Пословицы 3 класс русский язык: Пословицы и поговорки для 3 класса

Пословицы и поговорки на уроках русского языка | Материал по русскому языку (3 класс) по теме:

Пословица – краткое народное изречение с назидательным смыслом; народный афоризм (С.Ожегов).

Пословица – краткое изречение, поучение, более в виде притчи, иносказанья или в виде житейского приговора; это ходячий ум народа; она переходит в поговорку или простой оборот речи (В.Даль).

Поговорка – выражение, преимущественно образное, не составляющее, в отличие от пословицы, законченного высказывания и не являющееся афоризмом (С.Ожегов).

Поговорка – складная, короткая речь, ходячая в народе, но не составляющая полной пословицы: поученье в принятых, ходячих выражениях; условный оборот речи, обычный способ выражаться (В.Даль).

        С произведениями фольклора дети встречались уже в детском саду. Придя в школу они уже знают колыбельные песенки, загадки, считалки, скороговорки, наиболее часто употребляемые пословицы и поговорки. Поэтому устное народное творчество уместно включать в уроки русского языка. Особенно удобно использовать их при отработке изучаемых орфограмм.

Гласные после шипящих.

Делу время – потехе час.

Не торопись отвечать – торопись слушать.

В чужие сани не садись.

Грибы ищут – по лесу рыщут.

Шила в мешке не утаишь.

Чужим богат не будешь.

Чужая душа – потёмки.

Век живи – век учись.

Яйца курицу не учат.

Жизнь прожить – не поле перейти.

Сам погибай, а товарища выручай.

Знания – дело наживное.

Голову держи в холоде, живот в голоде, а ноги в тепле.

На вкус и цвет товарища нет.

Где сшито на живую нитку, там жди прорехи.

Держи карман шире.

Чай пить – не дрова рубить.

Конь бежит, земля дрожит.

Дом, как полная чаша.

Чудеса в решете.

Январь – году начало, зиме – середина.

Соловей с вороной в одном лесу живут, да разные песни поют.

Два медведя в одной берлоге не уживутся.

Не верь козлу в огороде, а волку в овчарне.

Летом пролежишь, зимой с сумой побежишь.

Имена собственные.

Ехал в Казань, заехал в Рязань.

У лодыря Егорки, всегда отговорки.

Куда Макар телят не гонял.

Москва слезам не верит.

Язык до Киева доведёт.

Правописание слов с сочетаниями ЧК, ЧН.

Белые ручки чужие труды любят.

Какова яблоня, таковы и яблочки.

Ложка дёгтя в бочку мёда.

Ласточка день начинает, а соловей кончает.

Синичка – воробью сестричка.

Сначала цветочки, а уж потом ягодки.

Зимний ветер морозу помощник.

Старый друг лучше новых двух.

Правописание слов с ь – показателем мягкости.

Больше думай, меньше говори.

Смелость города берёт.

Осень – перемен восемь.

Больному всё горько.

Жить – Родине служить.

Родина – мать, умей за неё постоять.

Скучен день до вечера, коли делать нечего.

Разделительный мягкий знак.

Бьётся как рыба об лёд.

Снегирь зимою поёт, на снег, вьюгу и слякоть.

Здоровью цены нет.

Не игла шьёт, а руки.

Февраль силён метелью, а март – капелью.

Осенью у воробья пир.

Ученье – путь к уменью.

Апрельские ручьи землю будят.

Если зимою вьюги, то летом – ненастье.

Ветер без крыльев летает.

Где была радуга, там дождь прольётся.

Где хотенье – там и уменье.

Терпенье и труд всё перетрут.

Откладывай безделье. Не откладывай дела.

Всяк кузнец своего счастья.

Маленькое дело лучше большого безделья.

Птице – крылья, а человеку – разум.

Вся семья вместе, так и душа на месте.

Ученье – свет, а неученье – тьма.

Повторенье – мать ученья.

Непроверяемые безударные гласные.

Два медведя в одной берлоге живут.

Худ обед, когда хлеба нет.

Работай до поту, так поешь в охоту.

Без капусты щи не густы.

Дорога ложка к обеду.

Слово не воробей, вылетит, не поймаешь.

На вкус и цвет товарища нет.

Видит собака молоко, да в кувшине глубоко.

Пустили козла в огород.

Не дорог обед, а дорог привет.

Правда в огне не горит и в воде не тонет.

Не молот железо куёт, а кузнец молотом бьёт.

Всякая дорога вдвоём веселей.

Тяп да ляп не выйдет корабль.

Безударные гласные, проверяемые ударением.

Большой говорун – плохой работник.

Сядем рядком да поговорим ладком.

Тогда пляши, когда играю.

Утро вечера мудренее.

Беда ум родит.

За худой головой и ногам не покой.

У страха глаза велики.

Не на пользу читать коли только вершки хватать.

Незнайка лежит, а Знайка далеко бежит.

О дереве судят по плодам, а о человеке по его делам.

По платью встречают, по уму провожают.

Какие труды, такие плоды.

Мороз ленивого за нос хватает, а перед проворным шапку снимает.

Дерево сильно корнями, а человек своими трудами.

Зерно в колосу, торопись сжать полосу.

Всякому мила своя сторона.

Новый год – к весне поворот.

Октябрь землю покрыл где листом, где снежком.

Где птица не летает, а своё гнездо знает.

Парные звонкие и глухие согласные.

Береги нос в большой мороз.

Кошка клубком – на мороз.

В зимний холод всякий молод.

Кошка на порог, а мышка в уголок.

Кто любит труд, того люди чтут.

Терпенье и труд всё перетрут.

Сорвать прут не большой труд.

В мае дождь – будет рожь.

Пей, ешь, а правду режь.

Красна ягодка, да на вкус горька.

Рыбка мелка, да уха сладка.

Бровь да глаз рядом живут.

Не тот друг, кто медком мажет, а тот, кто в глаза правду скажет.

На мышку и кошка зверь.

Мёд есть – в улей лезть.

Собирай по ягодке – наберёшь кузовок.

Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть.

Хвост голове не указка.

Хлеб – всему голова.

Хлеб – батюшка, вода – матушка.

Хрен редьки не слаще.

Мал золотник, да дорог.

По Сеньке шапка.

Один с сошкой, а семеро с ложкой.

На языке мёд, а на сердце лёд.

Старый друг лучше новых двух.

Снег глубок  — год хорош.

Непроизносимые согласные.

И на нашей улице будет праздник.

Ленивому всегда праздник.

Зимой солнце сквозь слёзы улыбается.

Тёплые и звёздные ночи в апреле – к урожаю.

На языке мёд, а на сердце – лёд.

Двойные согласные.

Ссора до добра не доводит.

В осеннее ненастье семь погод на дворе: сеет, веет, крутит, свистит и рвёт, льёт и снег метёт.

Истинную цену розе знает лишь соловей.

Весенний день год кормит.

Ленивому каждый день суббота.

Предлоги и приставки.

Скромность всякому к лицу.

Совесть без зубов, а гложет.

Сорока на хвосте принесла.

Без труда нет плода.

День на минуту, болтовни на час.

На языке мёд, а на сердце – лёд.

Жизнь прожить, не поле перейти.

Замолчал, как воды в рот набрал.

Легко сказать, да тяжело сделать.

Снегирь под окном чирикает, к оттепели.

Февраль и теплом приласкает, и морозом отдубасит.

Это ещё вилами на воде написано.

Одна пчела не много мёда натаскает.

Рано пташечка запела, как бы кошечка не съела.

Белый свет не клином сошёлся.

Ум за разум зашёл.

Подал ручку, да подставил ножку.

Легко чужими руками жар загребать.

Нашла коса на камень.

Разделительный твёрдый знак.

Лето собирает, а зима съедает.

Ветер снег съедает.

Съел бы пирог, да в печи сжёг.

Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть.

Не за то волка бьют, что сер, а за то, что овцу съел.

Правописание существительных с шипящими на конце.

Белый лебедь серому не товарищ.

Сытый голодному не товарищ.

Будет день – будет и ночь.

Всякая вещь хороша на своём месте.

Здоровому врач не нужен.

Как в мае дождь – так и будет рожь.

Даст небо дождь, а земля рожь.

Ложь человека не красит.

Летом свет во всю ночь.

Правописание не с глаголами.

Не спеши языком, торопись делом.

Правда в огне не горит и в воде не тонет.

Не сиди сложа руки, не будет скуки.

Чужой земли мы не хотим и своей не отдадим.

Ссора до добра не доведёт.

С огнём не шути и воде не верь.

По снегу грибы не ищи.

Всех сластей не переешь, всех нарядов не переносишь.

Где не бывал, о том не сказывай.

Не хвастай силой, не хвались умом.

Семеро одного не ждут.

Падежные окончания существительных.

При солнышке тепло, при матери добро.

На чужой сторонушке рад своей воронушке.

Птица рада весне, а младенец — матери.

Не грози щуке морем.

Чему научишься в молодости, пригодится в старости.

Кто мечтает о победе, тот не думает о смерти.

Друг познаётся в опасности.

Окончания прилагательных.

Горькая правда лучше сладкой лжи.

Держись старого друга.

Старый друг лучше новых двух.

Малое слово большую работу творит.

Чёрная земля золотую рожь родит.

Книга для ума – что тёплый дождь для всходов.

Утренняя роса – добрая слеза: ею лес умывается, с ночкой прощается.

Дождливое лето хуже осени.

Зима снежная – лето дождливое.

Маленькое дело лучше безделья.

На трусливого человека всегда собак много.

Хорошие речи приятно слушать.

 Глаголы на – тся, ться.

Грамоте учиться всегда пригодится.

Учиться никогда не поздно.

С умным человеком разговаривать, что мёду напиться.

Надо беречься, чтобы не обжечься.

Волков бояться – в лес не ходить.

Где тонко, там и рвётся.

Слухами земля полнится.

Пуганая ворона куста боится.

В тихом омуте черти водятся.

Любишь кататься, люби и саночки возить.

Без слов дом не строится, без пословицы речь не молвится.

Безударные личные окончания глаголов.

Доброе слово само себя хвалит.

Правда глаза колет.

Труд человека кормит, а лень портит.

Своя ноша не тянет.

Кто не сеет, тот не жнёт.

Улитка едет, когда-то будет.

Сытый голодного не разумеет.

Видит око далеко, а ум ещё дальше.

И сила уму уступает.

Много видит, да мало слышит.

Язык без костей, что хочет, то и лопочет.

Мягко стелет, да жёстко спать.

Перо пишет, а ум водит.

Одним ухом спит, другим слышит.

Друг спорит, а враг поддакивает.

Сладким портят, а горьким лечат.

Трус погибает, а храбрый побеждает.

Глаголы 2 лица единственного числа.

Баснями сыт не будешь.

Без беды друга не узнаешь.

Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.

Напишешь пером, не вырубишь топором.

Тише едешь, дальше будешь.

Не поклоняясь до земли и грибка не подымешь.

Что посеешь, то и пожнёшь.

Близок локоть, да не укусишь.

Слезами горю не поможешь.

Одной рукой и узла не завяжешь.

Кашу маслом не испортишь.

За чужим погонишься, своё потеряешь.

Слышал звон, да не знаешь где он.

Шутку любишь над Фомой, так люби и над собой.

Упустишь время – потеряешь час.

В решете воду не удержишь.

Конь вырвется – догонишь, а слово сказанное не воротишь.

Цену вещи узнаешь, когда потеряешь.

Тише едешь, дальше будешь.

Поспешишь, людей насмешишь.

Однородные члены предложения.

Без нитки да иголки шубу не сшить.

Декабрь год кончает, а зиму начинает.

Солнце летом греет, а зимой морозит.

Январь тулуп до пят надевает, хитрые узоры на окнах рисует.

За совесть, за честь, хоть голову снесть.

Кто встал пораньше, ушёл подальше.

Семь раз примерь, один отрежь.

Правописание местоимений.

У вас дрова рубят, а к нам щепки летят.

У него на вербе груши растут.

Друг тот, кто в беде с тобой.

В чужом глазу соринку заметит, а у себя и бревна не разглядит.

Кто любит труд, того люди чтут.

Пословицы и поговорки русского народа. В. И. Даль – собиратель пословиц русского народа.

Предмет:
литературное  чтение

Класс:
3

Тип урока:
изучение нового материала

Тема: Пословицы
и поговорки русского народа. В. И. Даль – собиратель пословиц русского народа.

Цели:

Образовательные:

Пополнять активный словарный запас
учащихся пословицами и поговорками; уточнять значения некоторых из них; учить
детей самостоятельно искать необходимую информацию с использованием различных
источников, работать в группах, обмениваться информацией, поддерживать
разговор, уметь выражать свою точку зрения и обосновывать ее; анализировать и
оценивать собственные творческие и деловые возможности.
Развивающие: развивать творческие способности учащихся, чувство
ответственности за порученное дело;
Воспитательные: воспитывать интерес к русскому языку; чувство
гордости за свой язык;

Планируемый результат:

Познавательные УУД:
формировать умение употреблять пословицы и поговорки в обычной речи в нужном
контексте;
Коммуникативные УУД: формировать умение взаимодействовать с членами
группы, умение договариваться, находить общее решение;
Личностные УУД: формировать основы гражданской позиции, умение
самостоятельно делать выводы, осознавать сущность выполненной работы на уроке.

Предметные:

Различать малые жанры устного народного
творчества; находить созвучные окончания в текстах, уметь анализировать
пословицы и поговорки, распределять пословицы по тематическим группам.

Основные понятия: пословица,
поговорка.

Организация пространства: групповая
работа.

Ход урока:

І.   Мотивация к
учебной деятельности

Цели:

— актуализировать
требования к ученику со стороны учебной деятельности;

— создание условий для возникновения у
учеников внутренней потребности включения в учебную деятельность.

«Пусть сегодня для
нас всех,

На урок придёт
успех!

Пожелаем нам удачи,

И успешности в
придачу!

Мы урок наш
начинаем,

Что учили, повторяем!»

— Ребята, у нас урок литературного чтения.
И мне нужны сегодня ваши умные головы и добрые сердца.

— Ребята, какие бы советы вы могли бы дать
свои товарищам перед началом урока?

— Ребята, сегодня вы будете работать
группами и постоянно оценивать работу своей группы. Для оценки работы вы будете
использовать следующие цвета:

Красный –
справились

Зеленый –
требуется помощь

Синий – не справились

II.
Формулирование темы урока, постановка цели

Цели:

организовать
формулирование темы урока учащимися;

— организовать постановку цели урока
учащимися.

У каждой группы листок с шифровкой.

1 группа: страха,
у, велики, глаза.

2 группа: рубят, щепки, лес, летят.

 Учащимся нужно расшифровать свою запись.

1 группа: у страха
глаза велики.

2 группа: лес рубят — щепки летят.

— Как вы думаете,
а что это такое?

(Это пословицы и
поговорки)

— Значит, о чем мы сегодня будем говорить
на уроке?

(Самооценка работы
группы)

III.
Работа по теме. Актуализация знаний.

 Цели:

— организовать работу по поиску информации
в словарях, умению определять, что такое пословица и поговорка, сравнивать и
объяснять смысл.

 — Пословицы и
поговорки это мудрость кого? (народная)

— Они относятся к
устному народному творчеству.

— Ребята, а вы
сможете объяснить, что такое пословица и поговорка?

— Давайте обратимся за помощью к
литературоведческому словарю.

Каждая группа должна найти объяснение, что
такое пословица и поговорка.

1 группа находит
объяснение понятия – пословица.

2 группа – объяснение понятия – поговорка.

Пословица — малая форма народного поэтического творчества, облаченная
в краткое, ритмизованное изречение, несущее обобщённую мысль, вывод,
иносказание с дидактическим уклоном.

Поговорка — словосочетание, оборот речи, отражающий какое-либо явление
жизни. Часто имеет юмористический характер.


Давайте оформим наши знания в виде схемы:

Пословица

Краткость, меткость, мудрость

Поучительность,

содержит вывод

Ритм, рифма

Поговорка

Образное крылатое выражение

Отношение к  чему-либо без вывода


Знакомство с творчеством писателя В.И.Даля

Рассказ о В.И. Дале. Пословицы и поговорки
живут в народной речи века. Они дошли до нас в произведениях
древней русской литературы. Уже с XVI в. началось собирание пословиц
и поговорок. Самым известным собирателем русской народной мудрости
является Владимир Иванович Даль, живший в 19веке. Уроженец Луганской
губернии, сейчас город Луганск.  Кстати, отец В.И. – датчанин, а мать – немка.
Сам же Даль всю жизнь посвятил собиранию и систематизации русских
пословиц. Изъездил всю Россию. Записывал пословицы и поговорки
от крестьян, ремесленников, солдат. Результатом этой кропотливой работы
стал сборник «Пословицы русского народа», кроме него В. И. Даль
подготовил и издал капитальный труд — четыре тома «Толкового словаря
живого великорусского языка», где привел множество пословиц и поговорок в
качестве примеров слов.

— Итак, ребята, вы выполняли работу,
теперь оцените вашу группу. Все ли у вас получилось, быстро ли нашли
определение. Слаженно ли работали. (Самооценка работы группы)

Разделение
пословиц на темы. Объяснение и понимание  смысла пословиц и поговорок.

Работа с
пословицами.

Трудно сказать, с каких пор в народе
начали употреблять пословицы и поговорки. Бесспорно, они возникли в древности и
сопровождали жизнь народа на всем протяжении его истории. Пословицы украшают
речь, делают ее яркой, образной.

— Не всегда мы
можем объяснить их происхождение. Вот две истории о происхождении пословиц и
поговорок:
1) Видит око, да зуб неймет
так говорят про ситуацию, когда кто-либо что-то видит (наблюдает), но не может
с этим ничего поделать. Дословно — видит, но попробовать на вкус не может.

2) Про ленивого человека мы говорим:
работает спустя рукава, а про трудолюбивого — работает, засучив рукава.

Какое отношение к работе имеют рукава? Оказывается, в старину одежду носили с
очень длинными рукавами — так люди защищались от холода. Для работы рукава
приходилось поднимать, подгибать — засучивать.

Разделение пословиц на темы.

— Объясните, как вы это понимаете.

Пословица — мудрость народная. Поговорка –
цветочки, пословица – ягодки.

— Сейчас мы будем собирать
пословицы-ягодки. Попробуем найти мудрость в пословицах  и объяснить их смысл.

Работаем по группам:

— Ребята, о чем
могут быть пословицы и поговорки? (О дружбе, о Родине, о родителях, о друзьях и
дт.)

— Задача каждой группы найти пословицу для
каждой темы, которую я назову.

1 тема: найдите и
объясните смысл пословиц о дружбе.

2 тема: найдите и
объясните смысл пословиц о трудолюбии.

3 тема: найдите и объясните смысл пословиц
о временах года.

На листе записаны пословицы и поговорки:

1. Дружба — великая сила. 2. Всяк человек
по делу познаётся. 3. Зимой снег глубокий, летом хлеб высокий. 4. Друга на
деньги не купишь. 5. Готовь сани летом, а телегу зимой. 6. Кто трудиться рад —
тот будет хлебом богат. 7. Старый друг лучше новых двух. 8. Делу время — потехе
час. 9. Март с водой, апрель с травой. 10. Друг в беде — друг вдвойне. 11. Лето
собирает, зима съедает. 12. Кончил дело — гуляй смело. 13. Человек без друзей,
что сокол без крыльев. 14. Февраль богат снегом, апрель водою. 15. Землю красит
солнце, а человека — труд.

(Самооценка работы
группы).

Учатся соотносить и анализировать
пословицы народов мира.

— Как вы думаете, ребята, пословицы и
поговорки есть только у русского народа?

За все берется, но не все удается (русс.)

—  В любом деле
нужно умение (удм.)

Кто рано встает, 
тому бог подает (русс.)

– Ранняя пташка
ловит червяка (англ.)

Терпенье и труд,
все перетрут (русс.) 

Терпеливый нашел  и вбил гвоздь в  камень
(татар.)

IV.
Контролирующее задание

Цель:

— проверить умение работать
самостоятельно, умение соотносить пословицы и поговорки

Игра «Пословица или поговорка»

— Ребята, я буду читать предложения, а вы
должны определить, что это – пословица или поговорка.

1. Глаза боятся, а
руки делают (пос. )

2. Семь пятниц на
неделе (пог.)

3. Хлеб всему
голова (пог.)

4. У ленивой пряхи
и для себя нет рубахи (пос.)

5. У Федорки
всегда отговорки (пог.)

6. Сам пропадай, а товарища выручай (пос.)

— Оцените свою работу.

Самооценка работы
группы.

V.
Рефлексия учебной деятельности на уроке

Цели:

— зафиксировать
новое содержание урока;

организовать
рефлексию и самооценку учениками собственной учебной деятельности.

— Итак, о чем мы
сегодня говорили?

— Какую цель
ставили? Достигли цели?

— Для чего нужны
пословицы и поговорки?

— А кто из вас
работал «спустя рукава»?

— Оцените свою
деятельность на уроке:

  Красный –
справились

  Зеленый –
требуется помощь

  Синий – не справились

  Спасибо за урок!

VI.
Домашнее задание.

 

Русские пословицы и поговорки – Жизнь на Руси

Русские пословицы и поговорки – это острые крылатые выражения, созданные русским народом, либо переведенные из древних письменных источников и заимствованные из литературных произведений; они выражают мудрые идеи и мысли в сжатой и остроумной форме.
Многие русские пословицы состоят из двух пропорциональных рифмующихся частей. Пословицы, как правило, имеют как прямое, так и переносное значение (мораль). Часто может быть несколько разных версий пословиц с одной и той же моралью. По сравнению с поговорками пословицы имеют более высокое обобщающее значение. Самые ранние сохранившиеся фрагменты древнерусской письменности, содержащие пословицы, относятся к XII веку.

Пословицы встречаются в некоторых известных произведениях древнерусской литературы: «Слово о полку Игореве» (XII век), «Моление Даниила Замурованного» (XIII век) и др. Рукописные сборники пословиц выпускались с XVII века .
Некоторая часть пословиц, укоренившихся на Руси, создана устным народным творчеством; некоторые из них были заимствованы из древних сборников фраз и религиозных источников.
Многие пословицы восходят к произведениям русских писателей, например, «Горе от ума» Александра Грибоедова, басням Ивана Крылова и другим.
Русский народ всегда уважал и высоко ценил меткие, мудрые и яркие афоризмы. Есть основания для русских поговорок: «Пословица в века не сломается», «Без углов дом не строится, без пословицы речи не сказано». В пословицах и поговорках люди правдиво отразили свой огромный жизненный опыт, борьбу за лучшую жизнь, свою историю и мировоззрение. Образные и мудрые изречения заключают в себе обычаи и традиции, ожидания и надежды русского народа. Остроумно и едко высмеивают они своих угнетателей и такие отрицательные черты, как наглость, фальшь, вероломство, двуличие, конформизм, стяжательство, жадность, взяточничество.
Во всем своем блеске и совершенстве русские пословицы и поговорки свидетельствуют о проницательности, живости и сообразительности народного ума, о его особом таланте точно улавливать наиболее характерные черты различных вещей и явлений. В краткой и отчеканенной форме народные афоризмы очень ясно и доходчиво передают сложные и большие мысли, становясь тем самым «крылатым словом», придающим русскому языку остроту, точность и меткость.
Пословицы и поговорки существуют с незапамятных времен, живут долго и незыблемо. Однако со временем структура пословиц и поговорок меняется. Известно, что большинство пословиц прошлых веков вышли из употребления. Например, после Октябрьской революции перестали быть некоторые пословицы, связанные с царским самодержавием.

Собиратели пословиц

Классики русской литературы бережно собирали пословицы, записывая их за простонародьем. Неутомимым знатоком пословиц и поговорок был Александр Сергеевич Пушкин. Так, в своей статье «Старинные пословицы и поговорки» Пушкин дает широкий круг пословиц, с анализом их исторических источников и литературной формы, а также их прямого и переносного значения.
Виссарион Белинский, Николай Чернышевский, Николай Добролюбов также высоко оценили народные афоризмы. В 18 лет Добролюбов начал собирать и записывать пословицы. Он также изучал теоретические труды, составлял сборники пословиц и постоянно использовал их в своих литературных обзорах.
Великий русский прозаик Лев Толстой всю жизнь изучал и собирал пословицы. Последней книгой, которую он купил перед отъездом из своего имения Ясная Поляна, была книга Иллюстровой «Сборник русских пословиц и поговорок». Все, что задумал народ, заложено в пословицах и поговорках, подчеркивал Лев Толстой. Он очень любил читать пословицы.
Среди черновиков его знаменитого романа «Война и мир» были найдены две страницы, исписанные пословицами вдоль и поперек. Очевидно, это было частью его подготовительного материала к роману. На одной странице 29пословиц, а в другом их 33. Толстой вплетал в свой текст пословицы как подтверждение своих мыслей и использовал их при описании особенностей характеров персонажей.
Еще одним писателем, уделявшим огромное внимание народным пословицам, был Максим Горький. Путь к литературному мастерству он считал изучением фольклора. По его словам, пословицы и поговорки – это жанр народного творчества, который помогает писателю овладеть богатством русского языка.
Пословицы и поговорки доступно объясняют самые сложные вопросы, дополняют логические формулы силой словесной картины, дают с высоты птичьего полета выводы житейской мудрости.
Вот некоторые из русских пословиц на английском языке – Каждая из них имеет свое значение на русском и английском языках

Русские цитаты – английские эквиваленты

На Бога надейся, но держись подальше от скал далеко

Нищий никогда не станет банкротом

Никогда не узнаешь, на что способен, пока не попробуешь

Глаза — зеркало души

В каждой семье есть паршивая овца

Тусовки

Вы не можете взять все с собой

Не можете жить с ними, и вы не можете жить без них

Когда вино в ходу, забудь об этом

Когда в Риме поступай как римляне

В Королевстве из слепых одноглазый — король

Нет смысла плакать над расщепленным молоком

У каждой собаки есть свой день

Человек может умереть, но один раз

Нет сладкого без пота

Спокойствие посреди бури

Что посеешь, то и пожнешь

Жизнь коротка

Действия говорят громче слов

Отсутствие делает сердце более любящим

Развязные губы топят большие корабли

Посмотри, прежде чем прыгнуть

Убей двух зайцев одним выстрелом

Любопытство убило кота сначала, потом Говори

Ты почеши мне спину, а я почешу твою

Восток или Запад – Дом лучше

Не беспокой беду, пока беда не беспокоит тебя

О человеке судят по его делам, а не по его словам

Однажды волк всегда волк

Ранняя пташка поймает червяка

Лучше всего подумать

Когда идет дождь, льет дождь

Чтение для ума то же, что упражнение для тела

Кот сделал это.

Лиши зеркало серебра, и даже Император не увидит своего лица

Честность — лучшая политика

Свет горит, но никого нет дома

Любовь зла, она заставит тебя влюбиться в козла

Живи с волками, и ты научишься выть

Рыба гниет с головы

Первый шаг к самому трудному

Я убежал от волка, но столкнулся с медведем

Борьба с огнем огнем

Капля в океане

Как отец, как сын

У стен есть уши

Пойманный с поличным

Одна картинка стоит тысячи слов

Гнилое яблоко портит бочку

Из огня да в огонь

Медведи плохие соседи

Жизнь коротка

В Риме поступай как римляне

Тихие воды текут глубоко

Когда идет дождь, идет ливень

Кто смеется последним, тот смеется лучше всех

Честность — лучшая политика Кузены

Язык дурака бежит впереди его ума

Умный язык доставит вас куда угодно

Лучше сыт, чем научен

Его глаза больше, чем его живот

Цепь не сильнее, чем ее самое слабое звено

Там, где есть любовь и совет, нет горя

Каждый повар хвалит свой бульон

У каждого есть зачем

Браки заключаются на небесах

Расизм? Но не является ли это всего лишь формой мизантропии?

Если есть замена любви, то это память

В человеке, который умирает, умирает вместе с ним

Скажи мне, кто твои друзья, и я скажу тебе, кто ты

Любовь и яйца лучше, когда они свежие

В ссоре выйти из комнаты для примирения

Если вы идете на войну, помолитесь один раз……….

Вот некоторые из русских идиом

бить тревогу

безмозглый человек

дело не движется

 

 

 

 

Нравится:

Нравится Загрузка…

фраз — «Что бы русский ни делал, он в итоге делает автомат Калашникова»? Есть ли подобные пословицы на английском языке?

спросил

Изменено
3 года, 6 месяцев назад

Просмотрено
15 тысяч раз

Я перевожу сообщение в блоге с русского на английский и застрял на пословице: «Что бы ни делал русский, в итоге он делает автомат Калашникова». (В юмористическом смысле это означает, что трудно или даже невозможно отказаться от установленных моделей поведения.)

Есть ли подобные пословицы в английском языке?

Я пытался опустить ссылку на конкретную национальность и подумать о других способах донесения информации, например. использовать профессии или животных. Единственная мысль, которую мне удалось придумать, была: «Чего можно ожидать от свиньи, кроме хрюканья». Но у него есть негативные коннотации, которых нет в оригинале.

Буду очень признателен, если вы поделитесь своими мыслями по этому поводу. Заранее спасибо!

П.С. Вот этот фрагмент, который я перевожу:

Часть нашего бюджета была потрачена на покупку документации по дизайну игры, подготовленной для нас двумя студиями. Выход был довольно здоровенный. Проделана огромная работа, никто не спорит. Но то, что мы получили, это совсем другая идея. Может быть, даже хороший, но другой. Эта поговорка лучше всего описывает ситуацию: « Что бы ни делал русский, в итоге он делает автомат Калашникова ». Было очевидно, что люди привыкли и любят делать что-то привычным образом, основываясь на своих установленных практиках для GDD и не сбиваясь с проторенной дорожки.

Источник: habr.com/ru/company/uteam/blog/447310

  • фразы
  • выражения
  • идиомы
  • пословицы

21

Если вы молоток, все выглядит как гвоздь.

Обычная форма этого высказывания:

Если все, что у вас есть, это молоток, все выглядит как гвоздь,

, но используется приведенная выше форма, и она может быть ближе к тому, что вы хотите.

11

Еще один известный афоризм звучит следующим образом:

старую собаку новым трюкам не научить.

означает, что очень трудно научить кого-то новым навыкам или изменить чьи-то привычки или характер ( Cambridge Dictionary )

Обычно говорят о людях, которые твердо стоят на своем пути и которым далеко за двадцать или за тридцать…

5

Не в качестве комплимента, но и русский афоризм, который я подозреваю, тоже не является, это очень известная поговорка, которая утверждает, что люди не могут изменить то, кем они являются.

леопард не может/не меняет свои пятна

то, что вы говорите, означает, что характер человека, особенно если он плохой, не изменится, даже если они сделают вид, что он изменится (Кембриджский словарь)

Поиск фраз сообщает о своем происхождении

«Леопард не может изменить свои пятна» находится в Библии, Иеремия 13:23 (Версия короля Якова):

«Может ли Ефиоплянин переменить кожу свою и барс — пятна свои? Тогда и вы, привыкшие делать зло, можете делать добро».

1

Для этого есть идиома, и она применяется без ссылки на каких-либо животных или профессий, или вообще на что-либо.

Старые привычки не умирают с трудом

Обычно это используется, чтобы говорить о буквальных привычках, таких как курение или кусание ногтей, но оно также может использоваться для обозначения старых способов делать вещи, которые не обязательно являются лучшими, которые хорошо сочетается с тем, что вы пытаетесь сказать в своем блоге.

Все дороги ведут в Рим.

Эта идиома часто означает, что «все методы выполнения чего-либо приведут к одному и тому же результату». Кембриджский онлайн-словарь.

Я думаю, что многие ответы здесь очень хороши. Однако я подозреваю, что в российской цитате есть элемент, который не совсем учтен. То есть, в цитате «Каждый русский изобретает Калашников», я считаю, что Калашников должен быть высоким стандартом , и идея в том, что если вы попросите кого-нибудь гениального (то есть русского) изобрести отличный пистолет, все они придумают один и тот же отличный пистолет: Калашников, потому что это лучший пистолет. Так что несколько бесполезно иметь блестящих людей для улучшения совершенства. Возможно, я слишком подчеркиваю здесь русскую гордость, но я хочу противопоставить это чему-то вроде «Нельзя научить старую собаку новым трюкам», что подразумевает низкий стандарт.

Таким образом, я думаю, что что-то ближе к Великие умы думают одинаково отражает эту часть цитаты, хотя это немного более общая фраза. Но в контексте

Мы попросили двух инженеров самостоятельно построить лучшую мышеловку, и они придумали одинаковую конструкцию. Думаю, великие умы думают одинаково.

Мне кажется, это ближе всего к цитате Калашникова.

2

Это слишком устарело для общего использования, но есть очень похожая идея — использовать имя Бирмингемская отвертка для молотка, идея в том, что старая простая грубая сила сделает работу достаточно хорошо, независимо от того, какие усовершенствования люди ожидали от вас. добавить.

По-видимому, у Френча есть идея déformation professionalnelle : тенденция экспертов рассматривать проблемы и решения только с точки зрения их собственного опыта и профессиональных предубеждений. Это довольно близко, и французские выражения почти всегда кажутся культурными в английском языке.

3

Можно попробовать яблоко от яблони недалеко падает .

Он немного больше ориентирован на семейный уровень, чем на национальную идентичность.

Грубо говоря, это говорит о том, что дети не будут сильно отличаться от своих родителей. В частности, если говорящий считает родителей ненадежными, они не будут доверять своим детям.


отказ от ответственности: Лично я не считаю эту пословицу верной.

Куда бы вы ни пошли, вы там.

Из-за того, как построено предложение, сначала кажется, что это трюизм: «Куда бы ты ни пошел, там ты». А скрытый смысл в том, что «куда ни пойдешь, там ты ».

Это означает, что если вы попытаетесь переехать куда-то, чтобы уйти от набора проблем, которые вы создали, вы в конечном итоге заберете с собой себя. И вы воссоздаете проблемы на новом месте, куда вы переезжаете, потому что вы берете с собой источник проблем.

«Что бы русский ни сделал, он сделает автомат Калашникова»
 Есть ли подобные пословицы в английском языке?

Нужно понимать конструкцию и историю пистолета.

Автомат Калашникова был простым, дешевым, не имел жестких допусков и был популярен, потому что хорошо работал и был широко распространен. Некоторые преемники не были улучшены, и их не заменили гораздо лучшими преемниками, потому что они страдали от ограниченного финансирования и распространения, так и не получив популярности, достойной их лучшего дизайна.

  1. Удобный как старый ботинок. — Не особенно близко. Вы непринужденно / знакомы с этим, но это знавало лучшие дни.

  2. Подходит для наших нужд. — Это гораздо ближе, подразумевает, что есть проблемы, которые упускаются из виду или не озвучиваются; часто из-за большей стоимости или предполагаемой сложности чего-то нового и лучшего.

  3. Новое изобретение квадратного колеса. — Возможно, самая близкая идиома. Это означает ненужные инженерные артефакты, которые обеспечивают функциональность, уже обеспечиваемую существующими стандартными артефактами (повторное изобретение колеса), и в конечном итоге дают худший результат, чем стандарт (квадратное колесо).

  4. Лучшие практики. — Довольно похоже, если понимать копирование чего-то похожего, которое работает, потому что оно будет принято, а не потому, что это лучшее решение.

См. веб-страницу Википедии для АК-47, официально известного как Автомат Калашникова:

» Дизайн : АК-47 был разработан как простая, надежная полностью автоматическая винтовка, которую можно было производить быстро и дешево, используя методы массового производства, которые были современными в Советском Союзе в конце 19-го века. 40с. В АК-47 используется газовая система с длинным ходом поршня, которая обычно ассоциируется с большой надежностью в неблагоприятных условиях. Большой газовый поршень, большие зазоры между движущимися частями и коническая конструкция гильзы позволяют пистолету выдерживать большое количество посторонних предметов и загрязнений без сбоев в цикле.

См. также: Статья Strategy Page: «Оружие: лучший AK-47, ну и что?» и «Оружие: Россия не может позволить себе лучший АК».

Так называемая модернизация и улучшения были на один шаг вперед и на один шаг назад, что является улучшением по сравнению с одним шагом вперед и двумя шагами назад, усилия, которые не имеют смысла.

Тигр не может сменить свои полосы

Возможно, я неправильно понимаю ситуацию, но я проверил ссылку на оригинальный блог и прочитал все усилия Google по переводу.

Эта фраза, на мой взгляд, дает хорошее представление о том, что все эти студии разработчиков игр пошли своим путем, и хотя это не обязательно плохо — это просто означает, что «они такие, какие они есть».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *