раздеваться пеpед сном!
Нивы сжаты, рощи голы…
Сергей Есенин
Нивы сжаты, рощи голы,
От воды туман и сырость.
Колесом за сини горы
Солнце тихое скатилось.
Дремлет взрытая дорога.
Ей сегодня примечталось,
Что совсем-совсем немного
Ждать зимы седой осталось…
В полях сухие стебли кукурузы…
Иван Бунин
В полях сухие стебли кукурузы,
Следы колес и блеклая ботва.
В холодном море — бледные медузы
И красная подводная трава.
Поля и осень. Море и нагие
Обрывы скал. Вот ночь, и мы идем
На темный берег. В море — летаргия
Во всем великом таинстве своем.
«Ты видишь воду?» — «Вижу только ртутный
Туманный блеск…» Ни неба, ни земли.
Лишь звездный блеск висит под нами — в мутной
Бездонно-фосфорической пыли.
Осень
Константин Бальмонт
Поспевает брусника,
Стали дни холоднее,
И от птичьего крика
В сердце стало грустнее.
Стаи птиц улетают
Прочь, за синее море.
Все деревья блистают
В разноцветном уборе.
Солнце реже смеется,
Нет в цветах благовонья.
Скоро Осень проснется
И заплачет спросонья.
Осень
Алексей Плещеев
Осень наступила,
Высохли цветы,
И глядят уныло
Голые кусты.
Вянет и желтеет
Травка на лугах,
Только зеленеет
Озимь на полях.
Туча небо кроет,
Солнце не блестит,
Ветер в поле воет,
Дождик моросит..
Зашумели воды
Быстрого ручья,
Птички улетели
В теплые края.
Есть в осени первоначальной…
Федор Тютчев
Есть в осени первоначальной
Короткая, но дивная пора —
Весь день стоит как бы хрустальный,
И лучезарны вечера…
Пустеет воздух, птиц не слышно боле,
Но далеко еще до первых зимних бурь
И льется чистая и теплая лазурь
На отдыхающее поле…
Осенью
Афанасий Фет
Когда сквозная паутина
Разносит нити ясных дней
И под окном у селянина
Далекий благовест слышней,
Мы не грустим, пугаясь снова
Дыханья близкого зимы,
А голос лета прожитого
Яснее понимаем мы.
Осенняя песенка
Алексей Плещеев
Миновало лето,
Осень наступила.
На полях и в рощах
Пусто и уныло.
Птички улетели,
Стали дни короче,
Солнышка не видно,
Темны, темны ночи.
Опустел скворечник…
Ирина Токмакова
Опустел скворечник,
Улетели птицы,
Листьям на деревьях
Тоже не сидится.
Целый день сегодня
Все летят, летят…
Видно, тоже в Африку
Улететь хотят.
Осень наступила
Е. Арсенина
Наступила осень
Осень наступила,
Начались дожди.
До чего ж уныло
Выглядят сады.
Потянулись птицы
В тёплые края.
Слышится прощальный
Клёкот журавля.
Солнышко не балует
Нас своим теплом.
Северным, морозным
Дует холодком.
Очень уж печально,
Грустно на душе
От того, что лето
Не вернуть уже.
Листопад
Иван Бунин
Лес, точно терем расписной,
Лиловый, золотой, багряный,
Веселой, пестрою стеной
Стоит над светлою поляной.
Березы желтою резьбой
Блестят в лазури голубой,
Как вышки, елочки темнеют,
А между кленами синеют
То там, то здесь в листве сквозной
Просветы в небо, что оконца.
Лес пахнет дубом и сосной,
За лето высох он от солнца,
И Осень тихою вдовой
Вступает в пестрый терем свой. ..
Осень
Новицкая Г.
Я хожу, грущу один:
Осень рядом где-то.
Жёлтым листиком в реке
утонуло лето.
Я ему бросаю круг
свой венок последний.
Только лето не спасти,
если день — осенний.
Воробей
В. Степанов
Заглянула осень в сад —
Птицы улетели.
За окном с утра шуршат
Жёлтые метели.
Под ногами первый лёд
Крошится, ломается.
Воробей в саду вздохнёт,
А запеть –
Стесняется.
Октябрь
Валентин Берестов
Вот на ветке лист кленовый.
Нынче он совсем как новый!
Весь румяный, золотой.
Ты куда, листок? Постой!
8 простых испанских стихотворений, которые невероятно легко запомнить
Клэрнотон и Анна Мария
Последнее обновление:
В «Записной книжке» отец Ноя призывает его попрактиковаться в чтении стихов, чтобы помочь ему преодолеть заикание, которое у него было в детстве.
С какой стати это относится к испанскому языку?
Заикание часто коренится в неуверенности или неуверенности в речи — это то, с чем может себя идентифицировать каждый изучающий испанский язык.
Хорошая новость заключается в том, что все эти чувства можно найти продуктивным выходом, например, чтением стихов или изучением испанского языка.
Содержимое
- Почему изучающие испанский язык должны учить испанскую поэзию
- Вы можете разнообразить свою учебную рутину
- Это огромный толчок для вашего мозга
- Литературные темы в латиноамериканском сообществе очень интересны
- 5 советов по чтению и запоминанию стихов на испанском языке
- Начните с малого
- Читать вслух
- Поместите стихотворение на видное место
- Записать по памяти
- Имейте под рукой инструменты, которые помогут вам
- Отправная точка: детские стихи
- 1. «Bien tomados de la mano» («Крепко держась за руки») Дугласа Райта
- 2. «Bajo la luna» (Под луной) Дугласа Райта
- 3. «El brillo de las estrellas» («Сияние звезд») Дугласа Райта
- Следующие шаги: Легкие стихи для взрослых
- 4. «Cancioncilla Sevillana» (Севильская песня) Федерико Гарсиа Лорки
- 5. «Viento, agua, piedra» (Ветер, Вода, Камень) Октавио Паза
- 6. «Oda a los calcetines» (Ода моим носкам) Пабло Неруды
- Более сложная практика: сложные стихи для взрослых
- 7. «Cultivo una rosa blanca» Хосе Марти
- 8. «Desde mi pequeña vida» («Из моей маленькой жизни») Маргариты Каррера (Гватемала)
- Заключительные мысли об испанской поэзии
Скачать:
Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы
можно взять куда угодно.
Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
Почему изучающие испанский язык должны учить испанскую поэзию
Испанская поэзия предлагает множество способов способствовать изучению языка, от практики чтения вслух до понимания грамматического построения испанских слов.
Вы можете встряхнуть свою учебную рутину
Любой, кто пытается выучить испанский язык, знает, что это требует времени и энергии, но иногда самые традиционные способы обучения могут утомить даже самого преданного изучающего язык.
Карточки, карманные словари, приложения для перевода, рабочие тетради, о боже.
Вот почему здорово сойти с проторенной дорожки и забрести в области, с которыми вы, возможно, даже не знакомы по-английски!
Это огромный толчок для вашего мозга
Взрослый мозг при попытке выучить новый язык расширяет свою нейропластичность. Стихи представляют собой новый способ выучить новый словарный запас, а также дают возможность практиковать более плавную речь.
Литературные темы в латиноамериканском сообществе очень интересны
Испанский — лирический, прекрасный язык. Как и во многих других языках, поэзия на испанском языке может исследовать спорные и трансгрессивные темы. В нем можно обсуждать глубокие политические или личные темы. Все это делает чтение интригующим. Изучение стихов из разных стран и регионов может даже стать отличным способом провести один или два урока истории.
5 советов по чтению и запоминанию стихов на испанском языке
Начните с малого
Начав с детской поэзии, вы подготовитесь к разным временам и структурам стихов на испанском языке. Подобно детской поэзии на английском языке, в детских стихах на испанском языке используется простое повторение и описываются буквальные образы на протяжении всего стихотворения, а это означает, что детская поэзия является хорошим источником словарного запаса.
Начав с детских стихов, можно, по сути, использовать его в качестве прочного трамплина к чтению и запоминанию более сложных стихов на испанском языке.
Читать вслух
Чтение вслух поможет улучшить ваши общие разговорные способности, потому что знание испанского — единственный способ улучшить, ну, в общем, испанский язык. Поскольку речь часто является элементом, с которым изучающие язык борются больше всего, вы будете впереди игры, если сделаете глубокий вдох и потренируетесь вслух.
Поместите стихотворение на видное место
Как говорится, с глаз долой, из сердца вон. Какой смысл трудиться над произношением стихотворения, если вы просто забудете прочитанное? Распечатав маленькие копии каждого стихотворения и приклеив их в местах, где вы обязательно их увидите (подумайте: зеркала, двери, холодильники), и стихотворение, и испанский язык останутся в вашей памяти надолго.
Запишите по памяти
После того, как вы потренировались произносить его и привыкли его видеть, возьмите блокнот и попробуйте написать стихотворение по памяти. Вы будете удивлены тем, как много вы помните или не помните без подсказки перед вами, и это может быть хорошим показателем того, действительно ли вы выучили значение слов. Возможно, вы забыли слово на полпути, но вставили правильное, основываясь на рифме или теме стихотворения.
Имейте под рукой несколько инструментов, которые помогут вам
Держите под рукой приложения для перевода или словари, чтобы облегчить ваше понимание, а позже закрепите новый словарный запас или грамматические структуры с помощью таких инструментов, как списки слов или карточки. Есть много мест, где можно найти эти инструменты обучения в Интернете — ознакомьтесь с некоторыми из наших рекомендаций по приложениям для карточек или изучите магазины приложений самостоятельно.
Если вы уже используете FluentU, вы можете использовать списки слов, мультимедийные карточки и персонализированные викторины, связанные с аутентичными видео на испанском языке с интерактивными субтитрами, для изучения словарного запаса, который вы набираете в поэзии. Вы также можете изучить видеотеку, чтобы найти поэтические чтения и видеоролики, посвященные таким темам, как письмо и поэзия, среди других реальных медиаклипов.
Отправная точка: детские стихи
Дуглас Райт — известный писатель детской поэзии из Аргентины. Его простой язык и построение образов, воспринимаемых ребенком, делают его хорошей отправной точкой для изучающих испанский язык.
Изучение языка после первого урока возвращает нас к тому же положению, что и дети, когда мы видим мир новыми и благодарными глазами, и вдобавок к этому возникает множество вопросов.
Ниже приведены три стихотворения Райта, которые предлагают отличное сочетание образности, словарного запаса и краткости для изучающих испанский язык, пытающихся запомнить поэзию.
1.
«Bien tomados de la mano» (Крепко держась за руки) Дугласа Райта
Qué lindo que es caminar, (как приятно ходить)
bien tomados de la mano, (крепко держась за руки)
por la el plaza, 9 005 9 0 5 9 0 0 5 9 por la plaza 8 (через окрестности, через площадь)
¿qué sé yo?, por todos lados. (Что я знаю?, везде.)
Qué lindo es mirar los árboles, (Как приятно смотреть на деревья!), (со скамейки на площади)
en el que estamos sentados. (в котором мы сидим.)
Qué lindo es mirar el cielo (Как приятно смотреть на небо)
bien tomados de la mano; (крепко держась за руки;)
en nuestros ojos, volando, (в наших глазах, полет)
dos pájaros reflejados. (две отраженные птицы.)
Qué lindo que es caminar (Как приятно гулять)
bien tomados de la mano; (крепко держась за руки;)
¡qué lindo, andar por la vida (как приятно, идти по жизни)
de la mano bien tomados! (с крепкими руками!)
Это милое стихотворение о том, как идти рука об руку с кем-то, имеет много достоинств с точки зрения того, насколько легко его запомнить!
Повторение вместе с забавными детскими образами, такими как взгляд на деревья, взгляд на небо и взгляд на отражение, делает это очень легким для запоминания. Однако эта легкость компенсируется его длиной. Убедитесь, что вы разбили его на четыре разных раздела, чтобы запомнить.
2.
«Bajo la luna» (Под Луной) Дугласа Райта
Todos callados, (все тихо)
bajo la luna; (под луной;)
el bosque, el lago, (лес, озеро,)
el cerro, el monte, (холм, гора,)
90joba la luna, (под луной)
todos callados. (все молчат)
Это быстрое, красивое стихотворение полностью о том, как ценить тишину. Он начинается и открывается одной и той же фразой, означающей «все молчат», а затем перечисляет все, что тихо в эту ночь. Веселая и короткая, чтобы застрять в вашей голове на весь день (или неделю).
3.
«El brillo de las estrellas» («Сияние звезд») Дугласа Райта
Mejor que todos los fuegos (Лучше всех огней)
que llaman Artificiales, (их называют искусственными)
el brillo de las estrellas, (блеск звезд)
esos fuegos naturales. (естественные пожары)
Четыре линии, без проблем. Это милое стихотворение о сиянии звезд также содержит пару слов, которые большинство начинающих испанских, вероятно, не узнают, но они определенно пригодятся четвертому июля. Можете ли вы понять, как сказать «фейерверк», исходя из контекстных подсказок? (Ответ: искусственные топлива)
Следующие шаги: Легкие стихи для взрослых
Как только у вас за плечами будет немного детской поэзии, вы можете перейти к простой взрослой поэзии. Не пугайтесь классической испанской поэзии — большая ее часть на самом деле очень доступна, даже если она слишком длинная! Проверьте наши выборы ниже.
4.
«Cancioncilla Sevillana» (Севильская песня) Федерико Гарсиа Лорки
Аманесия (Рассвет)
в наранджеле. (в апельсиновой роще.)
Abejitas de oro (Золотые пчелы)
buscaban la miel. (искали мед.)
¿Dónde estará (Где это может быть)
la miel? (мед?)
Está en la flor azul, (это в голубом цветке)
Изабель. (Изабель.)
En la flor, (В цветке)
дель Ромеро Аквел. (этого розмарина.)
(Sillita de Oro ((Gold Chair)
Para El Moro. (для Moor.)
Silla de Oropel (TINSLE). (для его жены.])
Amanecía (Рассвет)
en el naranjel. (в апельсиновой роще.)
Драматург и поэт Федерико Гарсиа Лорка родился в регионе Андалусия в Испании. Он был сыном богатого землевладельца и вырос в окружении красоты земли, которую любил.
Сельская местность повлияла на его поэзию. «Cancioncilla Sevillana» рисует с натуры, с его упоминанием апельсинового дерева, пчел и меда. Но поэт также называет женщину, заставляя читателя задуматься, что именно имел в виду автор, когда писал это стихотворение.
Жизнь Лорки оборвалась трагически. Поэт был убит в 1936, и его останки так и не были обнаружены.
Это стихотворение короткое и милое — идеальное стихотворение для изучающих испанский язык, которое нужно запомнить и прочитать наизусть. Кроме того, он рисует яркую картину спокойной сцены, используя творческую лексику.
5.
«Viento, agua, piedra» (Ветер, Вода, Камень) Октавио Паза
A Roger Caillois (для Roger Caillois)
El agua horada la piedra, (вода выдолбила камень)
el viento diversa el agua, (ветер рассеял воду)
la piedra detiene al viento. (камень остановил ветер.)
Agua, viento, piedra. (Вода, ветер, камень.)
El viento esculpe la piedra, (Ветер лепит камень)
la piedra es copa del agua, (камень — это чаша воды)
el aguaycap el aguaes . (вода стекает и это ветер.)
Пьедра, Вьенто, Агуа. (Камень, ветер, вода.)
El viento en sus giros canta, (Ветер поет в своих поворотах)
el agua al andar murmura, (журчание воды)
3 (неподвижный камень тихий.)
Вьенто, агуа, пестрый ра. (Ветер, вода, камень.)
Uno es etro y es ninguno: (один — другой, а не 🙂 pasan y se se desvanecen (и они проходят . исчезают) Октавио Пас был мексиканским поэтом и эссеистом, удостоенным Нобелевской премии по литературе в 1990 году. Хотя некоторые из его ранних работ посвящены его родине, большая часть его стихов и сочинений представляет собой наблюдения и комментарии о сходстве людей независимо от их местонахождения. . «Viento, agua, piedra» («Ветер, вода, камень») говорит о том, что все взаимосвязано. Люди, природа и ситуации влияют друг на друга, и он показывает это, рисуя мысленную картину ветра, лепящего камень, утекающей воды и так далее. Это стихотворение приносит пользу изучающим испанский язык, предоставляя материал для практики чтения, который можно воспринимать как за чистую монету, так и как нечто более глубокое. Учащийся должен нырнуть между слоями и обдумать его значение или просто насладиться лирическими свойствами этого стихотворения. Кроме того, повторение облегчает запоминание. «Oda a los calcetines» (Ода моим носкам) Пабло Неруды Me Trajo Maru Mori (Maru Mori принес мне) Violentos calcetines, (носки Violent) Eran tan hermosos que por primera vez (They were so beautiful that for the first time) Sin embargo resistí la tentación (Nevertheless I resisted the sharp temptation) Como descubridores Que en la selva (как исследователи в джунглях) Y es ésta la мораль де ми Ода: (И это мораль моей Оды:) Пабло Неруда был чилийским поэтом, которого часто называют одним из самых влиятельных поэтов в истории. Он был удостоен Нобелевской премии по литературе в 1971 году. Его работа была сосредоточена на человеческих чувствах и слабостях, а также на политических и общественных событиях. «Oda a los calcetines» («Ода моим носкам») — одно из самых легких подношений поэта. В нем он рассказывает о том, какая замечательная пара носков, которую ему подарили. Он сравнивает их со многими вещами, но в конце концов надевает их — и говорит, что они самые замечательные, когда используются по назначению. Это два теплых носка, сделанные зимой, и они действительно очень хороши. Вас может напугать длина этого рассказа, но характер повествования делает его на удивление легким для понимания и запоминания. Изучающие испанский язык могут использовать это стихотворение как отличный ресурс для разговорной практики. В нем используется базовая лексика, и его значение не требует глубокого осмысления. Это одно из моих любимых стихотворений — и одно из первых, которое я научился читать наизусть! «Cultivo una rosa blanca» Хосе Марти Cultivo una rosa blanca (I cultivate a white rose) Y para el жестокий que me arranca (И для жестокого, который вырывает) В этом стихотворении кубинского поэта Хосе Марти тоже присутствует повторяющийся элемент, но в нем есть много интересного, связанного с темами и символикой — почему роза, почему эти месяцы, почему слово «культивировать»? Обманчиво сложное, но все же короткое и легкое для запоминания стихотворение, которое поможет вам глубже погрузиться в язык. Куба уже давно изобилует бурлящими политическими водами, и сочетание политика и писателя этого автора понравится любителям истории, которые также изучают испанский язык. Марти познакомился с революционными идеалами в молодости, и эти страсти полностью разгорелись, когда его друг и наставник был заключен в тюрьму за борьбу с политическим истеблишментом в 1860-х и 70-х годах. Как писатель Марти считается одним из основоположников модернистской литературы в Латинской Америке. «Desde mi pequeña vida» (Из моей маленькой жизни) Маргариты Каррера (Гватемала) Desde Mi Pequeña Vida (от моей маленькой жизни) Ahora estoy aquí (Теперь я здесь) 151515151515151515151 гг.0084 en mis studentas Такие слова, как desde (от) — это слова, на которых испанский язык (и вообще все языки) опирается, чтобы действительно связать то, что мы знаем, с тем, что мы можем сказать. Desde означает «из», что создает основу для сильной поэмы о женщине, размышляющей о несправедливости, от которой страдали многие люди в Гватемале во время Гражданской войны. Она пытается связаться со всеми теми, кто погиб, защищая идеал того, что она считает своей маленькой, незначительной жизнью, потому что она не может что-то изменить. Маргарита Каррера родилась в конце 1920-х годов, и ее произведения имеют огромное историческое значение, поскольку она была первой женщиной, окончившей Университет Сан-Карлос в Гватемале. Помимо стихов, она писала как эссеист и профессор. Найти красоту в словах легко… … но вам нужно действительно зафиксировать, если вы хотите понять это! Использование детских стихов для преодоления разрыва между начальным и средним уровнем испанского языка — отличный способ начать. Более сложная поэзия — это также отличный способ развить интерес к различным областям латиноамериканской культуры.
Entre SUS nombres vacoos (среди их пустых имен)
Pasan y se se desvanecen
агуа, пьедра, вьенто. (вода, камень, ветер.) 6.
Un Par de Calcetines (пара носок)
Que Que Que Que Que Que Que que que que que que que que que que que que que que que que que que que quejiou con suse de pastora)
. руками пастуха)
dos calcetines suaves como liebres. (два носка мягкие, как мех кролика)
En ellos metí los pies (Into them I slipped my feet)
como en dos estuches (as though into two cases)
tejidos con hebras del (knit with thread of)
crepúsculo y pellejo de ovejas. (сумерки и овчина.)
mis pies fueron dos pescados de lana, (my feet were two fish made of wool,)
(two large sharks)
de azul ultramarino (of sea-blue)
atravesados por una trenza de oro, (пересечены одной золотой нитью)
dos gigantescos mirlos, (два огромных черных дрозда)
dos cañones; (две пушки;)
mis pies fueron honrados de este modo (так чествовали мои ноги)
por estos celestiales calcetines. (этими райскими носками.)
mis pies me parecieron inaceptables (my feet seemed to me unacceptable)
como dos decrépitos bomberos, (как два дряхлых пожарных)
bomberos indignos de aquel fuego bordado, (пожарные, недостойные этого сплетенного огня)
de aquellos luminosos calcetines. (тех светящихся носков)
aguda de guardarlos como los colegiales (to save them somewhere as schoolboys)
preservan las luciérnagas, (keep fireflies)
como los eruditos coleccionan (as learned men collect)
documentos sagrados, (sacred texts, )
сопротивляться el Impulso Furioso de ponerlos (Я сопротивлялся безумному импульсу поставить их)
en de oro y darles cada (в золотую клетку и дать им всем)
día alpiste y пульпа де мелон. (корм для птиц и мякоть розовой дыни)
Entregan El Rarísimo Venado (ORI DER GREEN).0083
al asador y se lo comen con remordimiento, (to the spit and eat it with remorse,)
estiré los pies y me enfundé (I вытянул ноги и потянул)
los bellos calcetines y luego los zapatos. (великолепные носки и потом мои туфли.)
dos veces es belleza la belleza (auty 886, la belleza, la belleza)
y lo que es bueno es doblement Bueno, (и то, что хорошо, вдвойне хорошо,)
Cuando Se Trata de Dos Calcetines Cuando Se Trata de Dos Calcetines Cuando Se De Dos. )
лана ан эль инвиерно. (из шерсти зимой.) Более сложная практика: сложные стихи для взрослых
7.
en junio como enero (in June and January)
para el amigo sincero (for the true friend)
que me da su mano franca. (который искренне протягивает мне руку)
el corazón con que vivo, (сердце, которым я живу)
cardo ni ortigaculivo; (чертополох и крапиву не выращиваю;)
культива ла роза белая. (Я выращиваю белую розу.)
8.
TE Canto (I Sing To You)
Hermano (Brother)
ylor. (Brother)
33333333333. yllor . твоя кровь)
por las calles derramada (пролить на улицах)
y lloro tu cuerpo (и я плачу твое тело)
и ту андар пердидо . (и ваша потерянная прогулка)
de nuevo contigo (снова с вами)
hermano. (Brother.)
Tu Sangre (ваша кровь)
ES Mi Sangre (моя кровь)
Y TU Grito Se Queda (и ваш крик
en mi cantar mutilado. (в моем изуродованном пении.) Заключительные мысли об испанской поэзии