Русские народные песни 3 класс потешки: Русские народные потешки и прибаутки 3 класс

Содержание

Русские народные песни, потешки

УСТНОЕ ТВОРЧЕСТВО РУССКОГО НАРОДА

Русские народные песни, потешки

Цели урока: провести диагностику навыков чтения, отрабаты­вать технику чтения; ознакомить детей с малыми фольклор­ными жанрами, учить различать жанры; развивать память и внимание, обогащать словарный запас; прививать интерес к чтению.

Оборудование: диапозитивы, открытки, альбомы, на которых представлены изделия из дерева, бересты, глины, созданные народными умельцами и ремесленниками; изделия с гжель­ской, хохломской росписью; учебники; карточки с потеш­ками, песнями.

Ход урока

I. Организационный момент

II. Проверка домашнего задания. Выразительное чтение
стихотворения Р. Сефа «Читателю»

III. Актуализация знаний

— Откройте учебник на странице 13. Прочитайте название
первого раздела учебника.

Дети читают про себя. Проверяется навык работы с книгой.

— «Устное народное творчество» — это название раздела учеб­
ника, который мы начинаем сегодня изучать. Давайте по­
пробуем разобраться, что же значит каждое слово в этом
названии.

Устное — означает передачу «из уст в уста», то есть без записи текста, один человек рассказывал другому — отец -сыну, бабушка — внучке и т. д. А так как текст не записы­вался, то каждый рассказчик мог вносить свои изменения в текст, потому что мы обычно рассказываем так, как за­помнили, но своими словами. Творчество- от слова «творить», создавать. Народное — это значит, что создал народ, а не кто-то один. Мы не знаем, кто первым рассказал сказку «Колобок», поэтому считаем, что это народная сказка.

  1. Прочитайте текст на странице 1*4. (Читает учитель и хоро­шо читающие ученики.)

  2. Что означает выражение «передавать из уст в уста»? Най­дем ответ на странице 213.

  • Какие произведения, на ваш взгляд, мы будем читать в этом разделе? (Загадки, пословицы, сказки)

  • Существуют разные национальности и народы (французы, немцы, греки, чехи, словаки, армяне, и т. д.). Мы с вами будем читать сказки разных народов, но этот раздел со­держит русские народные сказки, песни, загадки.

IV. Постановка целей урока

  • Мы познакомимся сегодня с русскими народными песня­ми. Как вы думаете, о чем могли петь наши предки?

  • Пели наши предки о том, что было для них самым важным. А что было важным для людей в древности? {Урожай, погода.)

V. Изучение нового материала

  1. Первичное чтение песен о солнышке, весне и радуге, запи­санных на доске. Параллельно идет словарная работа.

  1. Первичная проверка понимания.

Дождик, дождик, пуще, Дам тебе гущи, Выйду на крылечко, Дам огуречка, Дам и хлеба каравай, Дождик, пуще поливай!

— Какие слова надо выделить голосом, чтобы правильно пе­
редать смысл этой песни?

  1. Выразительное повторное чтение.

  2. Знакомство с прикладным народным творчеством.

— А еще наши предки много работали и создавали замеча­
тельные изделия.

Учитель показывает изделия и иллюстрации изделий из де­рева, бересты, глины.

— Люди для работы собирались в больших комнатах — мас­
терских — за длинными столами. Кто-то вырезал из дерева,
кто-то разрисовывал узорами готовые туески из бересты,
горшки из дерева, кто-то плел из бересты лукошки и короба (все с показом иллюстраций). Девушки шили и вы­шивали. Чтобы не было* скучно, пели песни.

— Рассмотрите на странице 16 учебника два расписанных
короба. На них изображена рябина. Давайте прочитаем
песню о ней.

  1. Чтение песни на с. 16.

  2. Работа с текстом на с. 1 7.

— Какие слова повторяются в песне несколько раз? Почему?

— Если заменить «береза моя белая» на «белая береза», «бе-
. реза моя кудрявая» на «кудрявая береза», что изменится?

{Исчезнет напевность, мелодичность, нежность. сен.

  • Что это за песни? (Колыбельные.)

  • В последнюю песню вставьте созвучные слова.

  • Обратите внимание, какие нежные слова использовали в колыбельных. (Люшег*ьки, люли, гули, дитя.)

  • Кому из вас пели колыбельные песни? Какие?

2. Чтение потешек на с. 20-21.

Потешки это веселые народные песенки, название кото­рых происходит от сло»а потешаться, то есть веселиться.

— Как вы думаете, кого потешали такими песенками? Дет­
ские песенки еще называют пестушками и прибаутками.

VII. Итог урока

Домашнее задание

  1. Выучить наизусть любую народную песню или потешку, нарисовать к ней иллюстрацию.

Попробовать сочинить колыбельную песенку.

Презентация — Литературное чтение в 3 классе — Урок 4 «Устное народное творчество

Слайд 1

1
Устное народное творчество Русские народные песни
Урок литературного чтения 3 класс Урок 4

Слайд 2

Начинаем ровно в срок Наш любимейший урок. Дружно за руки возьмёмся И друг другу улыбнёмся. Пусть сегодня для нас всех На урок придёт успех! Пожелайте нам удачи, И успешности в придачу!

Слайд 3

Как хорошо уметь читать.
Самое великое чудо на свете

Слайд 4

Проверка домашнего задания
Т. с. 4 — 8

Слайд 5

Речевая разминка
Коляда, коляда! Ты подай пирога, Или хлеба ломтину, Или денег полтину, Или курочку с хохлом, Петушка с гребешком! Или сена клок, или вилы в бок. Прочитайте медленно, жужжащим способом. А сейчас прочитаем все вместе плавно, певуче. Прочитаем с ускорением. Начнём медленно, затем с каждой строчкой будем увеличивать скорость

Слайд 6

Актуализация знаний. Постановка целей урока
Колядка, или колядная песня, – Новогодняя торжественная песня – величание в честь хозяев дома. Колядовщики — певцы (чаще всего подростки) желали получить за пение подарки. Если хозяева скупились на подаяние, то их корили за скупость.

Слайд 7

Песни, которые исполнялись на Руси назывались по разному. На юге-колядки, в центральных областях-овсень, на севере-виноградье.

Слайд 8

народное
, + ное =
устное
+ ное =
(твори-и)+(честь-ь)+(волк-лк)=
творчество
ФОЛЬКЛОР

Слайд 9

9
Устное Народное творчество
загадки
пословицы
скороговорки
потешки
былины
сказки
небылицы

Слайд 10

В песнях отображен внешний и внутренний мир человека («простодушное излияние горя или радости сердца») Обрядовые (свадебные, проводы в армию, праздник «первой борозды»)и необрядовые. Исторические, любовные, бурлацкие, рекрутские, разбойничьи, ямщицкие. Герои песен: Иван Грозный, Петр 1, Суворов, Кутузов, Ермак, Разин, Пугачев.
Русские народные песни:

Слайд 11

Работа по теме урока. с. 14 Прочитайте текст — Приведите примеры русских народных песен. Какие они бывают?

Слайд 12

Работа по теме урока. с. 14 — 15 — — Как понимаете значение слова «закличка»

Слайд 13

Словарная работа Лукошко —

Слайд 14

На зарядку солнышко Поднимает нас. Поднимаем руки мы По команде «раз.» А над нами весело шелестит трава. Опускаем руки мы По команде «два.» Соберем в корзинки мы Ягоды, грибы, Дружно наклоняемся По команде «три». На «четыре» и на «пять» Станем дружно мы скакать. Ну, а по команде «шесть» Всем за парты тихо сесть!

Слайд 15

Слушание и обсуждение колядок

Слайд 16

Песни-колядки начинались поздравлением с праздником, затем шли пожелания добра и здоровья хозяевам, а в конце песни требовали подарки. А сейчас в исполнении ансамбля «Веретёнце» звучит песня-колядка «Коляда ходя, бродя…»

Слайд 17

Весенние песни, летние песни
Закличка-веснянка «Ой, жаворонки, жаворонушки» и троицкие песни призывают приход весны и приветствуют наступление лета.

Слайд 18

Покосные песни (осенние )
Покосные песни хоть и связаны с народным календарём (заготовкой сена, покосом травы) являются трудовыми песнями. Они исполнялись во время коллективного труда или после его окончания.

Слайд 19

Жили у бабуси, два весёлых гуся Один серый, другой белый два весёлых гуся. Вытянули шеи у кого длиннее – Один серый, другой белый у кого длиннее Мыли гуси лапки в луже у канавки – Один серый, другой белый спрятались в канавке Вот кричит бабуся: «Ой, пропали гуси – Один серый, другой белый гуси мои гуси!» Выходили гуси, кланялись бабусе – Один серый, другой белый кланялись бабусе.

Слайд 20

Во поле берёза стояла, Во поле кудрявая стояла, Люли, люли стояла. Некому берёзку заломати, Некому кудряву заломати, Люли, люли заломати. Я пойду во поле погуляю, Белую берёзу заломаю, Люли, люли заломаю. Срежу я с берёзы три пруточка, Сделаю из них я три гудочка, Люли, люли три гудочка.

Слайд 21

Колыбельные песенки

Слайд 22

Создавались, когда чувства, переживания требовали выражения в словах и мелодии. Передавались из уст в уста, от поколения к поколению. Первые записи народных песен относятся к XVII в. Собиратели: Пушкин, Гоголь, Чулков, Кольцов, Рыбникова, Путилов, Востоков, Веселовский, Пропп и др.
Русские народные песни:

Слайд 23

Сегодня на уроке я узнал …
Сегодня на уроке мне было трудно …
Сегодня на уроке мне было легко …

Слайд 24

Домашнее задание
с. 14 – 17 – наизусть, Т. с. 17

Слайд 25

25
молодцы !

Народная музыка и песни — Традиции, культурное влияние и загрузки

Народная музыка может состоять из народных песен (музыка со словами) или инструментальной народной музыки (часто исполняемой для сопровождения народных танцев). Хотя есть много современных исполнителей, пишущих новую народную музыку в традиционных стилях, большинство людей считают народную музыку самой старой традиционной музыкой. Народная музыка часто имеет национальный колорит, поскольку разные страны или культурные группы имеют свои отличительные стили, хотя часто может быть совпадение стилей либо между соседними странами, либо после перемещения или эмиграции большого количества людей. Происхождение древнейших народных мелодий может быть неясным, и они часто передаются путем подражания, передаются из поколения в поколение, часто без помощи нотной записи, или передаются в результате культурного взаимодействия народных музыкантов с другими сообществами и, возможно, адаптируются и изменяются. время. Существует такой широкий спектр народной музыки, что он включает в себя ряд специальных категорий, например. Детские стишки — это народные песни, которые поют детям и их дети, национальные гимны и патриотические песни часто являются народными песнями, используемыми для выражения национальной солидарности, а многие из старых рождественских гимнов — это народные песни, которые поются на Рождество.

Влияние народной музыки на различные формы искусства

Тема народной музыки настолько обширна (многие страны мира имеют одну или несколько групп музыкальных традиций), что почти невозможно подробно описать народную музыку в такой статье, как эта. Но поскольку веб-сайт mfiles уделяет значительное внимание классической музыке и музыке из фильмов, для нас естественно исследовать, как народная музыка повлияла на эти музыкальные стили, и даже краткое изучение показывает, что народная музыка, народные песни и народные стили часто используемые или адаптированные для этих жанров музыки. Многие композиторы-классики использовали в своих произведениях народные мелодии и/или народные стили. В некоторых случаях композиторы просто находили источником вдохновения музыку определенной страны, например, Иоганнес Брамс, немецкий композитор, сочинивший ряд «Венгерских танцев», и Ференц Лист, отдавший дань уважения месту своего рождения с помощью его «Венгерские рапсодии». Другие композиторы-классики впитали в себя стили своей родной страны и стремились в большей степени продвигать свое народное вдохновение, и этих композиторов часто называют композиторами-националистами: например, Эдвард Григ (Норвегия), Антонин Дворжак (Чехия/Богемия), Бела Барток и Золтан Кодали (Венгрия), Жан Сибелиус (Финляндия), Исаак Альбенис (Испания), Николай Римский-Корсаков (Россия) и Ральф Воан-Уильямс ( Англия).

Многие композиторы кино и телевидения включают в свои произведения народные песни или стилистические аспекты народной музыки. Иногда это делается для того, чтобы придать фильму или программе национальный характер, но, поскольку эти народные песни хорошо известны целевой аудитории, цитаты из народной музыки также могут помочь передать другие идеи, мысли или эмоции. Кристофер Ганнинг использовал английскую народную песню «Ярмарка Скарборо» в качестве основы для своей телетемы к «Розмарину и тимьяну», Пол Джованни использовал и адаптировал народные песни и стили для своей музыки к фильму «Плетеный человек», Франц Ваксман использовал и процитировал русскую песню «Калинка» в частях своей партитуры к фильму «Тарас Бульба», Микис Теодоракис написал музыку к «Зорбе-греку», главная тема которого стала синонимом греческой народной музыки, и музыку Майкла Наймана для фортепиано. был частично основан на стилях традиционной шотландской народной музыки.

Народная музыка в файлах и будущее народной музыки

Сайт mfiles базируется и поддерживается в Шотландии, поэтому многие музыкальные темы, освещаемые на сайте, имеют шотландскую или британскую направленность. Тем не менее, существует значительное совпадение и культурный обмен между англоязычными странами и другими странами с культурными связями, так что многие народные песни знакомы людям во многих разных частях мира. И наоборот, некоторые народные музыкальные традиции других стран также хорошо известны (и часто перенимаются) в Великобритании. В настоящее время в m-файлах имеется лишь небольшое количество народных песен, но их число растет настолько, что мы чувствуем, что этой теме требуется отдельная страница. Основная цель этой страницы — собрать в одном месте различные народные песни, которые можно найти на сайте, и вы найдете ссылки на нашу текущую подборку народных песен ниже.

Технологии оказали огромное влияние на коммуникацию, и почти наверняка передача идей через устные традиции намного меньше, чем в прошлом. Тем не менее, народная музыка продолжает существовать во многих культурах по-разному, передаваясь через сочетание устных и других методов. Народные песни по-прежнему поют в определенных общественных случаях, а повсеместное распространение народных мелодий означает, что их часто перенимают болельщики, исполняющие футбольные песнопения и песни о регби. Кроме того, современная народная музыка и даже популярная музыка продолжают заимствовать мелодии или идеи из народных традиций, которые затем включаются в новые песни, где они становятся знакомыми новым поколениям.

Одним из видов фолк-музыки, который недавно стал популярным в Великобритании, является «Sea Shanty». Первоначально Sea Shanties были рабочими песнями Sailor, но термины часто расширяются, чтобы включить любую песню, связанную с морем. Возвращение Sea Shanty началось во время блокировки Covid в Великобритании, когда шотландский певец Натан Эванс начал появляться в трендах TikTok со своим собственным исполнением традиционных лачуг, таких как «Wellerman». Возвращение распространилось на другие страны и повлияло на нескольких артистов и представителей других жанров.

Ноты для избранных народных песен

Следующие ноты в основном аранжированы для фортепиано соло, и эти аранжировки также могут использоваться в качестве аккомпанемента для певцов. Во многих случаях, если вы откроете фортепианную версию, вы найдете аранжировки для разных инструментов, а также ссылки, позволяющие скачать ноты в формате PDF или аудиоверсии в форматах MIDI и MP3.

Примеры национальных народных песен:

  • Отважная Шотландия — шотландская народная песня и бывший национальный гимн
  • Oh Danny Boy (A Londonderry Air) — Ирландская народная песня и национальный гимн Северной Ирландии
  • Земля моих отцов — Уэльская народная песня и национальный гимн
  • Вальсирующая Матильда — Песня австралийского Буша считается неофициальным национальным гимном

Примеры другой народной музыки:

Большая часть народной музыки не имеет такой сильной национальной направленности, хотя может иметь легко узнаваемый национальный характер. Вместо этого некоторые народные песни могут рассказывать простую историю (например, «мальчик встречает девушку») или выражать универсальные темы, такие как любовь или сожаление. Другие народные песни могут рассказывать историю (вымышленную или историческую), в то время как в других примерах значение текста может быть неясным. Наконец, еще одна категория народной музыки носит инструментальный характер, и такие народные мелодии могли возникнуть как танцы без слов.

  • Ярмарка в Скарборо (фортепиано) — английская народная песня в аранжировке Саймона и Гаркункеля
  • Ярмарка Скарборо (переложение для флейты и фортепиано)
  • Cherry Ripe (сопрано и фортепиано) — традиционная популярная песня
  • Cherry Ripe (фортепиано соло)
  • Por Una Cabeza (голос, хор и фортепиано) — Песня аргентинского танго в исполнении Гарделя и Ле Пера
  • Por Una Cabeza (переложение для скрипки и фортепиано)
  • Por Una Cabeza (переложение для фортепиано соло)
  • Greensleeves (фортепиано) — старинная английская народная песня, хотя и не сочиненная Генрихом VIII, как часто утверждается
  • Greensleeves (аранжировка для гитары)
  • Greensleeves (переложение для флейты и гитары)
  • Early One Morning (Piano) — популярная английская народная песня
  • Early One Morning (переложение для гобоя и фортепиано)
  • Sellenger’s Round — старый ирландско-английский народный танец (из клавишных вариаций Уильяма Берда)
  • Sellenger’s Round — аранжировка народной мелодии для блокфлейты и клавишных
  • Swing Low Sweet Chariot — афроамериканский спиричуэл, написанный Уоллисом Уиллисом
  • Иди, расскажи это на горе — традиционный духовный / евангельский гимн или песнь
  • Go Tell it on the Mountain (переложение для фагота и фортепиано)
  • Калинка (фортепианная) — Русская народная песня, написанная Иваном Петровичем Ларионовым в украинском народном стиле
  • Калинка (переложение для фагота, кларнета или скрипки и фортепиано)
  • Коробейники — русская народная песня, известная по игре «Тетрис»
  • Колядка колоколов (фортепиано) — Украинская народная песня и колядка
  • Carol of the Bells (переложение для кларнета и фортепиано)
  • Березка (Березка) — русская народная песня в исполнении Чайковского и др.
  • Когда Джонни марширует домой — Американская народная песня Патрика С. Гилмора
  • Auld Lang Syne — шотландская песня, используемая в некоторых странах для празднования Нового года
  • Песня о лодке Скай — традиционная шотландская народная песня
  • Morning has Broken (Piano) — гимн на основе традиционной шотландской народной мелодии
  • Настало утро (переложение для флейты и фагота)
  • Amazing Grace (Piano) — традиционный и популярный народный гимн
  • Amazing Grace (аранжировка для гитары)
  • Amazing Grace (переложение для флейты и фортепиано)
  • Nos Galan (канун Нового года) — мелодия валлийского народного танца, известная сегодня как Кэрол «Deck the Halls»
  • Цветы леса (Фортепиано) — шотландская народная песня и Плач
  • Цветы леса — Шотландская народная песня и Плач (аранжировка или инструментальное соло)
  • Цветы леса — оригинальная версия этой народной мелодии
  • Seikilos Epitaph — переложение древнегреческой песни
  • Sumer Is Icumen In — English Folk Song or Round, для ансамбля блокфлейт
  • Sumer Is Icumen In — Переложение для фортепиано
  • Saltarello 2 — итальянская танцевальная мелодия 14 века, только мелодия
  • Saltarello 2 — Переложение для гобоя, фагота и перкуссии
  • Полли Перкинс из Паддингтон-Грин — песня Гарри Клифтона из мюзик-холла в стиле английской народной песни
  • Джон Тодд — британская народная песня, которая стала темой Z-Cars 9. 0026
  • Бобби Шафто — Британская народная песня
  • О дорогой, в чем может быть дело? — Британская народная песня

Песня «Polly Perkins of Paddington Green», указанная выше, является песней Мюзик-холла, и многие такие песни теперь почти неотличимы от народных песен. Еще одна современная песня в характере народной песни — «Счастливый странник», оригинальные немецкие тексты которой были написаны Флоренцем Фридрихом Сигизмундом в 19 веке, а узнаваемая мелодия на самом деле была сочинена в конце 19 века.40-х годов Фридрих Вильгельм Мёллер. Хотя авторы песен известны историкам и музыковедам, сами песни часто преподаются детям в устной традиции родителями или учителями.

Последние несколько песен сложно классифицировать, они также включены в нашу коллекцию детских песенок и песенок, в которую входят школьные песни, песни у костра и другие примеры народных песен, которые часто поют дети.

Автор: Джим Патерсон

Musica Russica

Православие движется на запад: славянские распевы и музыка соборов Восточной Европы

18 октября 2014 г. , Санта-Барбара, Калифорния. —В этой лекции-презентации Владимир Моросан описывает, как православное церковное пение у восточных славян перешло от монофонического распева, полученного ими из Византии, к стройному пению, которое звучит сегодня в храмах. Прослушать онлайн или скачать

Музыкальные истоки Всенощного бдения Рахманинова

Прослушать лекцию Владимира Моросана в

Колледж Святой Екатерины

Используя музыкальные примеры, взятые из истории русской музыки, президент Musica Russica, доктор Владимир Моросан, раскрывает некоторые музыкальные источники Всенощного бдения и объясняет, как Рахманинов сплел их вместе, чтобы создать композицию, которая была уникальной его собственной. .

Православная музыка получила еще одну премию «Грэмми»!

15 февраля 2016 г. — В последние годы популярными стали высококачественные записи русской православной духовной музыки. В этом году на 58-й ежегодной премии «Грэмми» награда в номинации «Лучшее хоровое исполнение» была присуждена за запись 9 опер Рахманинова. 0139 Всенощное бдение , записано в редакции Musica Russica. Это третий раз за десять лет, когда такие записи увозят домой Грэмми.

3 записи русской хоровой музыки номинированы на премию «Грэмми»

7 декабря 2018 г. — Три из пяти номинантов этого года в номинации «Лучшее хоровое исполнение» представлены русскими хоровыми произведениями — « Память вечная » Кастальского в исполнении Clarion Choir; Научи меня уставам Твоим , сочинения Павла Чеснокова, Мужской хор Патриарше-Тихоновского института; и кантата Рахманинова Колокола. Ноты   для этих записей доступны в Musica Russica.

Владимир Моросан Лекции о знаменном распеве на конференции ISOCM 2015

8 июня 2015, Йоэнсуу, Финляндия — Президент Musica Russica Владимир Моросан рассказал о новой инициативе под названием «Совместная открытая база данных формул знаменных распевов» на 6-й конференции Международного общества православной церковной музыки (ISOCM). Всех, кто заинтересован в получении более подробной информации, просят связаться с Владимиром по электронной почте.

«Вы единственное издательство русской музыки, которое делает это правильно. Ваша издаваемая музыка намного лучше той, что издается в России. Мир крутится из-за таких людей, как вы. Спасибо!»

Марианна Парнас Симпсон
Камерный хор Хьюстона

«Я обнаружил, что с системой транслитерации Musica Russica невероятно легко работать и учить даже любительские хоры. И носитель русского языка сказал, что хор звучал правильно, когда мы использовали эту систему. а также то, что они не могли получить русскую музыку так же хорошо, как издания MR в России. Беги, не ходи, к Musica Russica за помощью».

Роберт В. Паркер

«Musica Russica издает все безукоризненно и с таким щедрым усилием. Чем было бы наследие русской духовной музыки без вас?»

Альберта
Канада

…»Вы открыли для меня прекрасное окно не только в необыкновенную музыку, но и в теологию, культуру, историю и людей.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *