Детские стихи про море: Стихи про море для детей

Стихи про море для детей 9-10 лет

В нашей подборке мы собрали детские стихи о море и его обитателях, которые всегда вызывают самый живой интерес у детей.

К морю я приеду вскоре,
Помашу ему рукой.
Крикну морю: — Здравствуй, море,
Вот и встретились с тобой!
Я сбегу к нему с пригорка,
И оно навстречу мне,
Изогнувшись, прыгнет ловко,
Закружив песок в волне.
В бликах солнца заискрится…
Словно озорной щенок,
Будет весело резвиться
И ласкаться возле ног.
Незаметно подкрадется,
И ноги моей тайком
Голубой волной коснется,
Как шерш-ш-шавым языком.

«Мам, когда пойдем на море?

Ты меня не слышишь что ли?

Дома скучно так и жарко,

А тебе меня не жалко.

Я поела суп и кашу,

Покормила Муську нашу.

Мне надует папа круг,

Я возьму с собой подруг.

И в купальник я одета.»

«Подожди, дружок, до лета.

Вот растает снег и лед,

За зимой весна пройдет,

И тогда скорей на море. »

«Это значит, завтра, что ли?»

(Александр Борякаев)

Морю живётся несладко на свете,

Морю достались нелёгкие дети.

Ветры, что дуют из разных сторон

К морю слетаются все на поклон.

Долго не виделись милые братцы.

Как же за них ему не волноваться?

Слишком уж ветрены эти сыны!

Море взволновано до глубины.

Слишком порывисты, неугомонны!

В сильном волнении море солёное.

Встретились и разлетелись опять

Счастья шального по свету искать.

-Счастье – не птица, догонишь не вскоре.

Может, найдут. — Успокоилось море.

( Михаил Генин)

— Красивое море! Чудесный простор! –

Воскликнул от радости мальчик Егор.

— Какие фонтаны пускают киты!

Какие акулы! Какие хвосты!

Дельфины резвятся на теплых волнах,

Кораблик стремится на всех парусах…

Вдруг ветер поднялся и начался шторм,

А в небе гремит угрожающе гром.

Кораблик отважно обходит скалу,

Волна из тарелки бежит по столу…

Тут мама заходит, про море не зная,

И сразу исчезла картина морская.

— И чем же здесь занят мой милый голубчик?

И тут же в тарелке не море – а супчик

(Н. Тарасов)

Догоняшки

С шумом пенные барашки

Мчатся к берегу за мной.

Я играю в «догоняшки»

С развеселою волной!

Я на берег выбегаю —

А волна в обратный путь,

За собою увлекая,

Не желая отдохнуть.

Я опять за ней, вприпрыжку,

А потом она за мной.

Позову еще мальчишку

Погоняться за волной!!

Целый день я этим занят.

Как считаете, друзья,

Кто быстрей из нас устанет, —

Море синее иль я???

(Наталья Булганина)

Расскажу я по секрету,

(Только вас прошу – молчок!) –

Убеждаюсь каждым летом:

Есть у моря язычок!

Подойдите ближе, ближе

И по берегу бегом!

Вас догонят и оближут

Волны нежным языком.

Без остатка слижут зАмки,

Прихватив ещё с собой

Мяч, ведёрко и вьетнамки,

Круг любимый надувной.

Я на море не обижен,

Шуткам этим даже рад —

Пусть волна, что хочет, лижет –

Папа всё вернёт назад!

(Наталья Родивилина)

Море и небо

Бывает, что море

На небо похоже:

Все знают, что звезды

В нем водятся тоже.

А небо на море

Похоже бывает,

И туча в грозу

По нему проплывает

Огромным морским

Электрическим скатом —

И гром раздается,

Раскат за раскатом.

Размылись у моря

И неба границы…

А где они —

Знают лишь рыбы

Да птицы.

(Галина Дядина)

Синее море и желтый песок,

Качает, качает волна катерок,

Дельфины резвятся в прозрачной воде,

Дельфины резвятся и радостно мне.

Я в цирке морском никогда не бывал,

Я это сегодня, сейчас увидал.

Дельфины как дети играют с мячом,

И прыгают в небо, и машут хвостом.

Они веселятся, играют, поют

И зрителям в море скучать не дают.

(Андрей Слоников)

Морская история

Мальчик Володя

В гостях заскучал:

Стул под собою

Качал и качал.

Он представлял,

Что он храбрый моряк…

Плыл он по морю

И с палубы — бряк.

Скажем точнее — со стула свалился:

Ну и компотом при этом облился.

Вот что случилось

С маленьким Вовой.

Случай, конечно,

Это не новый.

Такое и с волком морским приключается,

Если он долго на стуле качается!

(А.Усачёв)

Море работает

Скалы в пене

Серебристой,

Как горячие, шипят.

Брызги, брызги,

Словно искры,

Из-под молота летят.

То не волны набегают,

Полны силою тугой,-

Это мускулы играют

Под рубашкой голубой.

То не белые

Барашки

Появились на волне-

Это соль из-под рубашки

Проступила на спине.

(В.Орлов)

Расставание

Вот и расставание.

Море, до свидания!

До свиданья, синее!

Не вздыхай, прибой!

Море, ты ведь сильное,

Что это с тобой?

Ветром занесённые,

Капают в песок

Капельки солёные

У меня со щёк.

Что за настроение,

Просто не пойму!

Видно, скрыть волнение

Нелегко ему!

(В.Орлов)

Для чего морю наряды?

В ночь любую,

В день любой

Море занято

собой:

По утрам оно одето

В платье

Розового цвета.

Днём — одето

В голубое,

С белой ленточкой

Прибоя.

А сиреневое платье

Надевает

На закате.

По ночам

На чёрной глади —

Мягкий

Бархатный наряд,

А на бархатном

Наряде

Драгоценности

Горят.

-Море,

Если не секрет,

Дай, пожалуйста,

Ответ:

Для чего тебе

Наряды?

— Чтобы люди

Были рады!

(В.Орлов)

Читайте также:

Стихи про море для детей 2-4 лет

Стихи про море для детей 5-6 лет

Стихи про море для детей 7-8 лет

Стихи про море

Дети и взрослые любят море. Зимними долгими вечерами мы наслаждаемся звуками моря на дисках или читаем стихи о море и его обитателях. Предлагаю вам, и вашим деткам красивые и веселые стихи про море. Прочитайте стихотворения про акул и дельфинов, про морских коньков и крабов, про удивительных медуз. Пусть вас порадуют стихи о морском прибое, теплом песочке или гальке.

 

Стихи детям о море

* * *

В море — грохот!

В море — гул!

Нападают на дельфина

Кровожадных пять акул!

Загоняю хищниц в трал…

Что со мной?

Никак я спал?

Шепот гальки, шум прибоя…

Море голос подает!

Это — море!

Знаю — море

Нас зовет.

* * *

Волнуется море,

Встает на дыбы,

Неся на спине

Голубые горбы,

Бьется и бьется

Волной о причал!

Кто же так, море,

Тебя раскачал?

На берегу

Волны на море бурлят,

Разгулялся ветер.

С головы до самых пят

Загорели дети.

Сорок маленьких ребят

Меж собою говорят:

— Это наш подземный ход!

— Это шахта. Это свод! —

Как в тоннеле — в самом деле —

Здесь метро у нас пройдет,

Всех с собою заберет.

(Е. Тараховская)

Ракушки

Море вынесло ракушки

На пологий бережок

И как будто для просушки

Положило на песок. —

Пусть лежат на берегу,

Я за ними прибегу!

(И. Махонина)

 

Медузы

Под водой

В прозрачных блузах

Важно плавают медузы.

Не спеша, неторопливо,

Чтобы выглядеть красиво.

Вот какие модницы,

Модницы-подводницы.

(И. Махонина)

* * *

Однажды акула

Под рыбок нырнула:

— День рыбный! — сказала,

— Прекрасный!

А рыбки ни слова —

За дом водяного:

Беседа быть может опасной!

(Г.Р. Лагздынь)

* * *

Горячий берег-бережок —

Огромная песочница…

Так у моря хорошо,

Что уходить не хочется!

Сколько вас,

Сколько вас

Камешки морские —

Камешки морские,

Красивые какие!

(Я. Аким)

[я]

* * *

Мчатся белые барашки

Гальку круглую жуют!

Полосатые тельняшки

Мне покоя не дают.

Я леплю на берегу

Пластилин не берегу!

* * *

Вот медуза, —

Студнем блуза,

Вся прозрачная без груза.

Мягко плавает медуза,

Дышит нежностью живой,

Абажуром ходит блуза,

Бант на блузе с бахромой.

 

* * * 

Обхватив хвостом травинку,

Не за край, за серединку,

За коралловый пенек,

Хочет сесть в воде конек,

Но не получается:

Все в воде качается.

* * *

Одноглазой камбале

Хорошо лежать на дне.

Только много ль належишь?

Хоть бочком, а побежишь.

* * *

Звезды плавают по днищу,

Звезды в море ищут пищу.

Толстый краб ползет, спешит,

Рыб пугает и смешит.

В раковинах мидии

Словно их обидели:

Чуть открыли створки —

Узенькие щелки.

* * *

Мы поднимем якоря

Отплываем чуть заря.

Море зовет. Ветер поет.

Вперед! Вперед! Вперед!

Мы поднимаем якоря

И отплываем чуть заря.

Помни свой край! Не унывай!!

Прощай, прощай!

* * *

Десять негритят

Пошли купаться в море.

Десять негритят

Резвились на просторе

Один из них утоп,

Ему купили гроб.

Вот вам результат —

Девять негритят!

Девять негритят

Пошли купаться в море,

Девять негритят

Резвились на просторе,

Один из них утоп,

Ему купили гроб.

Вот вам результат —

Восемь негритят! и так далее…

Один негритёнок

Пошёл купаться в море,

Один негритёнок

Резвился на просторе,

Но не пошёл ко дну,

Нашёл себе жену.

И вот вам результат —

Вновь десять негритят.

* * *

У Иришки — горе,

Заругает мама:

Оказалась в море

Красная панама.

Чайкою ленивой

На волнах качается,

И не улетает,

И не возвращается

Разноцветное море

Если возьмём

Всего понемножку:

Чёрного моря:

Кружку,

Белого моря

Ложку,

Красного моря

Кадушку

И Жёлтого моря —

Ведро,

Выйдет у нас

Разноцветное море.

Ох и красиво!

Ну и пестро!

(О. Дриз, перевел Г. Сапгир)

Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!

Комментарии к статье «Стихи про море»

10 лучших стихов о море – Интересная литература

Литература

Лучшие стихи о мореплавании, выбранные доктором Оливером Тирлом

Какие стихи о море самые лучшие? Мы изрыли океаны стихов, чтобы представить вам эти десять классических стихов о моряках, охватывающих более тысячи лет англоязычной поэзии. Итак, если вы готовы отправиться в море, мы начнем…

1. Оливер Тирл, «Морское стекло».

… этот коктейль цветов, найденный среди скал,

, созданный постоянным танцем терпеливого океана,
приводит к тому, что это самое стекло теряет свой прежний блеск.

Но в то время как он теряет это, он приобретает блеск
медленно формирующегося мороза, который формирует более прочную материю,

раковина настолько прочная, насколько природа может приказать,
и хрупкое стекло становится твердым, как алмаз.

Позвольте нам начать с короткого стихотворения, написанного нашим собственным учредителем-редактором (полное стихотворение можно найти по ссылке выше). Морское стекло — это стекло, выветренное океаном, который превращает битое стекло из бутылок в натуральное матовое стекло.

Процесс превращения настоящего стекла в морское занимает десятилетия; смысл стихотворения в том, что, как хрупкое стекло выветривается годами и стихиями, так и мы выветривались, но также формировались проходящими годами, когда мы становимся старше. Стекло теряет свою первоначальную гладкость, когда становится морским стеклом, но приобретает прочный матовый вид, что делает его прочным и эластичным.

2. Аноним, «Моряк».

Это стихотворение из 124 строк часто считают элегией, поскольку оно, кажется, было произнесено старым моряком, оглядывающимся на свою жизнь и готовящимся к смерти. Он обсуждает уединение жизни на волнах, холод, опасность и невзгоды. Таким образом, стихотворение передает чарующее очарование моря, но также и его темную и непредсказуемую сторону. Эзра Паунд произвел вольный перевод стихотворения в начале двадцатого века.

Люди, никогда не знавшие лишений, вряд ли поверят рассказу моряка о трудностях жизни в море. Мореплаватель без господина, без вина и компании женщин: все, что у него есть, это окружающие его волны. Ни один человек, взявший на себя такую ​​жизнь, не мог не бояться, хотя бы немного, того, что Господь (Иисус) может приготовить для него в конце, т. е. какой может быть его судьба.

Как и большая часть англо-саксонской литературы, «Моряк» был почти утерян навсегда. Я уже отмечал это ранее, но отрезвляет мысль, что вся сохранившаяся англо-саксонская поэзия содержится всего в четырех рукописях, избежавших разрушительного действия времени, грабежей викингов и цензуры церкви.

3. Эдмунд Спенсер, из Аморетти LXXV.

Однажды я написал ее имя на пряди,
Но пришли волны и смыли его:
Я снова написал его второй рукой,
Но пришел прилив, и сделал мои боли его добычей.
«Напрасный человек, — сказала она, — напрасно пытающийся,
Смертный, чтобы увековечить;
Ибо я сам хочу этого упадка,
И пусть мое имя тоже будет стерто с лица земли».0039 Amoretti датируется серединой 1580-х годов и представляет собой прекрасный сонет о, казалось бы, тщетной попытке поэта увековечить имя своей возлюбленной, написав его на песке на пляже — приходит прилив, и имя смывается. Спенсер более известен тем, что написал обширную (и незаконченную) эпическую поэму «Королева фей» , но, как показывает это стихотворение, он также помог создать английский сонет в елизаветинскую эпоху.

Возлюбленная Спенсера наказывает его за его высокомерие и высокомерие в стремлении увековечить ее таким образом, когда она всего лишь женщина и всего лишь смертная. Ее тело само распадется в один прекрасный день, как ее имя исчезло с песка; ее «имя», как и вся память о ней, будет стерто, как ее (буквальное) имя стерто с берега.

4. Сэмюэл Тейлор Кольридж, «Сказание о древнем мореплавателе».

Солнце взошло теперь справа:

Из моря вышел он,

Еще скрылся в тумане, а слева

Спустился в море.

И добрый южный ветер еще дул позади,
Но ни одна милая птица не последовала,
Ни дня ни еды, ни игры
Прилетела на зов моряка!

И я сделал адскую вещь,
И это принесет им горе:
Во всяком случае, я убил птицу
Это заставило ветер дуть.
Ах, негодяй! сказали они, птица, чтобы убить,
Это заставило ветер дуть …

Это величайшее английское стихотворение о морском путешествии? Друг и соратник Кольриджа скептически отнесся к его достоинствам и подумывал удалить его из последующих выпусков своего знакового сборника «Лирические баллады » (1798 г. ).

Тем не менее, эта история о моряке и его команде, которые терпят ужасные несчастья после того, как опрометчиво убили альбатроса, стала классической длинной повествовательной поэмой и одним из определяющих стихотворений английского романтизма. В « Уотчете в Сомерсете» есть статуя Древнего мореплавателя, отмечающая место, где Кольридж задумал идею стихотворения.

Идея убийства альбатроса, навлекающего несчастье на экипаж корабля, на самом деле, кажется, была придумана в этом стихотворении, поскольку для нее нет прецедента, и идея альбатроса, вероятно, принадлежала Уильяму Вордсворту, а не Кольриджу (Вордсворт получил идея убийства альбатросов из книги 1726 года «Кругосветное путешествие по Великому Южному морю » капитана Джорджа Шелвока).

Это одно из лучших повествовательных стихотворений на английском языке, в котором старый моряк рассказывает свою историю с ее невзгодами и трагедиями гостю на свадьбе. По-разному интерпретируемый как о вине за трансатлантическую работорговлю, о собственном одиночестве Кольриджа и о духовном спасении, «Иней древнего мореплавателя» остается сложной поэмой, чей окончательный смысл неуловим.

5. Эмили Дикинсон, «Я рано начала — взяла свою собаку».

Я рано начал – Взял собаку –
И посетил море –
Русалки в подвале
Вышли посмотреть на меня –

И фрегаты – на верхнем этаже
Протянутые конопляные руки –
Предполагая, что я Мышь —
На мели — в песках —

Но ни один человек не двигал Меня — до прилива
Прошел мимо моего простого башмака –
И мимо моего передника – и моего пояса
И мимо моего лифа – тоже –

И сделал так, как Он меня съест –
Целиком, как роса
На рукаве одуванчика –
И тогда – Я начал – тоже…

Пожалуй, ни один другой поэт не снискал после своей смерти такой высокой репутации, которая была неизвестна им при жизни. Родившаяся в 1830 году, Эмили Дикинсон всю свою жизнь прожила в нескольких милях от своего родного города Амхерст, штат Массачусетс. Она так и не вышла замуж, несмотря на несколько романтических переписок, и при жизни была более известна как садовник, чем как поэт.

Это стихотворение о поездке на море. Но когда море не море? Когда это символ плотских желаний – как это стихотворение кажется. Дикинсон использует море как метафору чувственного пробуждения (женщины) говорящего: обратите внимание на русалок, которые вышли из подвала (морского дна или подсознательного ?), чтобы посмотреть на говорящего.

Конец поэмы, где «Твердый город» заставляет море отступить, предлагает нам задуматься о столкновении, столь ярко выраженном в консервативной Новой Англии девятнадцатого века, между социальными ожиданиями и нравами для молодых женщин (воплощенными город как символ цивилизации и общества) и безграничная свобода и энергия личности (закодированные в море).

6. А. Э. Хаусман, «Гладкая поверхность между морем и сушей».

Эта малоизвестная жемчужина стихотворения основана на мотиве упомянутого выше сонета Спенсера: что должен написать поэт на песке, чтобы его прочитали будущие поколения? Ничего — ибо оно не продлится, и «смущающая магистраль» смоет его и сотрет всякий признак того, что кто-то там что-то написал.

Тема написания чего-то на песке у побережья в тщетной надежде, что это будет продолжаться еще долго после смерти писателя, является старой, как показано выше в стихотворении Спенсера. Но в поэме Спенсера поэт закончил успокаивающей мыслью о бессмертии и существовании Бога. Хаусман, ставший атеистом еще в подростковом возрасте, не может найти здесь такого утешения.

В отличие от У. Б. Йейтса в «Лазурите», где поэт видит устойчивость цивилизации, воплощенную в перестройке культуры и общества в разные исторические периоды, Хаусман подчеркивает абсолютную тщетность построения империй или создания чего-либо.

Будет ли это Троя или Рим
Я ограду от пены,
Или свое имя, чтобы остаться
Когда я уйду в да?

Ничего: слишком близко,
Строгание фигурного песка,
Стирание чисто и быстро
Города, не построенные на века
И чары напрасно затеяны,
Наливает смущающее главное.

Прочтите стихотворение полностью, нажав на ссылку выше.

7. Джон Мейсфилд, «Морская лихорадка».

Одно из самых известных морских стихотворений в английской литературе «Морская лихорадка» было опубликовано в 1902 году в сборнике Мейсфилда «Баллады о морской воде» , когда поэту было около двадцати пяти лет. Хотя его начальная строка наиболее известна как «Я должен снова спуститься к морю», она начала свою жизнь в своем воплощении 1902 года как немного более странное «Я должен снова спуститься к морю».

8. Х. Д., «Оред».

Критик Гленн Хьюз назвал Хильду Дулиттл или Х. Д.» — совершенный имажинист, поскольку в ее поэзии блестяще воплощены короткие, точные образы, лежавшие в основе недолговечного имажинистского движения, возглавляемого Эзрой Паундом во втором десятилетии двадцатого века. «Ореад» берет свое название от нимфы гор и сосен и, предположительно, произносится этой наземной нимфой, которая призывает море «завихриться» и покрыть скалы своими «еловыми озёрами». Стихотворение о любви, но также и стихотворение о природе.

И все же хитрость изображения заключается в том, что лужицы ели могут быть описанием зеленого моря (напоминающего ели) или описанием настоящих елей, чьи зеленые сосновые иголки омывают горы. Эта двусмысленность, несомненно, преднамеренная, потому что она сливает сушу и море, воду и деревья в один цельный образ, предполагая долгожданную встречу этих двоих.

9. Т. С. Элиот, «Сухие остатки».

Третий из 9 Элиота0039 Четыре квартета , «Сухие утильсырья» — хотя это звучит как самая неводная поэма — на самом деле берет свое название от les trois sauvages , группы скал у мыса Энн в Массачусетсе. Пять разделов поэмы предлагают различные размышления о воде — обратите внимание, в частности, на tour de force , который представляет собой интерпретацию Элиотом формы сестины в начале второго раздела.

Первый из пяти разделов «Сухих трофеев» особенно достоин прочтения из-за сравнительного анализа реки и моря. «Сильная коричневая» река — это Миссисипи, «неукротимая и непокорная», служившая границей и каналом для торговли. Но в отличие от реки, которая внутри нас, море все о нас. Река — это «бог», но у моря «много богов» и «много голосов»: политеистическая сила природы.

10. Филип Ларкин, «К морю».

Хотя Ларкина (1922-1985) часто считают несколько мрачным поэтом, у него были и более нежные, более праздничные моменты, например, в этом стихотворении, открывающем его сборник 1974 года Высокие окна , описывающем ежегодный ритуал британского семейного отдыха на море.

Для более классической поэзии мы рекомендуем The Oxford Book of English Verse

 – пожалуй, лучшая поэтическая антология на рынке (здесь мы предлагаем подборку лучших поэтических антологий). Откройте для себя больше великих стихов с этими великими стихами о секретах, этими классическими стихами о праздниках и каникулах, нашей подборкой лучших стихов о футболе и этими классическими стихами о природе. Чтобы сменить темп, посмотрите наш обзор превосходного сборника уморительно плохой поэзии великих и хороших.

Автор этой статьи, доктор Оливер Тирл, литературный критик и преподаватель английского языка в Университете Лафборо. Он является автором, среди прочего, Тайная библиотека: путешествие книголюбов по курьезам истории и Великая война, Пустоши и модернистская длинная поэма.

Изображение: Приморский штат Орегон, США (изображение предоставлено Apollomelos, 2005 г.), предоставлено Wikimedia Commons.

Нравится:

Нравится Загрузка…

Теги: Лучшие стихи, Классика, Английская литература, Литература, Океаны, Поэзия, Рекомендации, Морские стихи

Морские стихи — Лучшие стихи о море

Морские стихи известных поэтов и лучшие красивые стихи для хорошего самочувствия. Лучшие стихи о море. Прочтите все стихи о море.

ЛУЧШИЕ СТИХИ О МОРЕ

НОВЫЕ СТИХИ О МОРЕ

КОКА-КОЛА УРОК
Шунтаро Таникава

В то утро мальчик научился говорить. Конечно, всю свою жизнь он говорил слова, как и все, и даже мог кое-что написать. Для мальчика его возраста его словарный запас был относительно большим. На самом деле он умело использовал их, чтобы угрожать, обманывать, задабривать, а иногда и говорить правду, но на этом все. Но теперь употребление слов только для таких утилитарных целей казалось ему каким-то незначительным.

Что-то тривиальное вызвало это. В то утро он сидел на краю причала, свесив ноги, как и любой другой. В это время прохладные брызги волн мочили его голые лодыжки. Вокруг не было никого, с кем он мог бы поговорить, и это был слишком незначительный инцидент, чтобы о нем говорить. Но чем бы это ни было вызвано, в этот момент он визуализировал в своем уме слово «Море» и слово «Я» одновременно.

Теперь ему не о чем было думать или говорить. Поэтому он бездумно позволил двум словам «Море» и «Я» стучать друг о друга, как мигалки в его голове. Затем произошло нечто странное. Слово «Море» становилось все больше и больше в его голове и переливалось через край, чтобы слиться с морем перед ним, как две капли воды, и вдруг они растворились в одной.

При этом слово «Я» становилось все меньше и меньше, как кончик тонкой иголки, но никогда не исчезало. Скорее, чем меньше он становился, тем ярче он сиял, двигаясь от его головы вниз к его центру, теперь плавая, как одинокая крупинка планктона в «Море», которое слилось с морем.

Для мальчика это был невообразимый опыт, но, по крайней мере, вначале он не был удивлен или обеспокоен. Вместо этого он даже сказал «понимаю», выглядя самодовольным. Но, конечно, он не был невозмутим. Он чувствовал, как какая-то мощная сила, не его собственная, поднималась внутри него.

Поднявшись, прежде чем он это понял, он пробормотал: «Я вижу, море означает море». Сказав это, ему вдруг захотелось громко расхохотаться. «Конечно, это море. Это не то, что называется морем, но это море». Если бы с ним были его приятели, такой монолог был бы смехом. Он подумал об этом уголком своего разума и снова пробормотал. «Я — это я. Я прямо здесь». На этот раз ему захотелось плакать.

Внезапно он испугался. Он хотел выбросить все из головы. Он хотел, чтобы и «Море», и «Я» исчезли. Он боялся, что его голова может взорваться, если хотя бы одно слово придет ему в голову. Каждое отдельное слово могло превратиться во что-то неизвестного размера и массы, и как только любое слово заняло его голову, оно могло соединиться с каждым словом во всем мире, и в конце концов он мог быть поглощен миром и умереть. Вот как он себя чувствовал.

Но, как и любой мальчик его возраста, он не мог упустить из виду самого себя. Прежде чем он это понял, он пытался открыть банку кока-колы, которую купил по дороге на пристань и держал в руке. К его удивлению, он не смог этого сделать. Почему? Потому что в тот момент, когда он посмотрел на банку в своей руке, бесчисленное количество слов, как рой саранчи, скопом налетели в его голове.

Однако ситуация не обязательно была такой ужасной, как он себе представлял. Не убегай, держись! Он выбрал единственный путь преодоления страха, точно так же, как он сражался с гораздо более высокими и старшими мальчиками. В его руке банка, выкрашенная в красный и белый цвета, излучала слова, впитывала слова и дышала, как живое существо. Не зная, мучился он или рад, он столкнулся с роем слов. Но стоило ему разъединить их одну за другой, как огромный рой, казавшийся клубящимся злым туманом, ничуть не отличался от слов на странице знакомого комикса.

Эта своего рода битва произошла в одно мгновение, как в кошмаре. Если, например, он видел бесконечную вселенную, которая начиналась или заканчивалась на кончике его банки, он совершенно не осознавал этого. Можно было бы предположить, что он называл каждую крупицу неизвестного, собиравшуюся поглотить его, со всем словарным запасом, который он мог собрать, включая его будущий словарный запас, который еще дремал в его подсознании.

Когда совокупность слов, которую можно уподобить единой, пока еще неизвестной внеземной жизни, сошлась в образе тома словаря, битва была окончена. Море снова стало сущностью, названной морем, и снова стало спокойно волнистой.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *